výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(ROH - Roháčkov preklad)

Prís 30, 1-33

1 (ROH) Slová Agúra, syna Jakeho, z rodu Massa. Takto hovorí muž Itielovi, Itielovi a Ukalovi.
1 (SVD) كلام اجور ابن متقية مسّا. وحي هذا الرجل الى ايثيئيل. الى ايثيئيل وأكّال

2 (ROH) Je isté, že som nerozumnejší než obyčajný človek a nemám rozumnosti iných ľudí.
2 (SVD) اني ابلد من كل انسان وليس لي فهم انسان.

3 (ROH) Ani som sa nenaučil múdrosti, ale známosť Najsvätejšieho znám.
3 (SVD) ولم اتعلّم الحكمة ولم اعرف معرفة القدوس.

4 (ROH) Kto vystúpil hore na nebesia i sostúpil? Kto sobral vietor do svojich hrstí? Kto sviazal vody do rúcha? Kto postavil všetky končiny zeme? Čo je jeho meno? A čo meno jeho syna, keď vieš?
4 (SVD) من صعد الى السموات ونزل. من جمع الريح في حفنتيه. من صرّ المياه في ثوب. من ثبت جميع اطراف الارض. ما اسمه وما اسم ابنه ان عرفت.

5 (ROH) Každá reč Božia je čistá jako zlato, prečistené v ohni. On je štítom tým, ktorý sa utiekajú k nemu.
5 (SVD) كل كلمة من الله نقية. ترس هو للمحتمين به.

6 (ROH) Nepridaj k jeho slovám, aby ťa neskáral, a bol by si postihnutý v lži.
6 (SVD) لا تزد على كلماته لئلا يوبخك فتكذّب

7 (ROH) Dvoje si žiadam od teba, neodriekni mi toho, prv ako zomriem:
7 (SVD) اثنتين سألت منك فلا تمنعهما عني قبل ان اموت.

8 (ROH) márnosť a lživé slovo vzdiaľ odo mňa; chudoby ani bohatstva mi nedaj; živ ma pokrmom podľa mojej potreby,
8 (SVD) ابعد عني الباطل والكذب. لا تعطني فقرا ولا غنى. اطعمني خبز فريضتي.

9 (ROH) aby som sa nenasýtil a nezaprel a nepovedal: Kto je Hospodin? Alebo aby som neschudobnel a neukradol a nesiahol na meno svojho Boha.
9 (SVD) لئلا اشبع واكفر واقول من هو الرب. او لئلا افتقر واسرق واتخذ اسم الهي باطلا

10 (ROH) Neosoč sluhu pred jeho pánom, aby ti nezlorečil, a ty by si sa prehrešil!
10 (SVD) لا تشك عبدا الى سيده لئلا يلعنك فتأثم.

11 (ROH) Je pokolenie, ktoré zlorečí svojmu otcovi a nedobrorečí svojej materi.
11 (SVD) جيل يلعن اباه ولا يبارك امه.

12 (ROH) Je pokolenie, ktoré je čisté vo svojich očiach, a predsa nie je umyté od svojej nečistoty.
12 (SVD) جيل طاهر في عيني نفسه وهو لم يغتسل من قذره.

13 (ROH) Je pokolenie, oj, aké vysoké sú jeho oči, a jeho riasy sú povznesené!
13 (SVD) جيل ما ارفع عينيه وحواجبه مرتفعة.

14 (ROH) Je pokolenie, ktorého zuby sú jako meče a jeho črenové zuby jako nože, aby zožieralo chudobných zo zeme a biednych zpomedzi ľudí.
14 (SVD) جيل اسنانه سيوف واضراسه سكاكين لأكل المساكين عن الارض والفقراء من بين الناس

15 (ROH) Pijavica má dve dcéry, ktoré hovoria: Daj, daj! Tieto tri veci sa nenasýtia, štyri, ktoré nepovedia: Dosť:
15 (SVD) للعلوقة بنتان هات هات. ثلاثة لا تشبع. اربعة لا تقول كفا

16 (ROH) peklo a život neplodnej; zem sa nenasýti vody, a oheň nepovie: Dosť.
16 (SVD) الهاوية والرحم العقيم وارض لا تشبع ماء والنار لا تقول كفا

17 (ROH) Oko, ktoré sa vysmieva otcovi a pohŕda poslušnosťou matky, vykľujú potoční havrani, a zožerú ho orlíčatá.
17 (SVD) العين المستهزئة بابيها والمحتقرة اطاعة امها تقوّرها غربان الوادي وتأكلها فراخ النسر

18 (ROH) Tieto tri veci sú nevystihnuteľné pre mňa a štyri, ktorých neznám:
18 (SVD) ثلاثة عجيبة فوقي واربعة لا اعرفها.

19 (ROH) cesty orla v povetrí, cesty hada na skale, cesty lode prostred mora a cesty muža pri panne.
19 (SVD) طريق نسر في السموات وطريق حيّة على صخر وطريق سفينة في قلب البحر وطريق رجل بفتاة.

20 (ROH) Taká je cesta cudzoložnej ženy: jie a utrie svoje ústa a povie: Nepáchala som neprávosti.
20 (SVD) كذلك طريق المرأة الزانية. اكلت ومسحت فمها وقالت ما عملت اثما

21 (ROH) Pod tromi vecmi sa trasie zem a pod štyrmi, ktorých nemôže uniesť:
21 (SVD) تحت ثلاثة تضطرب الارض واربعة لا تستطيع احتمالها.

22 (ROH) pod sluhom, keď kraľuje, a pod bláznom, keď sa nasýti chleba,
22 (SVD) تحت عبد اذا ملك واحمق اذا شبع خبزا

23 (ROH) pod nenávidenou ženou, keď sa vydá, a pod dievkou, keď dedične zaujme miesto svojej panej.
23 (SVD) تحت شنيعة اذا تزوجت وأمة اذا ورثت سيدتها

24 (ROH) Štyri veci sú ináče malými na zemi, ale sú nadmier múdre:
24 (SVD) اربعة هي الاصغر في الارض ولكنها حكيمة جدا.

25 (ROH) mravci, ľud nie silný, ktorí však v lete pripravujú svoj pokrm;
25 (SVD) النمل طائفة غير قوية ولكنه يعدّ طعامه في الصيف.

26 (ROH) králici, ľud nie mocný, ktorí však staväjú svoj dom v skale;
26 (SVD) الوبار طائفة ضعيفة ولكنها تضع بيوتها في الصخر.

27 (ROH) kobylky nemajú kráľa; avšak vychádzajú po čatách všetky;
27 (SVD) الجراد ليس له ملك ولكنه يخرج كله فرقا فرقا.

28 (ROH) pavúk pracuje rukami a býva na palácoch kráľových.
28 (SVD) العنكبوت تمسك بيديها وهي في قصور الملوك

29 (ROH) Toto troje statne vykračuje a štvoro chodí strmo:
29 (SVD) ثلاثة هي حسنة التخطي واربعة مشيها مستحسن

30 (ROH) lev, hrdina medzi zvieratami, ktorý neustúpi pred ničím;
30 (SVD) الاسد جبار الوحوش ولا يرجع من قدام احد

31 (ROH) prepásaný na bedrách kôň alebo kozol a kráľ, s ktorým kráča voj.
31 (SVD) ضامر الشاكلة والتيس والملك الذي لا يقاوم

32 (ROH) Ak si sa dopustil bláznovstva povyšujúc sa a jestli si myslel na zlé, ruku na ústa,
32 (SVD) ان حمقت بالترفع وان تآمرت فضع يدك على فمك.

33 (ROH) lebo tlak na smotanu vyvodí maslo, a tlak na nos vyvodí krv, a tlak do hnevu vyvodí svár.
33 (SVD) لان عصر اللبن يخرج جبنا وعصر الانف يخرج دما وعصر الغضب يخرج خصاما


Prís 30, 1-33





Verš 32
Ak si sa dopustil bláznovstva povyšujúc sa a jestli si myslel na zlé, ruku na ústa,
Jób 21:5 - Pozrite na mňa a predeste sa a položte ruku na ústa.

Verš 4
Kto vystúpil hore na nebesia i sostúpil? Kto sobral vietor do svojich hrstí? Kto sviazal vody do rúcha? Kto postavil všetky končiny zeme? Čo je jeho meno? A čo meno jeho syna, keď vieš?
Jób 38:4 - Kde si bol, keď som zakladal zem? Oznám, akže znáš rozum?
Ž 104:3 - ktorý si kleníš na vodách svoje paláce; ktorý si učinil oblaky svojím vozom; ktorý sa vznášaš na krýdlach vetra;
Iz 40:12 - Kto zmeral vody svojou hrsťou a nebesia vymeral piaďou, sobral, merajúc, prach zeme do tretiny mierky a odvážil vrchy na váhe a brehy na vážkach?

Verš 5
Každá reč Božia je čistá jako zlato, prečistené v ohni. On je štítom tým, ktorý sa utiekajú k nemu.
Ž 12:6 - Pre útisk biednych, pre vzdychanie chudobných teraz už povstanem, hovorí Hospodin; zachránim toho, na koho bezbožník pyšne fúka.
Ž 18:30 - Lebo v tebe prebehnem vojskom a vo svojom Bohu preskočím múr.
Ž 19:8 - Zákon Hospodinov je dokonalý, občerstvujúci dušu; svedoctvo Hospodinovo verné, ktoré robí prostého múdrym.
Ž 119:140 - Tvoja reč je veľmi dokázaná v ohni, a tvoj služobník ju miluje.

Verš 6
Nepridaj k jeho slovám, aby ťa neskáral, a bol by si postihnutý v lži.
Dt 4:2 - Nepridáte k slovu, ktoré vám ja prikazujem, ani neujmete ničoho z neho, ostríhajúc prikázania Hospodina, svojho Boha, ktoré vám ja prikazujem.
Dt 12:32 - Každé slovo, ktoré vám ja prikazujem, to budete ostríhať, aby ste ho činili; nepridáš k nemu ničoho ani neodnímeš od neho.
Zjv 22:18 - Lebo ja osvedčujem každému, kto čuje slová proroctva tejto knihy, že keby niekto pridal k tomu, na toho Bôh pridá rán, napísaných v tejto knihe;

Verš 13
Je pokolenie, oj, aké vysoké sú jeho oči, a jeho riasy sú povznesené!
Prís 6:17 - vysoké oči, lživý jazyk a ruky, ktoré vylievajú nevinnú krv;

Verš 14
Je pokolenie, ktorého zuby sú jako meče a jeho črenové zuby jako nože, aby zožieralo chudobných zo zeme a biednych zpomedzi ľudí.
Prís 12:18 - Niekto hovorí nerozvážlive, jako keby bodal mečom; ale jazyk múdrych je hotovým liekom.

Verš 25
mravci, ľud nie silný, ktorí však v lete pripravujú svoj pokrm;
Prís 6:8 - pripravuje v lete svoj chlieb; shromažďuje svoju potravu včas žatvy.

Verš 31
prepásaný na bedrách kôň alebo kozol a kráľ, s ktorým kráča voj.
Jób 39:19 - Či ty dáš koňovi silu? Či odeješ jeho šiju hrivou?

Pris 30,1 - Táto ďalšia krátka zbierka múdrych výrokov sa pripisuje Agurovi, ktorý nie je bližšie známy. – Massa bola pôvodne vlasť arabského kmeňa, ktorý odvádzal svoj pôvod od Izmaela (Gn 25,14). Agur vystupuje ako ctiteľ Jahveho, a to by hádam naznačovalo, že Massu neskôr zaujali Židia.

Pris 30,11-14 - Agur líči vari pokolenie svojich vrstovníkov. Porov. 20,20; 20,9; 6,17.

Pris 30,15-16 - Verš 15ab a 16a sú v pôvodine veľmi poškodené.

Pris 30,17 - Na nepochovanom, vyhodenom tele kŕmili sa havrany. Porov. 1 Sam 17,44; 1 Kr 14,11; 16,4.

Pris 30,20 - Verš je bez súvisu s ostatnými číselnými prísloviami. Azda je len neúplnou vsuvkou; chýba polverš 20b.

Pris 30,31 - Celý verš je v pôvodine veľmi poškodený.

Pris 30,32-33 - Pôvodný text je ťažko zrozumiteľný. Len toto sa dá z neho vyčítať, že človeku sa treba chrániť vyzývavosti a radšej mlčať, než by vybúšili vyprovokované vášne.