výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(LXX - Grécky - LXX)

Prís 5, 1-23

1 (LXX) υιε εμη σοφια προσεχε εμοις δε λογοις παραβαλλε σον ους
1 (ROH) Môj synu, nože pozoruj na moju múdrosť a nakloň svoje ucho k mojej umnosti,

2 (LXX) ινα φυλαξης εννοιαν αγαθην αισθησιν δε εμων χειλεων εντελλομαι σοι
2 (ROH) aby si ostríhal obozretnosť, a tvoje rty aby pozorovaly na známosť.

3 (LXX) μη προσεχε φαυλη γυναικι μελι γαρ αποσταζει απο χειλεων γυναικος πορνης η προς καιρον λιπαινει σον φαρυγγα
3 (ROH) Lebo rty cudzej ženy kvapkajú medom, a jej ústa sú hladšie ako olej.

4 (LXX) υστερον μεντοι πικροτερον χολης ευρησεις και ηκονημενον μαλλον μαχαιρας διστομου
4 (ROH) Ale jej koniec je horký jako palina; je ostrý jako dvojsečný meč.

5 (LXX) της γαρ αφροσυνης οι ποδες καταγουσιν τους χρωμενους αυτη μετα θανατου εις τον αδην τα δε ιχνη αυτης ουκ ερειδεται
5 (ROH) Jej nohy sostupujú do smrti; jej kroky sa držia pekla.

6 (LXX) οδους γαρ ζωης ουκ επερχεται σφαλεραι δε αι τροχιαι αυτης και ουκ ευγνωστοι
6 (ROH) Len aby nejako neuvážila cesty života, jej drahy sa túlajú; nevie, čo robí.

7 (LXX) νυν ουν υιε ακουε μου και μη ακυρους ποιησης εμους λογους
7 (ROH) Preto teraz, synovia, poslúchajte ma a neuhnite od rečí mojich úst.

8 (LXX) μακραν ποιησον απ' αυτης σην οδον μη εγγισης προς θυραις οικων αυτης
8 (ROH) Vzdiaľ svoju cestu od nej a nepribližuj sa ku dveriam jej domu,

9 (LXX) ινα μη προη αλλοις ζωην σου και σον βιον ανελεημοσιν
9 (ROH) aby si nedal iným svojej slávy a svojich rokov ukrutníkovi;

10 (LXX) ινα μη πλησθωσιν αλλοτριοι σης ισχυος οι δε σοι πονοι εις οικους αλλοτριων εισελθωσιν
10 (ROH) aby sa nenasýtili cudzí tvojej sily, a tvoje práce aby nezostaly v dome cudzinca.

11 (LXX) και μεταμεληθηση επ' εσχατων ηνικα αν κατατριβωσιν σαρκες σωματος σου
11 (ROH) A reval by si ku svojmu koncu, keď by si zničil svoje telo a svoje mäso

12 (LXX) και ερεις πως εμισησα παιδειαν και ελεγχους εξεκλινεν η καρδια μου
12 (ROH) a povedal by si: Ej, ako som nenávidel kázne, a moje srdce pohŕdalo káraním!

13 (LXX) ουκ ηκουον φωνην παιδευοντος με και διδασκοντος με ουδε παρεβαλλον το ους μου
13 (ROH) A nepočúval som na hlas svojich učiteľov a nenaklonil som svojho ucha k tým, ktorí ma učili.

14 (LXX) παρ' ολιγον εγενομην εν παντι κακω εν μεσω εκκλησιας και συναγωγης
14 (ROH) Málo chýbalo, a bol by som býval v každom zle, prostred shromaždenia a obce.

15 (LXX) πινε υδατα απο σων αγγειων και απο σων φρεατων πηγης
15 (ROH) Pi vodu zo svojej cisterny a tečúce vody zo svojej vlastnej studne.

16 (LXX) μη υπερεκχεισθω σοι τα υδατα εκ της σης πηγης εις δε σας πλατειας διαπορευεσθω τα σα υδατα
16 (ROH) Či sa budú rozlievať tvoje pramene ta von, po uliciach potoky vôd?

17 (LXX) εστω σοι μονω υπαρχοντα και μηδεις αλλοτριος μετασχετω σοι
17 (ROH) Nech sú pre teba pre samého a nie pre cudzích s tebou.

18 (LXX) η πηγη σου του υδατος εστω σοι ιδια και συνευφραινου μετα γυναικος της εκ νεοτητος σου
18 (ROH) Nech je tvoj prameň požehnaný, a raduj sa zo ženy svojej mladosti.

19 (LXX) ελαφος φιλιας και πωλος σων χαριτων ομιλειτω σοι η δε ιδια ηγεισθω σου και συνεστω σοι εν παντι καιρω εν γαρ τη ταυτης φιλια συμπεριφερομενος πολλοστος εση
19 (ROH) Jako ľúbezná laň a utešená srna; nech ťa opájajú jej prsia každého času; v jej láske sa kochaj ustavične.

20 (LXX) μη πολυς ισθι προς αλλοτριαν μηδε συνεχου αγκαλαις της μη ιδιας
20 (ROH) A prečo by si sa kochal, môj synu, v cudzej a prečo by si objímal ňádra cudzozemky?

21 (LXX) ενωπιον γαρ εισιν των του θεου οφθαλμων οδοι ανδρος εις δε πασας τας τροχιας αυτου σκοπευει
21 (ROH) Lebo cesty človeka sú pred očima Hospodinovými, a on váži všetky jeho stezy.

22 (LXX) παρανομιαι ανδρα αγρευουσιν σειραις δε των εαυτου αμαρτιων εκαστος σφιγγεται
22 (ROH) Jeho vlastné neprávosti zajmú bezbožného, a uviazne v povrazoch svojho hriechu.

23 (LXX) ουτος τελευτα μετα απαιδευτων εκ δε πληθους της εαυτου βιοτητος εξερριφη και απωλετο δι' αφροσυνην
23 (ROH) On zomrie preto, že niet u neho kázne, a bude blúdiť v množstve svojho bláznovstva.


Prís 5, 1-23





Verš 9
ινα μη προη αλλοις ζωην σου και σον βιον ανελεημοσιν
Prís 6:34 - μεστος γαρ ζηλου θυμος ανδρος αυτης ου φεισεται εν ημερα κρισεως

Verš 3
μη προσεχε φαυλη γυναικι μελι γαρ αποσταζει απο χειλεων γυναικος πορνης η προς καιρον λιπαινει σον φαρυγγα
Prís 2:16 - του μακραν σε ποιησαι απο οδου ευθειας και αλλοτριον της δικαιας γνωμης
Prís 6:24 - του διαφυλασσειν σε απο γυναικος υπανδρου και απο διαβολης γλωσσης αλλοτριας

Verš 5
της γαρ αφροσυνης οι ποδες καταγουσιν τους χρωμενους αυτη μετα θανατου εις τον αδην τα δε ιχνη αυτης ουκ ερειδεται
Prís 7:27 - οδοι αδου ο οικος αυτης καταγουσαι εις τα ταμιεια του θανατου

Verš 21
ενωπιον γαρ εισιν των του θεου οφθαλμων οδοι ανδρος εις δε πασας τας τροχιας αυτου σκοπευει
2Krn 16:9 - οτι οι οφθαλμοι κυριου επιβλεπουσιν εν παση τη γη κατισχυσαι εν παση καρδια πληρει προς αυτον ηγνοηκας επι τουτω απο του νυν εσται μετα σου πολεμος
Jób 31:4 - ουχι αυτος οψεται οδον μου και παντα τα διαβηματα μου εξαριθμησεται
Jób 34:21 - αυτος γαρ ορατης εστιν εργων ανθρωπων λεληθεν δε αυτον ουδεν ων πρασσουσιν
Prís 15:3 - εν παντι τοπω οφθαλμοι κυριου σκοπευουσιν κακους τε και αγαθους
Jer 16:17 - οτι οι οφθαλμοι μου επι πασας τας οδους αυτων και ουκ εκρυβη τα αδικηματα αυτων απεναντι των οφθαλμων μου
Jer 32:19 - και τον φαραω βασιλεα αιγυπτου και τους παιδας αυτου και τους μεγιστανας αυτου και παντα τον λαον αυτου