výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(LS - Francúzsky - Louis Segond)

Prís 31, 1-31

1 (LS) Paroles du roi Lemuel. Sentences par lesquelles sa mère l'instruisit.
1 (KAT) Naučenia Lamuela, kráľa Massy, ktorým ho naučila jeho matka.

2 (LS) Que te dirai-je, mon fils? que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, mon fils, objet de mes voeux?
2 (KAT) Čo, syn môj, čože, syn môjho života, čo (ti), syn mojich sľubov, (povedať)?

3 (LS) Ne livre pas ta vigueur aux femmes, Et tes voies à celles qui perdent les rois.
3 (KAT) Nedávaj svoju (mužskú) silu ženám (záletným) a svoju ľúbosť (tým, čo vedia) kráľov zahubiť.

4 (LS) Ce n'est point aux rois, Lemuel, Ce n'est point aux rois de boire du vin, Ni aux princes de rechercher des liqueurs fortes,
4 (KAT) Nesluší kráľom, Lamuel, (nesluší kráľom) víno piť a panovníkom túžiť za nápojom opojným.

5 (LS) De peur qu'en buvant ils n'oublient la loi, Et ne méconnaissent les droits de tous les malheureux.
5 (KAT) Veď ináč pri popíjaní (by mohli) zabudnúť na zákon a poprekrúcať právo všetkých bedárov.

6 (LS) Donnez des liqueurs fortes à celui qui périt, Et du vin à celui qui a l'amertume dans l'âme;
6 (KAT) Dávajte chudákovi nápoj opojný a víno ľuďom skleslým na mysli,

7 (LS) Qu'il boive et oublie sa pauvreté, Et qu'il ne se souvienne plus de ses peines.
7 (KAT) nech sa napije a zabudne na svoju veľkú chudobu a nech už ďalej nespomína na svoj trud!

8 (LS) Ouvre ta bouche pour le muet, Pour la cause de tous les délaissés.
8 (KAT) Otváraj svoje ústa za zmĺknutého v pravote všetkých ponechaných (na seba)!

9 (LS) Ouvre ta bouche, juge avec justice, Et défends le malheureux et l'indigent.
9 (KAT) Otváraj svoje ústa, spravodlivo súď a zastávaj sa práva (človeka) biedneho a chudobného!

10 (LS) Qui peut trouver une femme vertueuse? Elle a bien plus de valeur que les perles.
10 (KAT)(Alef)Ach, ktože nájde ženu dobrú? Jej cena je nad perly.

11 (LS) Le coeur de son mari a confiance en elle, Et les produits ne lui feront pas défaut.
11 (KAT)(Bet)Bezpečnosť nachodí srdce jej muža v nej, bo núdze o zisk niet.

12 (LS) Elle lui fait du bien, et non du mal, Tous les jours de sa vie.
12 (KAT)(Gimel)Gazduje mu dobre, a nie zle po všetky dni svojho života.

13 (LS) Elle se procure de la laine et du lin, Et travaille d'une main joyeuse.
13 (KAT)(Dalet)Dbá veľmi o vlnu a o ľan a radostne jej ide práca od ruky.

14 (LS) Elle est comme un navire marchand, Elle amène son pain de loin.
14 (KAT)(He)Hľa, podobá sa lodiam kupeckým: zďaleka dováža si výživu.

15 (LS) Elle se lève lorsqu'il est encore nuit, Et elle donne la nourriture à sa maison Et la tâche à ses servantes.
15 (KAT)(Vau)Veď vstáva ešte za noci a rozdeľuje pokrm svojej čeľadi a prácu svojim dievčatám.

16 (LS) Elle pense à un champ, et elle l'acquiert; Du fruit de son travail elle plante une vigne.
16 (KAT)(Zain)Zobzrie sa za poľom a (hneď) ho kupuje, vinicu vysádza zo zárobku svojich rúk.

17 (LS) Elle ceint de force ses reins, Et elle affermit ses bras.
17 (KAT)(Chet)Chrabrosťou si prepasuje bedrá a zosilňuje svoje ramená.

18 (LS) Elle sent que ce qu'elle gagne est bon; Sa lampe ne s'éteint point pendant la nuit.
18 (KAT)(Tet)Tu sladko zakúša, aké dobré je jej podnikanie, nezhasína jej svetlo za noci.

19 (LS) Elle met la main à la quenouille, Et ses doigts tiennent le fuseau.
19 (KAT)(Jod)Jej ruky siahajú po praslici, prstami drží vreteno.

20 (LS) Elle tend la main au malheureux, Elle tend la main à l'indigent.
20 (KAT)(Kaf)Kde bedár, tam svoju ruku otvára a k chudákovi ruky vystiera.

21 (LS) Elle ne craint pas la neige pour sa maison, Car toute sa maison est vêtue de cramoisi.
21 (KAT)(Lamed)Ľakať sa neľaká, čo s čeľaďou, keď (príde) sneh, bo všetka jej čeľaď má po dvoch oblekoch.

22 (LS) Elle se fait des couvertures, Elle a des vêtements de fin lin et de pourpre.
22 (KAT)(Mem)Má narobené prikrývadlá pre seba, batist a purpur sú jej odevom.

23 (LS) Son mari est considéré aux portes, Lorsqu'il siège avec les anciens du pays.
23 (KAT)(Nun)Navôkol povestný je jej muž pri bránach na zasadaniach so starcami krajiny.

24 (LS) Elle fait des chemises, et les vend, Et elle livre des ceintures au marchand.
24 (KAT)(Samech)Speňažuje tiež jemné šatstvo, ktoré vyrába, a kupcom odpredáva opasky.

25 (LS) Elle est revêtue de force et de gloire, Et elle se rit de l'avenir.
25 (KAT)(Ajin)Ako jej svedčia moc a krása za odev, tak s úsmevom sa díva na budúci deň.

26 (LS) Elle ouvre la bouche avec sagesse, Et des instructions aimables sont sur sa langue.
26 (KAT)(Pe)Prehovoria jej ústa s múdrosťou, láskavé slová sú na jej jazyku.

27 (LS) Elle veille sur ce qui se passe dans sa maison, Et elle ne mange pas le pain de paresse.
27 (KAT)(Çade)Sleduje priebeh všetkej práce po dome a nejedáva z chleba záhaľčivého.

28 (LS) Ses fils se lèvent, et la disent heureuse; Son mari se lève, et lui donne des louanges:
28 (KAT)(Qof)Keď prehovoria jej synovia, dobrorečia jej a jej manžel zahŕňa ju pochvalou:

29 (LS) Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; Mais toi, tu les surpasses toutes.
29 (KAT)(Reš)„Rúče sa namáhalo veľa žien, lež ty si ich všetky predstihla.“

30 (LS) La grâce est trompeuse, et la beauté est vaine; La femme qui craint l'Eternel est celle qui sera louée.
30 (KAT)(Šin)Spanilosť je klam a krása - daromnosť; chválu si zasluhuje žena, čo sa bojí Pána.

31 (LS) Récompensez-la du fruit de son travail, Et qu'aux portes ses oeuvres la louent.
31 (KAT)(Tau)(Tak teda) dožičte jej z ovocia jej rúk a nech jej skutky zvestujú v bránach jej chválu!


Prís 31, 1-31





Verš 9
Ouvre ta bouche, juge avec justice, Et défends le malheureux et l'indigent.
Lv 19:15 - Tu ne commettras point d'iniquité dans tes jugements: tu n'auras point égard à la personne du pauvre, et tu ne favoriseras point la personne du grand, mais tu jugeras ton prochain selon la justice.
Dt 1:16 - Je donnai, dans le même temps, cet ordre à vos juges: Ecoutez vos frères, et jugez selon la justice les différends de chacun avec son frère ou avec l'étranger.

Verš 10
Qui peut trouver une femme vertueuse? Elle a bien plus de valeur que les perles.
Prís 12:4 - Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.

Verš 3
Ne livre pas ta vigueur aux femmes, Et tes voies à celles qui perdent les rois.
Dt 17:17 - Qu'il n'ait pas un grand nombre de femmes, afin que son coeur ne se détourne point; et qu'il ne fasse pas de grands amas d'argent et d'or.

Pris 31,1 - Samostatný zlomok obsahuje všeobecne platné napomenutia, čo dostal od matky kráľ Lamuel. – Text (1–9) v pôvodine je veľmi poškodený. Preklad s opravami podľa LXX. – O Masse pozri 30,1. O Lamuelovi nevedno nič bližšieho.

Pris 31,3-7 - O kráľovnách – matkách porov. 1 Kr 2,19 n.

Pris 31,10-31 - Kniha prísloví sa končí básňou, zvanou "Zlatá abeceda vzornej gazdinej". Táto stať si právom zasluhuje toto meno, lebo každý dvojverš tejto básne (31,15 výnimočne trojverš) začína sa písmenom v tom poradí, ako nasledujú hlásky v abecede hebrejského jazyka. Ich poradie je trocha iné ako v našej abecede. A hebrejské písmo má len dvaadvadsať písmen, preto báseň má ten istý počet distích.

Pris 31,22 - Oblieka sa do šiat z vyberaných látok. Batist, plátno z najjemnejšej priadze. Purpur, farba tmavočervená, tu látka purpurovej farby. Purpur dovážali kupci z Fenície.

Pris 31,30 - Bohabojnosť, zbožnosť prevyšujú spanilosť a krásu, ktoré odkvitnú a vädnú. Čnosti sú však večné.

Pris 31,31 - V mestách pri bránach sa odohrával celý život verejnosti, tam sa schádzali ľudia na besedu, porady a súdy.