výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(SVD - Arabský - Smith van Dyke)

Prís 6, 1-35

1 (SVD) يا ابني ان ضمنت صاحبك ان صفقت كفك لغريب
1 (KAT) Syn môj, ak si sa zaručil za svojho blížneho a dal si ruku za cudzieho (človeka),

2 (SVD) ان علقت في كلام فمك ان اخذت في كلام فيك
2 (KAT) padol si do klepca slov svojich úst, lapil si sa v slovách svojich úst.

3 (SVD) اذا فافعل هذا يا ابني ونج نفسك اذا صرت في يد صاحبك. اذهب ترام والحّ على صاحبك.
3 (KAT) Urob teda, čo hovorím, syn môj, aby si sa vymanil, lebo si vošiel do hrsti svojmu blížnemu: choď, poníž sa a naliehaj na svojho blížneho.

4 (SVD) لا تعط عينيك نوما ولا اجفانك نعاسا.
4 (KAT) Nedožič svojim očiam spať a svojim mihalniciam podriemať!

5 (SVD) نج نفسك كالضبي من اليد كالعصفور من يد الصياد
5 (KAT) Vytrhni sa jak srna z ruky (poľovníka) a ako vtáča z ruky vtáčnika.

6 (SVD) اذهب الى النملة ايها الكسلان. تأمل طرقها وكن حكيما.
6 (KAT) Choď, leňoch, k mravcovi, pozoruj ruch jeho a skús!

7 (SVD) التي ليس لها قائد او عريف او متسلط
7 (KAT) Hoc nemá vojvodu, predstaveného ani vladára,

8 (SVD) وتعد في الصيف طعامها وتجمع في الحصاد اكلها.
8 (KAT) pripravuje si v lete potravu, zhromažďuje si pokrm cez žatvu.

9 (SVD) الى متى تنام ايها الكسلان. متى تنهض من نومك.
9 (KAT) Dokedy, leňoch, budeš vyspávať, kedyže vstaneš zo spánku?!

10 (SVD) قليل نوم بعد قليل نعاس وطي اليدين قليلا للرقود.
10 (KAT) „Trošičku pospať, trošku podriemať, trošičku ruky zložiť na lôžku!“

11 (SVD) فياتي فقرك كساع وعوزك كغاز
11 (KAT) a príde ako tulák bieda na teba a núdza jak ozbrojený muž.

12 (SVD) الرجل اللئيم الرجل الاثيم يسعى باعوجاج الفم.
12 (KAT) (Je) naničhodník, ničomník, (kto) chodí s falošnými ústami;

13 (SVD) يغمز بعينيه يقول برجله يشير باصابعه.
13 (KAT) (kto) žmurká okom, (kto) sa nohou dorozumieva, (kto) naznačuje prstami,

14 (SVD) في قلبه اكاذيب. يخترع الشر في كل حين. يزرع خصومات.
14 (KAT) (kto) v srdci svojom (prechováva) prevrátenosti, (kto) zamýšľa zlo v každý čas, (kto) zvady rozsieva.

15 (SVD) لاجل ذلك بغتة تفاجئه بليته. في لحظة ينكسر ولا شفاء
15 (KAT) Preto naň príde náhle záhuba, zaraz bude zgniavený a pomoci (mu) nebude.

16 (SVD) هذه الستة يبغضها الرب وسبعة هي مكرهة نفسه.
16 (KAT) Šestoro vecí nenávidí Pán a sedmoro je preň ohavnosťou:

17 (SVD) عيون متعالية لسان كاذب ايد سافكة دما بريئا
17 (KAT) pyšné oči, jazyk falošný a ruky, ktoré prelievajú krv nevinnú,

18 (SVD) قلب ينشئ افكارا رديئة ارجل سريعة الجريان الى السوء
18 (KAT) srdce, ktoré snuje zlé zámery, nohy, čo bežkom utekajú za zlom,

19 (SVD) شاهد زور يفوه بالاكاذيب وزارع خصومات بين اخوة
19 (KAT) kto hovorí lož ako svedok falošný a (ten), kto medzi bratmi zvady rozsieva.

20 (SVD) يا ابني احفظ وصايا ابيك ولا تترك شريعة امك.
20 (KAT) Zachovaj prikázania svojho otca, syn môj, a nepohŕdaj naučením svojej matere!

21 (SVD) اربطها على قلبك دائما. قلّد بها عنقك.
21 (KAT) Priviaž si ich navždy na srdce, oviň si ich vôkol hrdla!

22 (SVD) اذا ذهبت تهديك. اذا نمت تحرسك واذا استيقظت فهي تحدّثك.
22 (KAT) Keď (niekam) pôjdeš, budú ťa viesť, keď budeš odpočívať, budú strážiť nad tebou, keď sa zobudíš, budú ťa sprevádzať.

23 (SVD) لان الوصية مصباح والشريعة نور وتوبيخات الادب طريق الحياة.
23 (KAT) Lebo prikázanie je lampášom a naučenie svetlom (je) a cestou života (sú) prekáravé (slová, aby si sa pridŕžal) náuky,

24 (SVD) لحفظك من المرأة الشريرة من ملق لسان الاجنبية.
24 (KAT) aby ťa zavarovali od zlej ženy, od úlisného jazyka cudzinky.

25 (SVD) لا تشتهين جمالها بقلبك ولا تأخذك بهدبها.
25 (KAT) Nedychti vo svojom srdci po jej peknote a nedaj sa lapiť jej mihalnicami!

26 (SVD) لانه بسبب امرأة زانية يفتقر المرء الى رغيف خبز وامرأة رجل آخر تقتنص النفس الكريمة.
26 (KAT) Veď za pobehlicu je vari peceň chleba dosť, lež žena, (čo má) muža, na prevzácny život poľuje.

27 (SVD) أيأخذ انسان نارا في حضنه ولا تحترق ثيابه.
27 (KAT) Či môže človek oheň vo svojom lone prenášať, a nespáliť si odev?!

28 (SVD) او يمشي انسان على الجمر ولا تكتوي رجلاه.
28 (KAT) Alebo môže človek chodiť po žeravej pahrebe, a nohy si nepopáliť?!

29 (SVD) هكذا من يدخل على امرأة صاحبه. كل من يمسّها لا يكون بريئا.
29 (KAT) Nuž tak (povodí sa) tomu, kto vchádza k žene svojho blížneho: nebude bez trestu, nech by sa jej dotkol ktokoľvek.

30 (SVD) لا يستخفون بالسارق ولو سرق ليشبع نفسه وهو جوعان.
30 (KAT) Neopovrhujú zlodejom, ktorý ukradne, aby sa nasýtil, keď hladoval;

31 (SVD) ان وجد يرد سبعة اضعاف ويعطي كل قنية بيته.
31 (KAT) a keď ho chytia, nahradí sedemnásobne, dá celý majetok svojho domu.

32 (SVD) اما الزاني بامرأة فعديم العقل. المهلك نفسه هو يفعله.
32 (KAT) Ale kto cudzoloží so ženou, ten rozum potratil, (iba) kto strmhlav sa rúti do skazy, ten (také niečo) urobí.

33 (SVD) ضربا وخزيا يجد وعاره لا يمحى.
33 (KAT) Stihne ho pohroma a potupa a jeho hanbu (z neho) nik nezotrie.

34 (SVD) لان الغيرة هي حمية الرجل فلا يشفق في يوم الانتقام.
34 (KAT) Lebo žiarlivosť rozzúri muža, nedá sa uprosiť v deň odplaty.

35 (SVD) لا ينظر الى فدية ما ولا يرضى ولو اكثرت الرشوة
35 (KAT) Nedá sa uchlácholiť kadejakým výkupným a neuspokojí sa, ani keby si (ho) neviem akými darmi zahŕňal.


Prís 6, 1-35





Verš 9
الى متى تنام ايها الكسلان. متى تنهض من نومك.
Prís 13:4 - نفس الكسلان تشتهي ولا شيء لها ونفس المجتهدين تسمن.
Prís 20:4 - الكسلان لا يحرث بسبب الشتاء فيستعطي في الحصاد ولا يعطى.
Prís 24:33 - نوم قليل بعد نعاس قليل وطي اليدين قليلا للرقود

Verš 17
عيون متعالية لسان كاذب ايد سافكة دما بريئا
Prís 30:13 - جيل ما ارفع عينيه وحواجبه مرتفعة.

Verš 18
قلب ينشئ افكارا رديئة ارجل سريعة الجريان الى السوء
Rim 3:15 - ارجلهم سريعة الى سفك الدم.

Verš 20
يا ابني احفظ وصايا ابيك ولا تترك شريعة امك.
Prís 1:8 - اسمع يا ابني تأديب ابيك ولا ترفض شريعة امك.

Verš 21
اربطها على قلبك دائما. قلّد بها عنقك.
Prís 3:3 - لا تدع الرحمة والحق يتركانك. تقلدهما على عنقك. اكتبهما على لوح قلبك

Verš 22
اذا ذهبت تهديك. اذا نمت تحرسك واذا استيقظت فهي تحدّثك.
Prís 3:23 - حينئذ تسلك في طريقك آمنا ولا تعثر رجلك.

Verš 23
لان الوصية مصباح والشريعة نور وتوبيخات الادب طريق الحياة.
Ž 19:8 - ‎وصايا الرب مستقيمة تفرّح القلب. امر الرب طاهر ينير العينين‎.
Ž 119:105 - ن ـ سراج لرجلي كلامك ونور لسبيلي‎.

Verš 24
لحفظك من المرأة الشريرة من ملق لسان الاجنبية.
Prís 2:16 - لانقاذك من المرأة الاجنبية من الغريبة المتملقة بكلامها
Prís 5:3 - لان شفتي المرأة الاجنبية تقطران عسلا وحنكها انعم من الزيت.
Prís 7:5 - لتحفظك من المرأة الاجنبية من الغريبة الملقة بكلامها

Verš 31
ان وجد يرد سبعة اضعاف ويعطي كل قنية بيته.
Ex 22:1 - اذا سرق انسان ثورا او شاة فذبحه او باعه يعوّض عن الثور بخمسة ثيران وعن الشاة باربعة من الغنم.
Ex 22:4 - ان وجدت السرقة في يده حيّة ثورا كانت ام حمارا ام شاة يعوّض باثنين

Pris 6,1-5 - Ručenie sa nezakazovalo (porov. Sir 29,19), ale ani neodporúčalo (Prís 11,5; 17,18; 20,16; 22,26; 27,13; Sir 8,16; 29,14–20).

Pris 6,10 - Porov. 24,33.

Pris 6,11 - Vulg za v. 11 dodáva:"Keď sa však budeš usilovať,príde žatva tvoja ako studnicaa ujde núdza naďaleko od teba."V. 11 porov. s 24,34.

Pris 6,16-19 - "Číselnými" prísloviami, sa vyzdvihuje dôležitosť nejakého poučenia. V Svätom písme je ich viacej (porov. 30,15–29; Sir 23,21; 25,1 a i.).

Pris 6,20-35 - "Chráň sa cudzoložnej ženy!" Otec (mudrc) znova napomína syna veľmi dôrazne (v. 20–23) a varuje ho pred cudzoložnicou (v. 24). Smilstvo sa tiež síce nevypláca, ale cudzoložstvo stojí život (v. 25–26). Porov. Sir 23,21 (podľa číslovania veršov vo Vulg Sir 23,30); Lv 20,10.