výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Prís 31, 1-31

1 (HEM) דברי למואל מלך משא אשר יסרתו אמו׃
1 (KAT) Naučenia Lamuela, kráľa Massy, ktorým ho naučila jeho matka.
1 (UKJV) The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.

2 (HEM) מה ברי ומה בר בטני ומה בר נדרי׃
2 (KAT) Čo, syn môj, čože, syn môjho života, čo (ti), syn mojich sľubov, (povedať)?
2 (UKJV) What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?

3 (HEM) אל תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין׃
3 (KAT) Nedávaj svoju (mužskú) silu ženám (záletným) a svoju ľúbosť (tým, čo vedia) kráľov zahubiť.
3 (UKJV) Give not your strength unto women, nor your ways to that which destroys kings.

4 (HEM) אל למלכים למואל אל למלכים שתו יין ולרוזנים או שכר׃
4 (KAT) Nesluší kráľom, Lamuel, (nesluší kráľom) víno piť a panovníkom túžiť za nápojom opojným.
4 (UKJV) "It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink: "

5 (HEM) פן ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל בני עני׃
5 (KAT) Veď ináč pri popíjaní (by mohli) zabudnúť na zákon a poprekrúcať právo všetkých bedárov.
5 (UKJV) Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.

6 (HEM) תנו שכר לאובד ויין למרי נפש׃
6 (KAT) Dávajte chudákovi nápoj opojný a víno ľuďom skleslým na mysli,
6 (UKJV) Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.

7 (HEM) ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר עוד׃
7 (KAT) nech sa napije a zabudne na svoju veľkú chudobu a nech už ďalej nespomína na svoj trud!
7 (UKJV) Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.

8 (HEM) פתח פיך לאלם אל דין כל בני חלוף׃
8 (KAT) Otváraj svoje ústa za zmĺknutého v pravote všetkých ponechaných (na seba)!
8 (UKJV) Open your mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.

9 (HEM) פתח פיך שפט צדק ודין עני ואביון׃
9 (KAT) Otváraj svoje ústa, spravodlivo súď a zastávaj sa práva (človeka) biedneho a chudobného!
9 (UKJV) Open your mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.

10 (HEM) אשת חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה׃
10 (KAT)(Alef)Ach, ktože nájde ženu dobrú? Jej cena je nad perly.
10 (UKJV) Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.

11 (HEM) בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר׃
11 (KAT)(Bet)Bezpečnosť nachodí srdce jej muža v nej, bo núdze o zisk niet.
11 (UKJV) The heart of her husband does safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.

12 (HEM) גמלתהו טוב ולא רע כל ימי חייה׃
12 (KAT)(Gimel)Gazduje mu dobre, a nie zle po všetky dni svojho života.
12 (UKJV) She will do him good and not evil all the days of her life.

13 (HEM) דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה׃
13 (KAT)(Dalet)Dbá veľmi o vlnu a o ľan a radostne jej ide práca od ruky.
13 (UKJV) She seeks wool, and flax, and works willingly with her hands.

14 (HEM) היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה׃
14 (KAT)(He)Hľa, podobá sa lodiam kupeckým: zďaleka dováža si výživu.
14 (UKJV) "She is like the merchants' ships; she brings her food from far. "

15 (HEM) ותקם בעוד לילה ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה׃
15 (KAT)(Vau)Veď vstáva ešte za noci a rozdeľuje pokrm svojej čeľadi a prácu svojim dievčatám.
15 (UKJV) She rises also while it is yet night, and gives food to her household, and a portion to her maidens.

16 (HEM) זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע כרם׃
16 (KAT)(Zain)Zobzrie sa za poľom a (hneď) ho kupuje, vinicu vysádza zo zárobku svojich rúk.
16 (UKJV) She considers a field, and buys it: with the fruit of her hands she plants a vineyard.

17 (HEM) חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרעותיה׃
17 (KAT)(Chet)Chrabrosťou si prepasuje bedrá a zosilňuje svoje ramená.
17 (UKJV) She girds her loins with strength, and strengthens her arms.

18 (HEM) טעמה כי טוב סחרה לא יכבה בליל נרה׃
18 (KAT)(Tet)Tu sladko zakúša, aké dobré je jej podnikanie, nezhasína jej svetlo za noci.
18 (UKJV) She perceives that her merchandise is good: her candle goes not out by night.

19 (HEM) ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך׃
19 (KAT)(Jod)Jej ruky siahajú po praslici, prstami drží vreteno.
19 (UKJV) She lays her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.

20 (HEM) כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון׃
20 (KAT)(Kaf)Kde bedár, tam svoju ruku otvára a k chudákovi ruky vystiera.
20 (UKJV) "She stretches out her hand to the poor; yea, she reachs forth her hands to the needy. "

21 (HEM) לא תירא לביתה משלג כי כל ביתה לבש שנים׃
21 (KAT)(Lamed)Ľakať sa neľaká, čo s čeľaďou, keď (príde) sneh, bo všetka jej čeľaď má po dvoch oblekoch.
21 (UKJV) She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.

22 (HEM) מרבדים עשתה לה שש וארגמן לבושה׃
22 (KAT)(Mem)Má narobené prikrývadlá pre seba, batist a purpur sú jej odevom.
22 (UKJV) "She makes herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple. "

23 (HEM) נודע בשערים בעלה בשבתו עם זקני ארץ׃
23 (KAT)(Nun)Navôkol povestný je jej muž pri bránach na zasadaniach so starcami krajiny.
23 (UKJV) Her husband is known in the gates, when he sits among the elders of the land.

24 (HEM) סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני׃
24 (KAT)(Samech)Speňažuje tiež jemné šatstvo, ktoré vyrába, a kupcom odpredáva opasky.
24 (UKJV) "She makes fine linen, and sells it; and delivers girdles unto the merchant. "

25 (HEM) עז והדר לבושה ותשחק ליום אחרון׃
25 (KAT)(Ajin)Ako jej svedčia moc a krása za odev, tak s úsmevom sa díva na budúci deň.
25 (UKJV) "Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come. "

26 (HEM) פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על לשונה׃
26 (KAT)(Pe)Prehovoria jej ústa s múdrosťou, láskavé slová sú na jej jazyku.
26 (UKJV) "She opens her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness. "

27 (HEM) צופיה הליכות ביתה ולחם עצלות לא תאכל׃
27 (KAT)(Çade)Sleduje priebeh všetkej práce po dome a nejedáva z chleba záhaľčivého.
27 (UKJV) She looks well to the ways of her household, and eats not the bread of idleness.

28 (HEM) קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה׃
28 (KAT)(Qof)Keď prehovoria jej synovia, dobrorečia jej a jej manžel zahŕňa ju pochvalou:
28 (UKJV) "Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praises her. "

29 (HEM) רבות בנות עשו חיל ואת עלית על כלנה׃
29 (KAT)(Reš)„Rúče sa namáhalo veľa žien, lež ty si ich všetky predstihla.“
29 (UKJV) Many daughters have done virtuously, but you excel them all.

30 (HEM) שקר החן והבל היפי אשה יראת יהוה היא תתהלל׃
30 (KAT)(Šin)Spanilosť je klam a krása - daromnosť; chválu si zasluhuje žena, čo sa bojí Pána.
30 (UKJV) Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that fears the LORD, she shall be praised.

31 (HEM) תנו לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה׃
31 (KAT)(Tau)(Tak teda) dožičte jej z ovocia jej rúk a nech jej skutky zvestujú v bránach jej chválu!
31 (UKJV) "Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates. "


Prís 31, 1-31





Verš 9
פתח פיך שפט צדק ודין עני ואביון׃
Lv 19:15 - לא תעשו עול במשפט לא תשא פני דל ולא תהדר פני גדול בצדק תשפט עמיתך׃
Dt 1:16 - ואצוה את שפטיכם בעת ההוא לאמר שמע בין אחיכם ושפטתם צדק בין איש ובין אחיו ובין גרו׃

Verš 10
אשת חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה׃
Prís 12:4 - אשת חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה׃

Verš 3
אל תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין׃
Dt 17:17 - ולא ירבה לו נשים ולא יסור לבבו וכסף וזהב לא ירבה לו מאד׃

Pris 31,1 - Samostatný zlomok obsahuje všeobecne platné napomenutia, čo dostal od matky kráľ Lamuel. – Text (1–9) v pôvodine je veľmi poškodený. Preklad s opravami podľa LXX. – O Masse pozri 30,1. O Lamuelovi nevedno nič bližšieho.

Pris 31,3-7 - O kráľovnách – matkách porov. 1 Kr 2,19 n.

Pris 31,10-31 - Kniha prísloví sa končí básňou, zvanou "Zlatá abeceda vzornej gazdinej". Táto stať si právom zasluhuje toto meno, lebo každý dvojverš tejto básne (31,15 výnimočne trojverš) začína sa písmenom v tom poradí, ako nasledujú hlásky v abecede hebrejského jazyka. Ich poradie je trocha iné ako v našej abecede. A hebrejské písmo má len dvaadvadsať písmen, preto báseň má ten istý počet distích.

Pris 31,22 - Oblieka sa do šiat z vyberaných látok. Batist, plátno z najjemnejšej priadze. Purpur, farba tmavočervená, tu látka purpurovej farby. Purpur dovážali kupci z Fenície.

Pris 31,30 - Bohabojnosť, zbožnosť prevyšujú spanilosť a krásu, ktoré odkvitnú a vädnú. Čnosti sú však večné.

Pris 31,31 - V mestách pri bránach sa odohrával celý život verejnosti, tam sa schádzali ľudia na besedu, porady a súdy.