výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(RIV - Talianský - Riveduta)

Prís 30, 1-33

1 (RIV) Parole di Agur, figliuolo di Jaké. Sentenze pronunziate da quest’uomo per Itiel, per Itiel ed Ucal.
1 (ROH) Slová Agúra, syna Jakeho, z rodu Massa. Takto hovorí muž Itielovi, Itielovi a Ukalovi.

2 (RIV) Certo, io sono più stupido d’ogni altro, e non ho l’intelligenza d’un uomo.
2 (ROH) Je isté, že som nerozumnejší než obyčajný človek a nemám rozumnosti iných ľudí.

3 (RIV) Non ho imparato la sapienza, e non ho la conoscenza del Santo.
3 (ROH) Ani som sa nenaučil múdrosti, ale známosť Najsvätejšieho znám.

4 (RIV) Chi è salito in cielo e n’è disceso? Chi ha raccolto il vento nel suo pugno? Chi ha racchiuse l’acque nella sua veste? Chi ha stabilito tutti i confini della terra? Qual è il suo nome e il nome del suo figlio? Lo sai tu?
4 (ROH) Kto vystúpil hore na nebesia i sostúpil? Kto sobral vietor do svojich hrstí? Kto sviazal vody do rúcha? Kto postavil všetky končiny zeme? Čo je jeho meno? A čo meno jeho syna, keď vieš?

5 (RIV) Ogni parola di Dio è affinata col fuoco. Egli è uno scudo per chi confida in lui.
5 (ROH) Každá reč Božia je čistá jako zlato, prečistené v ohni. On je štítom tým, ktorý sa utiekajú k nemu.

6 (RIV) Non aggiunger nulla alle sue parole, ch’egli non t’abbia a riprendere, e tu non sia trovato bugiardo.
6 (ROH) Nepridaj k jeho slovám, aby ťa neskáral, a bol by si postihnutý v lži.

7 (RIV) Io t’ho chiesto due cose: non me le rifiutare, prima ch’io muoia:
7 (ROH) Dvoje si žiadam od teba, neodriekni mi toho, prv ako zomriem:

8 (RIV) allontana da me vanità e parola mendace; non mi dare né povertà né ricchezze, cibami del pane che m’è necessario,
8 (ROH) márnosť a lživé slovo vzdiaľ odo mňa; chudoby ani bohatstva mi nedaj; živ ma pokrmom podľa mojej potreby,

9 (RIV) ond’io, essendo sazio, non giunga a rinnegarti, e a dire: "Chi è l’Eterno?" ovvero, diventato povero, non rubi, e profani il nome del mio Dio.
9 (ROH) aby som sa nenasýtil a nezaprel a nepovedal: Kto je Hospodin? Alebo aby som neschudobnel a neukradol a nesiahol na meno svojho Boha.

10 (RIV) Non calunniare il servo presso al suo padrone, ch’ei non ti maledica e tu non abbia a subirne la pena.
10 (ROH) Neosoč sluhu pred jeho pánom, aby ti nezlorečil, a ty by si sa prehrešil!

11 (RIV) V’è una razza di gente che maledice suo padre e non benedice sua madre.
11 (ROH) Je pokolenie, ktoré zlorečí svojmu otcovi a nedobrorečí svojej materi.

12 (RIV) V’è una razza di gente che si crede pura, e non è lavata dalla sua sozzura.
12 (ROH) Je pokolenie, ktoré je čisté vo svojich očiach, a predsa nie je umyté od svojej nečistoty.

13 (RIV) V’è una razza di gente che ha gli occhi alteri e come! e le palpebre superbe.
13 (ROH) Je pokolenie, oj, aké vysoké sú jeho oči, a jeho riasy sú povznesené!

14 (RIV) V’è una razza di gente i cui denti sono spade e i mascellari, coltelli, per divorare del tutto i miseri sulla terra, e i bisognosi fra gli uomini.
14 (ROH) Je pokolenie, ktorého zuby sú jako meče a jeho črenové zuby jako nože, aby zožieralo chudobných zo zeme a biednych zpomedzi ľudí.

15 (RIV) La mignatta ha due figliuole, che dicono: "Dammi" "dammi!". Ci son tre cose che non si sazian mai, anzi quattro, che non dicon mai: "Basta!"
15 (ROH) Pijavica má dve dcéry, ktoré hovoria: Daj, daj! Tieto tri veci sa nenasýtia, štyri, ktoré nepovedia: Dosť:

16 (RIV) Il soggiorno dei morti, il seno sterile, la terra che non si sazia d’acqua, e il fuoco, che non dice mai: "Basta!"
16 (ROH) peklo a život neplodnej; zem sa nenasýti vody, a oheň nepovie: Dosť.

17 (RIV) L’occhio di chi si fa beffe del padre e disdegna d’ubbidire alla madre, lo caveranno i corvi del torrente, lo divoreranno gli aquilotti.
17 (ROH) Oko, ktoré sa vysmieva otcovi a pohŕda poslušnosťou matky, vykľujú potoční havrani, a zožerú ho orlíčatá.

18 (RIV) Ci son tre cose per me troppo maravigliose; anzi quattro, ch’io non capisco:
18 (ROH) Tieto tri veci sú nevystihnuteľné pre mňa a štyri, ktorých neznám:

19 (RIV) la traccia dell’aquila nell’aria, la traccia del serpente sulla roccia, la traccia della nave in mezzo al mare, la traccia dell’uomo nella giovane.
19 (ROH) cesty orla v povetrí, cesty hada na skale, cesty lode prostred mora a cesty muža pri panne.

20 (RIV) Tale è la condotta della donna adultera: essa mangia, si pulisce la bocca, e dice: "Non ho fatto nulla di male!"
20 (ROH) Taká je cesta cudzoložnej ženy: jie a utrie svoje ústa a povie: Nepáchala som neprávosti.

21 (RIV) Per tre cose la terra trema, anzi per quattro, che non può sopportare:
21 (ROH) Pod tromi vecmi sa trasie zem a pod štyrmi, ktorých nemôže uniesť:

22 (RIV) per un servo quando diventa re, per un uomo da nulla quando ha pane a sazietà,
22 (ROH) pod sluhom, keď kraľuje, a pod bláznom, keď sa nasýti chleba,

23 (RIV) per una donna, non mai chiesta, quando giunge a maritarsi, e per una serva quando diventa erede della padrona.
23 (ROH) pod nenávidenou ženou, keď sa vydá, a pod dievkou, keď dedične zaujme miesto svojej panej.

24 (RIV) Ci son quattro animali fra i più piccoli della terra, e nondimeno pieni di saviezza:
24 (ROH) Štyri veci sú ináče malými na zemi, ale sú nadmier múdre:

25 (RIV) le formiche, popolo senza forze, che si preparano il cibo durante l’estate;
25 (ROH) mravci, ľud nie silný, ktorí však v lete pripravujú svoj pokrm;

26 (RIV) i conigli, popolo non potente, che fissano la loro dimora nelle rocce;
26 (ROH) králici, ľud nie mocný, ktorí však staväjú svoj dom v skale;

27 (RIV) le locuste, che non hanno re, e procedon tutte, divise per schiere;
27 (ROH) kobylky nemajú kráľa; avšak vychádzajú po čatách všetky;

28 (RIV) la lucertola, che puoi prender con le mani, eppur si trova nei palazzi dei re.
28 (ROH) pavúk pracuje rukami a býva na palácoch kráľových.

29 (RIV) Queste tre creature hanno una bella andatura, anche queste quattro hanno un passo magnifico:
29 (ROH) Toto troje statne vykračuje a štvoro chodí strmo:

30 (RIV) il leone, ch’è il più forte degli animali, e non indietreggia dinanzi ad alcuno;
30 (ROH) lev, hrdina medzi zvieratami, ktorý neustúpi pred ničím;

31 (RIV) il cavallo dai fianchi serrati, il capro, e il re alla testa dei suoi eserciti.
31 (ROH) prepásaný na bedrách kôň alebo kozol a kráľ, s ktorým kráča voj.

32 (RIV) Se hai agito follemente cercando d’innalzarti, o se hai pensato del male, mettiti la mano sulla bocca;
32 (ROH) Ak si sa dopustil bláznovstva povyšujúc sa a jestli si myslel na zlé, ruku na ústa,

33 (RIV) perché, come chi sbatte la panna ne fa uscire il burro, chi comprime il naso ne fa uscire il sangue, così chi spreme l’ira ne fa uscire contese.
33 (ROH) lebo tlak na smotanu vyvodí maslo, a tlak na nos vyvodí krv, a tlak do hnevu vyvodí svár.


Prís 30, 1-33





Verš 32
Se hai agito follemente cercando d’innalzarti, o se hai pensato del male, mettiti la mano sulla bocca;
Jób 21:5 - Guardatemi, stupite, e mettetevi la mano sulla bocca.

Verš 4
Chi è salito in cielo e n’è disceso? Chi ha raccolto il vento nel suo pugno? Chi ha racchiuse l’acque nella sua veste? Chi ha stabilito tutti i confini della terra? Qual è il suo nome e il nome del suo figlio? Lo sai tu?
Jób 38:4 - Dov’eri tu quand’io fondavo la terra? Dillo, se hai tanta intelligenza.
Ž 104:3 - egli costruisce le sue alte stanze nelle acque; fa delle nuvole il suo carro, s’avanza sulle ali del vento;
Iz 40:12 - Chi ha misurato le acque nel cavo della sui mano o preso le dimensioni del cielo con la spanna? Chi ha raccolto la polvere della terra in una misura o pesato le montagne con la stadera ed i colli con la bilancia?

Verš 5
Ogni parola di Dio è affinata col fuoco. Egli è uno scudo per chi confida in lui.
Ž 12:6 - Le parole dell’Eterno son parole pure, sono argento affinato in un crogiuolo di terra, purificato sette volte.
Ž 18:30 - La via di Dio è perfetta; la parola dell’Eterno e purgata col fuoco; egli è lo scudo di tutti quelli che sperano in lui.
Ž 19:8 - I precetti dell’Eterno son giusti, rallegrano il cuore; il comandamento dell’Eterno è puro, illumina gli occhi.
Ž 119:140 - La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.

Verš 6
Non aggiunger nulla alle sue parole, ch’egli non t’abbia a riprendere, e tu non sia trovato bugiardo.
Dt 4:2 - Non aggiungerete nulla a ciò che io vi comando, e non ne toglierete nulla; ma osserverete i comandamenti dell’Eterno Iddio vostro che io vi prescrivo.
Dt 12:32 - Avrete cura di mettere in pratica tutte le cose che vi comando; non vi aggiungerai nulla, e nulla ne toglierai.
Zjv 22:18 - Io lo dichiaro a ognuno che ode le parole della profezia di questo libro: Se alcuno vi aggiunge qualcosa, Dio aggiungerà ai suoi mali le piaghe descritte in questo libro;

Verš 13
V’è una razza di gente che ha gli occhi alteri e come! e le palpebre superbe.
Prís 6:17 - gli occhi alteri, la lingua bugiarda, le mani che spandono sangue innocente,

Verš 14
V’è una razza di gente i cui denti sono spade e i mascellari, coltelli, per divorare del tutto i miseri sulla terra, e i bisognosi fra gli uomini.
Prís 12:18 - C’è chi, parlando inconsultamente trafigge come spada, ma la lingua de’ savi reca guarigione.

Verš 25
le formiche, popolo senza forze, che si preparano il cibo durante l’estate;
Prís 6:8 - prepara il suo cibo nell’estate, e raduna il suo mangiare durante la raccolta.

Verš 31
il cavallo dai fianchi serrati, il capro, e il re alla testa dei suoi eserciti.
Jób 39:19 - Sei tu che dài al cavallo il coraggio? che gli vesti il collo d’una fremente criniera?

Pris 30,1 - Táto ďalšia krátka zbierka múdrych výrokov sa pripisuje Agurovi, ktorý nie je bližšie známy. – Massa bola pôvodne vlasť arabského kmeňa, ktorý odvádzal svoj pôvod od Izmaela (Gn 25,14). Agur vystupuje ako ctiteľ Jahveho, a to by hádam naznačovalo, že Massu neskôr zaujali Židia.

Pris 30,11-14 - Agur líči vari pokolenie svojich vrstovníkov. Porov. 20,20; 20,9; 6,17.

Pris 30,15-16 - Verš 15ab a 16a sú v pôvodine veľmi poškodené.

Pris 30,17 - Na nepochovanom, vyhodenom tele kŕmili sa havrany. Porov. 1 Sam 17,44; 1 Kr 14,11; 16,4.

Pris 30,20 - Verš je bez súvisu s ostatnými číselnými prísloviami. Azda je len neúplnou vsuvkou; chýba polverš 20b.

Pris 30,31 - Celý verš je v pôvodine veľmi poškodený.

Pris 30,32-33 - Pôvodný text je ťažko zrozumiteľný. Len toto sa dá z neho vyčítať, že človeku sa treba chrániť vyzývavosti a radšej mlčať, než by vybúšili vyprovokované vášne.