výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(RIV - Talianský - Riveduta)

Prís 6, 1-35

1 (RIV) Figliuol mio, se ti sei reso garante per il tuo prossimo, se ti sei impegnato per un estraneo,
1 (ROH) Môj synu, ak si sa zaručil za svojho blížneho, ak si dal svoju ruku za cudzieho,

2 (RIV) sei còlto nel laccio dalle parole della tua bocca, sei preso dalle parole della tua bocca.
2 (ROH) zaplietol si sa jako do osídla do rečí svojich úst; lapil si sa do rečí svojich úst.

3 (RIV) Fa’ questo, figliuol mio; disimpegnati, perché sei caduto in mano del tuo prossimo. Va’, gettati ai suoi piedi, insisti,
3 (ROH) Učiň, učiň toto, môj synu, a vyprosti sa, lebo si vošiel do ruky svojho blížneho. Idi, pokor sa a naľahni na svojho blížneho.

4 (RIV) non dar sonno ai tuoi occhi né sopore alle tue palpebre;
4 (ROH) Nedaj usnúť svojim očiam ani zadriemať svojim víčkam.

5 (RIV) disimpegnati come il cavriolo di man del cacciatore, come l’uccello di mano dell’uccellatore.
5 (ROH) Vytrhni sa jako srna z ruky a jako vtáča z ruky lovca vtákov.

6 (RIV) Va’, pigro, alla formica; considera il suo fare, e diventa savio!
6 (ROH) Idi k mravcovi, leňochu; vidz jeho cesty a zmúdrej.

7 (RIV) Essa non ha né capo, né sorvegliante, né padrone;
7 (ROH) On, ktorý nemá vodcu ani správcu ani panovníka,

8 (RIV) prepara il suo cibo nell’estate, e raduna il suo mangiare durante la raccolta.
8 (ROH) pripravuje v lete svoj chlieb; shromažďuje svoju potravu včas žatvy.

9 (RIV) Fino a quando, o pigro, giacerai? quando ti desterai dal tuo sonno?
9 (ROH) Dokedyže budeš ležať, leňochu? Kedy už povstaneš zo svojho spánku?

10 (RIV) Dormire un po’, sonnecchiare un po’, incrociare un po’ le mani per riposare…
10 (ROH) Ešte trochu pospať, trochu podriemať, trochu založiť ruky poležať,

11 (RIV) e la tua povertà verrà come un ladro, e la tua indigenza, come un uomo armato.
11 (ROH) a prijde tvoja chudoba jako pocestný a tvoja núdza jako ozbrojenec.

12 (RIV) L’uomo da nulla, l’uomo iniquo cammina colla falsità sulle labbra;
12 (ROH) Nešľachetný človek beliálov, podliak je ten, kto chodí v prevrátenosti úst.

13 (RIV) ammicca cogli occhi, parla coi piedi, fa segni con le dita;
13 (ROH) Žmurká svojimi očima; hovorí svojimi nohami; dáva znamenia svojimi prstami.

14 (RIV) ha la perversità nel cuore, macchina del male in ogni tempo, semina discordie;
14 (ROH) Všelijaká prevrátenosť je v jeho srdci; vymýšľa zlé každého času; rozsieva sváry.

15 (RIV) perciò la sua ruina verrà ad un tratto, in un attimo sarà distrutto, senza rimedio.
15 (ROH) Preto náhle prijde jeho zkaza; bude rýchle skrúšený, a nebude lieku.

16 (RIV) Sei cose odia l’Eterno, anzi sette gli sono in abominio:
16 (ROH) Toto šestoré nenávidí Hospodin, a sedmoro je ohavnosťou jeho duši:

17 (RIV) gli occhi alteri, la lingua bugiarda, le mani che spandono sangue innocente,
17 (ROH) vysoké oči, lživý jazyk a ruky, ktoré vylievajú nevinnú krv;

18 (RIV) il cuore che medita disegni iniqui, i piedi che corron frettolosi al male,
18 (ROH) srdce, ktoré vymýšľa nepravé myšlienky; nohy, rýchle bežať ku zlému;

19 (RIV) il falso testimonio che proferisce menzogne, e chi semina discordie tra fratelli.
19 (ROH) lživý svedok, ktorý hovorí lož, a ten, kto rozsieva rôznice medzi bratmi.

20 (RIV) Figliuol mio, osserva i precetti di tuo padre, e non trascurare gl’insegnamenti di tua madre;
20 (ROH) Ostríhaj, môj synu, prikázanie svojho otca a neopusti naučenia svojej matky;

21 (RIV) tienteli del continuo legati sul cuore e attaccati al collo.
21 (ROH) priviaž si ich na svoje srdce, aby tam boly ustavične; oviň si ich okolo svojho hrdla.

22 (RIV) Quando camminerai, ti guideranno; quando giacerai, veglieranno su te; quando ti risveglierai, ragioneranno teco.
22 (ROH) Keď budeš chodiť, bude ťa to vodiť; keď budeš ležať a spať, bude strážiť nad tebou, a keď sa prebudíš, bude to rozprávať s tebou.

23 (RIV) Poiché il precetto è una lampada e l’insegnamento una luce, e le correzioni della disciplina son la via della vita,
23 (ROH) Lebo prikázanie je sviecou a naučenie zákona svetlom a kárania kázne cestou života,

24 (RIV) per guardarti dalla donna malvagia dalle parole lusinghevoli della straniera.
24 (ROH) aby ťa to ostríhalo od zlej ženy, od úlisnosti jazyka cudzozemky.

25 (RIV) Non bramare in cuor tuo la sua bellezza, e non ti lasciar prendere dalle sue palpebre;
25 (ROH) Nežiadaj jej krásy vo svojom srdci, a nech ťa nezajme svojimi víčkami.

26 (RIV) ché per una donna corrotta uno si riduce a un pezzo di pane, e la donna adultera sta in agguato contro un’anima preziosa.
26 (ROH) Lebo pre ženu smilnicu schudobneje človek až po okruh chleba, a žena, ktorá má muža, ulovuje drahú dušu.

27 (RIV) Uno si metterà forse del fuoco in seno senza che i suoi abiti si brucino?
27 (ROH) Či azda môže človek vziať oheň do svojho lona bez toho, aby neprehorelo jeho rúcho?

28 (RIV) camminerà forse sui carboni accesi senza scottarsi i piedi?
28 (ROH) Či môže človek chodiť po žeravom uhlí bez toho, aby sa nepopálily jeho nohy?

29 (RIV) Così è di chi va dalla moglie del prossimo; chi la tocca non rimarrà impunito.
29 (ROH) Tak i ten, ktorý vchádza k žene svojho blížneho; nebude bez viny, ktokoľvek by sa jej dotknul.

30 (RIV) Non si disprezza il ladro che ruba per saziarsi quand’ha fame;
30 (ROH) Neopovrhujú zlodejom, keď ukradol nato, aby naplnil svoju dušu, keď bol hladný.

31 (RIV) se è còlto, restituirà anche il settuplo, darà tutti i beni della sua casa.
31 (ROH) A keď sa najde, nahradí sedemnásobne; dá hoci celý majetok svojho domu.

32 (RIV) Ma chi commette un adulterio è privo di senno; chi fa questo vuol rovinar se stesso.
32 (ROH) No, ten, kto cudzoloží so ženou, je bez rozumu; kto ide zahubiť svoju dušu, ten to vykoná.

33 (RIV) Troverà ferite ed ignominia, e l’obbrobrio suo non sarà mai cancellato;
33 (ROH) Najde úder a hanbu, a jeho potupa nebude vyhladená.

34 (RIV) ché la gelosia rende furioso il marito, il quale sarà senza pietà nel dì della vendetta;
34 (ROH) Lebo žiarlivosť je zúrivý hnev muža, ani sa nezľutuje v deň pomsty.

35 (RIV) non avrà riguardo a riscatto di sorta, e anche se tu moltiplichi i regali, non sarà soddisfatto.
35 (ROH) Nepozrie na nijaké smierne ani nebude chcieť, keby si dával hneď i množstvo darov.


Prís 6, 1-35





Verš 9
Fino a quando, o pigro, giacerai? quando ti desterai dal tuo sonno?
Prís 13:4 - L’anima del pigro desidera, e non ha nulla, ma l’anima dei diligenti sarà soddisfatta appieno.
Prís 20:4 - Il pigro non ara a causa del freddo; alla raccolta verrà a cercare, ma non ci sarà nulla.
Prís 24:33 - Dormire un po’, sonnecchiare un po’, incrociare un po’ le mani per riposare…

Verš 17
gli occhi alteri, la lingua bugiarda, le mani che spandono sangue innocente,
Prís 30:13 - V’è una razza di gente che ha gli occhi alteri e come! e le palpebre superbe.

Verš 18
il cuore che medita disegni iniqui, i piedi che corron frettolosi al male,
Rim 3:15 - I loro piedi son veloci a spargere il sangue.

Verš 20
Figliuol mio, osserva i precetti di tuo padre, e non trascurare gl’insegnamenti di tua madre;
Prís 1:8 - Ascolta, figliuol mio, l’istruzione di tuo padre e non ricusare l’insegnamento di tua madre;

Verš 21
tienteli del continuo legati sul cuore e attaccati al collo.
Prís 3:3 - Bontà e verità non ti abbandonino; lègatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore;

Verš 22
Quando camminerai, ti guideranno; quando giacerai, veglieranno su te; quando ti risveglierai, ragioneranno teco.
Prís 3:23 - Allora camminerai sicuro per la tua via, e il tuo piede non inciamperà.

Verš 23
Poiché il precetto è una lampada e l’insegnamento una luce, e le correzioni della disciplina son la via della vita,
Ž 19:8 - I precetti dell’Eterno son giusti, rallegrano il cuore; il comandamento dell’Eterno è puro, illumina gli occhi.
Ž 119:105 - La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.

Verš 24
per guardarti dalla donna malvagia dalle parole lusinghevoli della straniera.
Prís 2:16 - Ti scamperà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole melate,
Prís 5:3 - Poiché le labbra dell’adultera stillano miele, e la sua bocca è più morbida dell’olio;
Prís 7:5 - affinché ti preservino dalla donna altrui, dall’estranea che usa parole melate.

Verš 31
se è còlto, restituirà anche il settuplo, darà tutti i beni della sua casa.
Ex 22:1 - Se uno ruba un bue o una pecora e li ammazza o li vende, restituirà cinque buoi per il bue e quattro pecore per la pecora.
Ex 22:4 - Se il furto, bue o asino o pecora che sia gli è trovato vivo nelle mani, restituirà il doppio.

Pris 6,1-5 - Ručenie sa nezakazovalo (porov. Sir 29,19), ale ani neodporúčalo (Prís 11,5; 17,18; 20,16; 22,26; 27,13; Sir 8,16; 29,14–20).

Pris 6,10 - Porov. 24,33.

Pris 6,11 - Vulg za v. 11 dodáva:"Keď sa však budeš usilovať,príde žatva tvoja ako studnicaa ujde núdza naďaleko od teba."V. 11 porov. s 24,34.

Pris 6,16-19 - "Číselnými" prísloviami, sa vyzdvihuje dôležitosť nejakého poučenia. V Svätom písme je ich viacej (porov. 30,15–29; Sir 23,21; 25,1 a i.).

Pris 6,20-35 - "Chráň sa cudzoložnej ženy!" Otec (mudrc) znova napomína syna veľmi dôrazne (v. 20–23) a varuje ho pred cudzoložnicou (v. 24). Smilstvo sa tiež síce nevypláca, ale cudzoložstvo stojí život (v. 25–26). Porov. Sir 23,21 (podľa číslovania veršov vo Vulg Sir 23,30); Lv 20,10.