výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Prís 7, 1-27

1 (KAT) Zachovaj moje slová, syn môj, a moje prikázania si uchovaj!
1 (ROH) Môj synu, ostríhaj moje reči a moje prikázania schovaj u seba.
1 (B21) Dbej na mé výroky, můj synu, příkazy mé jak poklad opatruj.
1 (BKR) Synu můj, ostříhej řečí mých, a přikázaní má schovej u sebe.

2 (KAT) Zachovávaj moje príkazy a budeš žiť a moje naučenie ako svoju očnú zrenicu!
2 (ROH) Ostríhaj moje prikázania a ži a naučenie môjho zákona ostríhaj ako zrenicu svojho oka.
2 (B21) Dbej na mé příkazy a najdeš život, učení mé jak oko v hlavě chraň.
2 (BKR) Ostříhej přikázaní mých, a živ budeš, a naučení mého jako zřítelnice očí svých.

3 (KAT) Priviaž si ich na prsty, napíš ich na tabuľu svojho srdca!
3 (ROH) Priviaž si ich na svoje prsty; napíš si ich na tabuľu svojho srdca.
3 (B21) Připoutej si je k prstům, vyryj do srdce.
3 (BKR) Přivaž je na prsty své, napiš je na tabuli srdce svého.

4 (KAT) Povedz múdrosti: „Ty si moja sestra“ a dôvernicou volaj rozumnosť,
4 (ROH) Povedz múdrosti: Ty si moja sestra, a známou priateľkou pomenuj rozumnosť,
4 (B21) Moudrosti řekni: "Buď mi sestrou!" rozumnost nazvi svou příbuznou.
4 (BKR) Rci moudrosti: Sestra má jsi ty, a rozumnost přítelkyní jmenuj,

5 (KAT) aby ťa zachránila od manželky blížneho, od cudzinky, čo zalieča sa líškavými rečami.
5 (ROH) aby ťa chránily od cudzej ženy, od cudzozemky, ktorá lichotí svojimi hladkými rečami.
5 (B21) Bude tě chránit před cizí ženou, před svůdnicí a její řečí vábivou.
5 (BKR) Aby tě ostříhala od ženy cizí, od postranní, jenž řečmi svými lahodí.

6 (KAT) Keď som (tak) oknom svojho domu (pozeral), vyzeral spoza mriežky svojho obloka
6 (ROH) Lebo som vyzeral oknom svojho domu, cez svoju mrežu,
6 (B21) Jednou jsem z okna svého domu skrze mřížoví ven vyhlížel.
6 (BKR) Nebo z okna domu svého okénkem vyhlédaje,

7 (KAT) a zahľadel som sa na neskúsených, videl som medzi synmi mladíka, čo rozum potratil.
7 (ROH) a videl som medzi hlúpymi, rozoznal som medzi synmi mládenca bez rozumu,
7 (B21) Mezi prosťáčky, mládeží nezkušenou, spatřil jsem mladíka, co zřejmě zešílel.
7 (BKR) Viděl jsem mezi hloupými, spatřil jsem mezi mládeží mládence bláznivého.

8 (KAT) Poza roh išiel ulicou a vykračoval po ceste k jej domovu
8 (ROH) ktorý išiel ulicou vedľa jej uhla a kráčal cestou k jej domu,
8 (B21) Když prošel ulicí kolem jejího rohu, k jejímu domu náhle vykročil.
8 (BKR) Kterýž šel po ulici vedlé úhlu jejího, a cestou k domu jejímu kráčel,

9 (KAT) na mrku, keď sa nachyľoval deň, keď spúšťala sa noc a (hustla) tma.
9 (ROH) na mraku, večerom dňa, v hustej tme noci a mrákavy.
9 (B21) Bylo to večer, po setmění, když přišla noc a padla tma.
9 (BKR) V soumrak, u večer dne, ve tmách nočních a v mrákotě.

10 (KAT) Zrazu mu akási žena vyšla v ústrety v odedzi smilnice a s potmehúdskym zámerom;
10 (ROH) A hľa, nejaká žena vyšla proti nemu, v odeve smilnice, opatrného srdca chytrého;
10 (B21) Vtom náhle žena v ústrety mu míří v nevěstčím hávu, v srdci protřelost.
10 (BKR) A aj, žena potkala ho v ozdobě nevěstčí a chytrého srdce,

11 (KAT) náruživosť ňou zmietala a (bola) opovážlivá, jej nohy nemali v jej dome spočinku.
11 (ROH) štebotná bola a opovážlivá, ktorej nohy nebývajú v jej dome.
11 (B21) Jak jen je bujná a jak rozpustilá, její nohy doma stání nemají.
11 (BKR) Štěbetná a opovážlivá, v domě jejím nezůstávají nohy její,

12 (KAT) Hneď bola na ulici a hneď na námestí a striehla poza každý roh.
12 (ROH) Hneď vonku pred domom hneď na uliciach a pri každom uhle strojí úklady.
12 (B21) Hned je na ulici, hned zas na náměstí, za každým rohem číhá na oběť.
12 (BKR) Jednak vně, jednak na ulici u každého úhlu úklady činící.

13 (KAT) I dolapila ho a vtlačila mu bozk, tvár sa jej nezapýrila, keď povedala mu:
13 (ROH) A chopila sa ho a bozkala ho; odvrhla stud a riekla mu:
13 (B21) Už se ho zmocnila a už ho líbá, bez uzardění už mu povídá:
13 (BKR) I chopila jej, a políbila ho, a opovrhši stud, řekla jemu:

14 (KAT) „Pokojné obety som bola podlžná, v dnešný deň som svoje sľuby splnila.
14 (ROH) Pokojné obeti sú u mňa; dnes som splnila svoje sľuby;
14 (B21) "Pořádám hostinu z čerstvého masa, dnes jsem obětovala, co jsem slíbila.
14 (BKR) Oběti pokojné jsou u mne, dnes splnila jsem slib svůj.

15 (KAT) Preto som ti vyšla v ústrety v túžbe vidieť ťa a nájsť.
15 (ROH) preto som ti vyšla vústrety hľadajúc pilne tvoju tvár a našla som ťa.
15 (B21) To proto jsem ti naproti vyšla, sháněla jsem tě, a už tě mám.
15 (BKR) Protož vyšla jsem vstříc tobě, abych pilně hledala tváři tvé, i nalezla jsem tě.

16 (KAT) Tkanicami som povystužovala svoje ležadlo, pestrofarebným plátnom egyptským.
16 (ROH) Vystrela som svoju posteľ kobercami, pestrými rúchami z egyptských nití.
16 (B21) Pokrývkami jsem lože obložila, pestrými přehozy z vláken egyptských.
16 (BKR) Koberci jsem obestřela lůže své, s řezbami a prostěradly Egyptskými,

17 (KAT) Napustila som myrhou svoju postieľku, aloou a škoricou.
17 (ROH) Napustila som svoju ložu myrrou, aloem a škoricou.
17 (B21) Svoji ložnici jsem myrhou provoněla, aloe je tam, skořice nechybí.
17 (BKR) Vykadila jsem pokojík svůj mirrou a aloe a skořicí.

18 (KAT) Poď, spíjajme sa ľúbosťou až do rána, vychutnávajme samopaš!
18 (ROH) Poď, opájajme sa ľúbosťou až do rána a kochajme sa v milovaní.
18 (B21) Pojď, opijeme se milováním, do rána kochejme se laskáním!
18 (BKR) Poď, opojujme se milostí až do jitra, obveselíme se v milosti.

19 (KAT) Veď muža doma niet, vybral sa na ďalekú púť.
19 (ROH) Lebo muž nie je doma; odišiel na ďalekú cestu.
19 (B21) Mužský dnes totiž není doma, na cestu odjel někam daleko;
19 (BKR) Nebo není muže doma, odšel na cestu dalekou.

20 (KAT) Vrecúško s peniazmi vzal so sebou, vráti sa domov až v deň splnu mesiaca.“
20 (ROH) Vzal mešec peňazí so sebou; prijde domov až na deň, keď bude mesiac v splne.
20 (B21) měšec s penězi odvezl s sebou, do konce měsíce se nevrátí!"
20 (BKR) Pytlík peněz vzal s sebou, v jistý den vrátí se do domu svého.

21 (KAT) Naklonila ho mnohým prehováraním, zviedla ho lichôtkami svojich pier.
21 (ROH) Naklonila ho svojím mnohým umením; zvábila ho hladkosťou svojich rtov.
21 (B21) Proudem těch slov jej nakonec svedla, úlisnými rty jej zlákala.
21 (BKR) I naklonila ho mnohými řečmi svými, a lahodností rtů svých přinutila jej.

22 (KAT) Šiel za ňou, pochábeľ, ako vôl, keď ho vedú na jatku, a ako jeleň, čo sa zapletáva do puta,
22 (ROH) Išiel hneď za ňou, jako ide vôl na zabitie a jako blázon v putách, aby bol káznený,
22 (B21) Jako vůl na porážku šel hned za ní, jak jelen, když se vrhá do pasti,
22 (BKR) Šel za ní hned, jako vůl k zabití chodívá, a jako blázen v pouta, jimiž by trestán byl.

23 (KAT) kým pečeň prevŕta mu šíp, ako keď vták sa rúti do slučky a nevie, že mu ide o život.
23 (ROH) až prenikla strela jeho jatra; ponáhľal sa, jako sa ponáhľa vtáča do osídla a nevie, že tam ide o jeho život.
23 (B21) než padne skolen střelou do slabin. Jak ptáče do osidla vletěl, netušil, že mu jde o život!
23 (BKR) Dokudž nepronikla střela jater jeho, pospíchal jako pták k osídlu, nevěda, že ono bezživotí jeho jest.

24 (KAT) Nuž teda, syn môj, počúvajže ma a všímaj si slov mojich úst:
24 (ROH) A tak teraz, synovia, počúvajte na mňa a pozorujte ušima na reči mojich úst.
24 (B21) Proto, synové, poslyšte mne, dávejte pozor na mé výroky.
24 (BKR) Protož nyní, synové, slyšte mne, a pozorujte řečí úst mých.

25 (KAT) Nech sa ti srdce na cesty k nej nekloní, nezatúlaj sa na jej chodníky!
25 (ROH) Nech sa neuchýli tvoje srdce na jej cesty, a neblúď po jej chodníkoch.
25 (B21) Na její cesty ať nevkročí tvé srdce; po jejích stezkách se nikdy netoulej.
25 (BKR) Neuchyluj se k cestám jejím srdce tvé, aniž se toulej po stezkách jejích.

26 (KAT) Lebo je množstvo zabitých, čo zrazila, a veľký počet tých, čo bez výnimky zmárnila.
26 (ROH) Lebo je mnoho pobitých, ktorých porazila, a mocných, ktorých všetkých povraždila.
26 (B21) Tak mnozí podlehli jejím ranám, všech jejích obětí je bezpočet!
26 (BKR) Nebo mnohé zranivši, porazila, a silní všickni zmordováni jsou od ní.

27 (KAT) Jej dom je cesta do pekla, čo zvádza dolu do komôr, kde býva smrť.
27 (ROH) Jej dom je cestami do pekla, ktoré sostupujú do komôr smrti.
27 (B21) Cesta do pekel vede jejím domem, do síní smrti se prudce svažuje!
27 (BKR) Cesty pekelné dům její, vedoucí do skrýší smrti.


Prís 7, 1-27





Verš 2
Zachovávaj moje príkazy a budeš žiť a moje naučenie ako svoju očnú zrenicu!
Lv 18:5 - Preto zachovávajte moje ustanovenia a moje príkazy! Kto ich bude plniť, bude z nich žiť. Ja som Pán!
Prís 4:4 - poučoval ma a vravel mi: „Nech sa ti srdce pridržiava mojich slov! Zachovávaj moje príkazy (a budeš žiť.

Verš 3
Priviaž si ich na prsty, napíš ich na tabuľu svojho srdca!
Dt 6:8 - Priviaž si ich ako znamenie na ruku, nech sú ako znaky medzi tvojimi očami,
Dt 11:18 - Uložte si tieto moje slová do srdca a do duše a priviažte si ich ako znamenie na ruku, a nech sú ako znaky medzi vašimi očami.

Verš 5
aby ťa zachránila od manželky blížneho, od cudzinky, čo zalieča sa líškavými rečami.
Prís 5:3 - Cudzinkine pery sú medom z plásta tečúcim a jej hrdlo je hladšie nad olej.

Verš 11
náruživosť ňou zmietala a (bola) opovážlivá, jej nohy nemali v jej dome spočinku.
Prís 9:13 - Pochabou ženou vášeň lomcuje a vyzná sa len v zvádzaní.

Verš 23
kým pečeň prevŕta mu šíp, ako keď vták sa rúti do slučky a nevie, že mu ide o život.
Prís 1:17 - Veď darmo rozťahovať sieť pred zrakmi okrídlencov!

Verš 27
Jej dom je cesta do pekla, čo zvádza dolu do komôr, kde býva smrť.
Prís 2:18 - Jej dom sa vskutku zvažuje do smrti, jej cesty (vedú) k nebohým.
Prís 5:5 - Jej nohy zostupujú do smrti, jej kroky dosahujú záhrobie.

Pris 7,3 - Porov. 3,3.

Pris 7,5 - Porov. s 2,16.

Pris 7,17 - Myrha, aloa a škorica sú známe vo voňavkárstve (porov. Pies 4,14 v poznámke).

Pris 7,22 - Cudzoložníci sa rútia do nešťastia ako nerozumné tvory.