výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Prís 30, 1-33

1 (KAT) Slová Agura, Jakeho syna z Massy. (Takto zneje) výrok (tohto) muža: Ja trápil som sa, Bože, do vysilenia, do vysilenia som sa trápil, Bože, a som na konci.
1 (SVD) كلام اجور ابن متقية مسّا. وحي هذا الرجل الى ايثيئيل. الى ايثيئيل وأكّال
1 (B21) Slova Agura, syna Jákeho z Massy. Výrok onoho muže k Itielovi, k Itielovi a Uchalovi:

2 (KAT) Veď menej viem než (ktorýkoľvek) muž a nemám rozum ako iní ľudia,
2 (SVD) اني ابلد من كل انسان وليس لي فهم انسان.
2 (B21) Nesporně jsem ten nejtupější z lidí a běžná rozumnost mi zcela uniká.

3 (KAT) nenaučil som sa múdrosti a nenadobudol som vedomosti o Najsvätejšom.
3 (SVD) ولم اتعلّم الحكمة ولم اعرف معرفة القدوس.
3 (B21) Moudrosti jsem se nenaučil, poznání Svatého jsem nedosáh.

4 (KAT) Kto vstúpil do neba a (zasa) zostúpil? Kto do svojho priehrštia vietor zozbieral? Kto zviazal vody do odevu? Ktože dal povstať všetkým zemským končinám? Ako sa menuje a ako sa volá jeho syn? Ak to vieš.
4 (SVD) من صعد الى السموات ونزل. من جمع الريح في حفنتيه. من صرّ المياه في ثوب. من ثبت جميع اطراف الارض. ما اسمه وما اسم ابنه ان عرفت.
4 (B21) Kdo vystoupil do nebe, aby se vrátil? Kdo pobral vítr do dlaní? Kdo shrnul moře do pláště? Kdo založil všechny zemské končiny? Víš, jak se jmenuje? A jak jeho syn?

5 (KAT) Každá Božia reč je rýdza, je štítom tým, čo dúfajú v neho.
5 (SVD) كل كلمة من الله نقية. ترس هو للمحتمين به.
5 (B21) Veškerá Boží řeč je ryzí, on je štít těch, kdo v něho doufají.

6 (KAT) Nepridávaj nič k jeho výrokom, aby ťa nestrestal a nedokázalo sa, že si luhárom.
6 (SVD) لا تزد على كلماته لئلا يوبخك فتكذّب
6 (B21) K jeho slovům nic nepřidávej, jinak tě pokárá a ze lži usvědčí.

7 (KAT) Dve veci prosím od teba, neodopri mi (ich), pokým nezomriem:
7 (SVD) اثنتين سألت منك فلا تمنعهما عني قبل ان اموت.
7 (B21) Jen o dvě věci jsem tě žádal, neodpírej mi je, dokud nezemřu:

8 (KAT) Nepravdivosť a lživú reč (ráč) vzdialiť odo mňa! Nedávaj mi ani chudobu, ani bohatstvo, udeľ mi (vždy iba toľko, koľko) potrebujem na živobytie,
8 (SVD) ابعد عني الباطل والكذب. لا تعطني فقرا ولا غنى. اطعمني خبز فريضتي.
8 (B21) Klam a lživá slova ode mne vzdal, nedávej mi bohatství ani chudobu. Syť mě pokrmem tak, jak potřebuji,

9 (KAT) aby som sa nenasýtil (var’) a nezaprel ťa a nepovedal: „Kto je Pán?“, alebo neschudobnel (vari), a (tak) nekradol a nepotupil meno svojho Boha.
9 (SVD) لئلا اشبع واكفر واقول من هو الرب. او لئلا افتقر واسرق واتخذ اسم الهي باطلا
9 (B21) abych tě přesycen nezradil a nikdy neřekl: "Kdo je Hospodin?" Též abych nekradl, jsa v nouzi, a Boží jméno netupil.

10 (KAT) Nehanob sluhu pred jeho pánom, veď by ťa klial, a ty by si sa previnil.
10 (SVD) لا تشك عبدا الى سيده لئلا يلعنك فتأثم.
10 (B21) Neosočuj otroka před jeho pánem, aby ti nezlořečil a abys nepykal!

11 (KAT) Je pokolenie, ktoré kľaje svojho otca a svojej matke nedobrorečí.
11 (SVD) جيل يلعن اباه ولا يبارك امه.
11 (B21) Je pokolení, jež zlořečí otci a svojí matce nežehná.

12 (KAT) Je pokolenie, ktoré je čisté podľa svojho názoru, hoci sa z neho nezmyl jeho hnus.
12 (SVD) جيل طاهر في عيني نفسه وهو لم يغتسل من قذره.
12 (B21) Je pokolení, jež se sobě zdá čisté, od svojí špíny však není omyté.

13 (KAT) Je pokolenie, ktoré sa (na všetko) díva zvysoka a ktoré zdvíha brvy vozvysok.
13 (SVD) جيل ما ارفع عينيه وحواجبه مرتفعة.
13 (B21) Je pokolení - ó jak povýšeně hledí, jak vysoko zvedá svoje obočí!

14 (KAT) Je pokolenie so zubmi (ako) paloše a s črenovými zubmi (sťaby) kosáky, by zosekalo biednych zo sveta a núdznych z povrchu zemského.
14 (SVD) جيل اسنانه سيوف واضراسه سكاكين لأكل المساكين عن الارض والفقراء من بين الناس
14 (B21) Je pokolení s meči místo zubů a s dýkami namísto řezáků, aby spolykali ubožáky země a všechny chudáky na světě.

15 (KAT) Pijavica má dvoje dcér (a ony hovoria): „Daj! Daj!“ Tri (veci) sú, čo nedajú sa nasýtiť, a štyri, (ktoré nikdy) nepovedia: „Dosť!“
15 (SVD) للعلوقة بنتان هات هات. ثلاثة لا تشبع. اربعة لا تقول كفا
15 (B21) Pijavice má dvě dcery: Dej, Dej! Tři věci se nikdy nenasytí, čtyři nikdy neříkají Dost:

16 (KAT) Podsvetie a lono ženy bezdetnej, zem, čo sa (nikdy) nenapije vody nadostač, a oheň, ktorý (nikdy) nehovorí: „Dosť!“
16 (SVD) الهاوية والرحم العقيم وارض لا تشبع ماء والنار لا تقول كفا
16 (B21) hrob, neplodné lůno, nezavlažená země a nezkrotitelný oheň.

17 (KAT) Oko, ktoré robí (z) otca posmešky, alebo zhŕda poslušnosťou voči materi, vyďobú na potoku havrany a zožerú ho supie mláďatá.
17 (SVD) العين المستهزئة بابيها والمحتقرة اطاعة امها تقوّرها غربان الوادي وتأكلها فراخ النسر
17 (B21) Tomu, kdo vysmívá se otci a poslušností k matce pohrdá, havrani od potoka vyklovou oči, spolykají mu je orlí mláďata.

18 (KAT) Tri (veci) sú mi podivné a štyri nepochopiteľné (vonkoncom):
18 (SVD) ثلاثة عجيبة فوقي واربعة لا اعرفها.
18 (B21) Tři věci ve mně budí úžas, čtyři jsou nad mé chápání:

19 (KAT) Púť orla na nebeskej (oblohe), púť hada na skale, púť lode morskou šíravou a (napokon) púť muža k mladici.
19 (SVD) طريق نسر في السموات وطريق حيّة على صخر وطريق سفينة في قلب البحر وطريق رجل بفتاة.
19 (B21) cesta orla nebem, cesta hada skálou, cesta lodi mořem a cesta muže s pannou.

20 (KAT) Taká je aj cesta cudzoložnej ženy: Naje sa, a (potom) si poutiera ústa a povie: „Neurobila som nič zlé.“
20 (SVD) كذلك طريق المرأة الزانية. اكلت ومسحت فمها وقالت ما عملت اثما
20 (B21) Taková je cesta cizoložné ženy - pojí, otře si ústa a řekne: "Neprovedla jsem nic špatného."

21 (KAT) Pre troje (vecí) chvie sa zem a štvoro nemôže zniesť (nijako):
21 (SVD) تحت ثلاثة تضطرب الارض واربعة لا تستطيع احتمالها.
21 (B21) Před třemi věcmi se chvěje země a čtyři nedokáže snést:

22 (KAT) Pre raba, keď sa stane vladárom, pre chmuľa, keď má chleba dosýta,
22 (SVD) تحت عبد اذا ملك واحمق اذا شبع خبزا
22 (B21) když služebník začne kralovat, když se hlupák může jídlem cpát,

23 (KAT) pre neľúbenú (ženu), keď sa vydáva, a pre slúžku, čo zapudzuje svoju gazdinú.
23 (SVD) تحت شنيعة اذا تزوجت وأمة اذا ورثت سيدتها
23 (B21) když se nepříjemná žena vdá a když služka svou paní vystřídá.

24 (KAT) (Je) štvoro drobných (tvorov) na zemi, a (pritom) sú múdre náramne:
24 (SVD) اربعة هي الاصغر في الارض ولكنها حكيمة جدا.
24 (B21) Tito čtyři jsou na zemi nepatrní, nad mudrce jsou ale moudřejší:

25 (KAT) Mravce sú malý národ, a predsa sa v lete zásobujú potravou.
25 (SVD) النمل طائفة غير قوية ولكنه يعدّ طعامه في الصيف.
25 (B21) mravenci, národ nepříliš silný, v létě si ale chystají zásoby;

26 (KAT) Hvizdáky nie sú dáke mocné pokolenie, a (jednako) si zakladajú svoje sídla na skale.
26 (SVD) الوبار طائفة ضعيفة ولكنها تضع بيوتها في الصخر.
26 (B21) králíci, národ nepříliš mocný, ve skále si však staví obydlí;

27 (KAT) Kobylky kráľa nemajú, a (predsa) všetky tiahnu rojom usporiadaným.
27 (SVD) الجراد ليس له ملك ولكنه يخرج كله فرقا فرقا.
27 (B21) kobylky sice krále nemají, všechny však v jednom šiku vyráží;

28 (KAT) Jašteričku chytíš rukami, a (jednako) býva v kráľovských palácoch.
28 (SVD) العنكبوت تمسك بيديها وهي في قصور الملوك
28 (B21) pavouka sice chytíš do ruky, bydlí však v královských palácích.

29 (KAT) Traja sú, čo si rázne kráčajú, a štyria, ktorí chodia strmým (kročajom):
29 (SVD) ثلاثة هي حسنة التخطي واربعة مشيها مستحسن
29 (B21) Tito tři mají vznešenou chůzi a čtyři kráčí nádherně:

30 (KAT) Lev, (ktorý je) najmocnejší medzi zvermi a nezvrtne sa spiatky pred nikým,
30 (SVD) الاسد جبار الوحوش ولا يرجع من قدام احد
30 (B21) lev, nejudatnější zvíře, jež nikoho se neleká,

31 (KAT) kôň, osedlaný (do boja), a cap; a kráľ, (keď ide) v čele svojho vojenského zástupu.
31 (SVD) ضامر الشاكلة والتيس والملك الذي لا يقاوم
31 (B21) osedlaný kůň, kozel a nepřemožitelný král.

32 (KAT) Či si už býval pochabý a vynášal si sa, alebo si rozvažoval: Ruku na ústa!
32 (SVD) ان حمقت بالترفع وان تآمرت فضع يدك على فمك.
32 (B21) Pokud ses bláhově chvástal, pokud sis vymýšlel - ruku na ústa!

33 (KAT) Veď úderom na mlieko vzniká maslo, úderom na nos vyrinie sa krv a úderom na hnev skrsá spor.
33 (SVD) لان عصر اللبن يخرج جبنا وعصر الانف يخرج دما وعصر الغضب يخرج خصاما
33 (B21) Pod tlakem vzniká z mléka máslo, pod tlakem vytéká z nosu krev, pod tlakem hněvu vzniká svár.


Prís 30, 1-33





Verš 32
Či si už býval pochabý a vynášal si sa, alebo si rozvažoval: Ruku na ústa!
Jób 21:5 - Len hľaďte na mňa a zdúpnieť musíte, dajte si teda ruku na ústa!

Verš 4
Kto vstúpil do neba a (zasa) zostúpil? Kto do svojho priehrštia vietor zozbieral? Kto zviazal vody do odevu? Ktože dal povstať všetkým zemským končinám? Ako sa menuje a ako sa volá jeho syn? Ak to vieš.
Jób 38:4 - Keď som zem zakladal, kde si vtedy bol, nože mi to povedz, akže pravdu znáš!
Ž 104:3 - nad vodami si buduješ komnaty. Po oblakoch vystupuješ ako po schodoch, na krídlach vánku sa prechádzaš.
Iz 40:12 - Ktože zmeral svojou hrsťou vody a obopäl piaďou nebesá, meričkou prach zeme odmeral, odvážil vrchy na váhe a pahorky na závaží?

Verš 5
Každá Božia reč je rýdza, je štítom tým, čo dúfajú v neho.
Ž 12:6 - „Pretože chudák biedu trie a úbožiak stoná, povstanem teda,“ hovorí Pán, „zachránim toho, ktorým opovrhujú.“
Ž 18:30 - Na šíky nepriateľov zaútočím s tvojou pomocou; a s pomocou svojho Boha hradby preskočím.
Ž 19:8 - Zákon Pánov je dokonalý, osviežuje dušu. Svedectvo Pánovo je hodnoverné, dáva múdrosť maličkým.
Ž 119:140 - Tvoj výrok je dokonale vyskúšaný v ohni a tvoj sluha ho miluje.

Verš 6
Nepridávaj nič k jeho výrokom, aby ťa nestrestal a nedokázalo sa, že si luhárom.
Dt 4:2 - K slovám, ktoré vám hovorím, nepridáte vôbec nič, ani z nich nič neuberiete; zachovávajte prikázania Pána, svojho Boha, ktoré vám ukladám!
Dt 12:32 -
Zjv 22:18 - Ja dosvedčujem každému, kto počúva prorocké slová tejto knihy. Keby niekto k tomu niečo pridal, tomu Boh pridá rany opísané v tejto knihe.

Verš 13
Je pokolenie, ktoré sa (na všetko) díva zvysoka a ktoré zdvíha brvy vozvysok.
Prís 6:17 - pyšné oči, jazyk falošný a ruky, ktoré prelievajú krv nevinnú,

Verš 14
Je pokolenie so zubmi (ako) paloše a s črenovými zubmi (sťaby) kosáky, by zosekalo biednych zo sveta a núdznych z povrchu zemského.
Prís 12:18 - Voľakto tára, (ako keby) mečom prekáľal, ale jazyk múdrych je (sťa) liek.

Verš 25
Mravce sú malý národ, a predsa sa v lete zásobujú potravou.
Prís 6:8 - pripravuje si v lete potravu, zhromažďuje si pokrm cez žatvu.

Verš 31
kôň, osedlaný (do boja), a cap; a kráľ, (keď ide) v čele svojho vojenského zástupu.
Jób 39:19 - Ty to azda dávaš silu koňovi, šiju jeho hrivou priodievaš ty?

Pris 30,1 - Táto ďalšia krátka zbierka múdrych výrokov sa pripisuje Agurovi, ktorý nie je bližšie známy. – Massa bola pôvodne vlasť arabského kmeňa, ktorý odvádzal svoj pôvod od Izmaela (Gn 25,14). Agur vystupuje ako ctiteľ Jahveho, a to by hádam naznačovalo, že Massu neskôr zaujali Židia.

Pris 30,11-14 - Agur líči vari pokolenie svojich vrstovníkov. Porov. 20,20; 20,9; 6,17.

Pris 30,15-16 - Verš 15ab a 16a sú v pôvodine veľmi poškodené.

Pris 30,17 - Na nepochovanom, vyhodenom tele kŕmili sa havrany. Porov. 1 Sam 17,44; 1 Kr 14,11; 16,4.

Pris 30,20 - Verš je bez súvisu s ostatnými číselnými prísloviami. Azda je len neúplnou vsuvkou; chýba polverš 20b.

Pris 30,31 - Celý verš je v pôvodine veľmi poškodený.

Pris 30,32-33 - Pôvodný text je ťažko zrozumiteľný. Len toto sa dá z neho vyčítať, že človeku sa treba chrániť vyzývavosti a radšej mlčať, než by vybúšili vyprovokované vášne.