výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Prís 3, 1-35

1 (HEM) בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך׃
1 (WLC) בְּ֭נִי תֹּורָתִ֣י אַל־תִּשְׁכָּ֑ח וּ֝מִצְוֹתַ֗י יִצֹּ֥ר לִבֶּֽךָ׃
1 (KAT) Syn môj, nezabudni moju náuku a tvoje srdce nech sa pridržiava mojich príkazov,
1 (RIV) Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti,

2 (HEM) כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך׃
2 (WLC) כִּ֤י אֹ֣רֶךְ יָ֭מִים וּשְׁנֹ֣ות חַיִּ֑ים וְ֝שָׁלֹ֗ום יֹוסִ֥יפוּ לָֽךְ׃
2 (KAT) bo predĺžia (ti) dni a roky života a prinesú ti hojnosť pokoja.
2 (RIV) perché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità.

3 (HEM) חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך׃
3 (WLC) חֶ֥סֶד וֶאֱמֶ֗ת אַֽל־יַעַ֫זְבֻ֥ךָ קָשְׁרֵ֥ם עַל־גַּרְגְּרֹותֶ֑יךָ כָּ֝תְבֵ֗ם עַל־ל֥וּחַ לִבֶּֽךָ׃
3 (KAT) Láska a vernosť nech ťa (nikdy) neopúšťajú! Priviaž si (moje prikázania) na hrdlo, napíš ich na tabuľu svojho srdca!
3 (RIV) Bontà e verità non ti abbandonino; lègatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore;

4 (HEM) ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם׃
4 (WLC) וּמְצָא־חֵ֖ן וְשֵֽׂכֶל־טֹ֑וב בְּעֵינֵ֖י אֱלֹהִ֣ים וְאָדָֽם׃ פ
4 (KAT) Takto si získaš obľubu a priazeň nevšednú pred Bohom i pred ľuďmi.
4 (RIV) troverai così grazia e buon senno agli occhi di Dio e degli uomini.

5 (HEM) בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען׃
5 (WLC) בְּטַ֣ח אֶל־יְ֭הוָה בְּכָל־לִבֶּ֑ךָ וְאֶל־בִּֽ֝ינָתְךָ֗ אַל־תִּשָּׁעֵֽן׃
5 (KAT) Dôveruj celým svojím srdcom Pánovi a nespoliehaj sa na svoj um!
5 (RIV) Confidati nell’Eterno con tutto il cuore, e non t’appoggiare sul tuo discernimento.

6 (HEM) בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך׃
6 (WLC) בְּכָל־דְּרָכֶ֥יךָ דָעֵ֑הוּ וְ֝ה֗וּא יְיַשֵּׁ֥ר אֹֽרְחֹתֶֽיךָ׃
6 (KAT) Na všetkých svojich cestách mysli na neho a on ti bude rovnať chodníky.
6 (RIV) Riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli appianerà i tuoi sentieri.

7 (HEM) אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע׃
7 (WLC) אַל־תְּהִ֣י חָכָ֣ם בְּעֵינֶ֑יךָ יְרָ֥א אֶת־יְ֝הוָ֗ה וְס֣וּר מֵרָֽע׃
7 (KAT) Nezdaj sa múdrym sebe samému. Boj sa Pána a vyhýbaj sa zlu!
7 (RIV) Non ti stimar savio da te stesso; temi l’Eterno e ritirati dal male;

8 (HEM) רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך׃
8 (WLC) רִ֭פְאוּת תְּהִ֣י לְשָׁרֶּ֑ךָ וְ֝שִׁקּ֗וּי לְעַצְמֹותֶֽיךָ׃
8 (KAT) (To) bude (zachovávať) tvoje telo pri zdraví a tvoje kosti vzpružovať.
8 (RIV) questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa.

9 (HEM) כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך׃
9 (WLC) כַּבֵּ֣ד אֶת־יְ֭הוָה מֵהֹונֶ֑ךָ וּ֝מֵרֵאשִׁ֗ית כָּל־תְּבוּאָתֶֽךָ׃
9 (KAT) Cti Pána svojím majetkom a (prinášaj mu) prvotiny z každej svojej úrody
9 (RIV) Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita;

10 (HEM) וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו׃
10 (WLC) וְיִמָּלְא֣וּ אֲסָמֶ֣יךָ שָׂבָ֑ע וְ֝תִירֹ֗ושׁ יְקָבֶ֥יךָ יִפְרֹֽצוּ׃ פ
10 (KAT) a naplnia sa zbožím tvoje stodoly a tvoje lisy budú muštom pretekať.
10 (RIV) i tuoi granai saran ripieni d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto.

11 (HEM) מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו׃
11 (WLC) מוּסַ֣ר יְ֭הוָה בְּנִ֣י אַל־תִּמְאָ֑ס וְאַל־תָּ֝קֹ֗ץ בְּתֹוכַחְתֹּֽו׃
11 (KAT) Nevzpieraj sa, syn môj, keď ťa cúdi Pán a nech ťa neomŕza jeho karhanie,
11 (RIV) Figliuol mio, non disdegnare la correzione dell’Eterno, e non ti ripugni la sua riprensione;

12 (HEM) כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה׃
12 (WLC) כִּ֤י אֶ֥ת אֲשֶׁ֣ר יֶאֱהַ֣ב יְהוָ֣ה יֹוכִ֑יחַ וּ֝כְאָ֗ב אֶת־בֵּ֥ן יִרְצֶֽה׃
12 (KAT) lebo Pán karhá toho, koho miluje, ako otec syna, ktorého má rád.
12 (RIV) ché l’Eterno riprende colui ch’egli ama, come un padre il figliuolo che gradisce.

13 (HEM) אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה׃
13 (WLC) אַשְׁרֵ֣י אָ֭דָם מָצָ֣א חָכְמָ֑ה וְ֝אָדָ֗ם יָפִ֥יק תְּבוּנָֽה׃
13 (KAT) Blahoslavený človek, ktorý dosahuje múdrosť, a muž, čo nadobúda rozumnosť!
13 (RIV) Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, e l’uomo che ottiene l’intelligenza!

14 (HEM) כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה׃
14 (WLC) כִּ֤י טֹ֣וב סַ֭חְרָהּ מִסְּחַר־כָּ֑סֶף וּ֝מֵחָר֗וּץ תְּבוּאָתָֽהּ׃
14 (KAT) Lebo je výhodnejšie zarobiť si ju, než zarobiť striebro, a získať si ju (hodno viac), ako najvyberanejšie zlato.
14 (RIV) Poiché il guadagno ch’essa procura è preferibile a quel dell’argento, e il profitto che se ne trae val più dell’oro fino.

15 (HEM) יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה׃
15 (WLC) יְקָ֣רָה הִ֭יא [מִפְּנִיִּים כ] (מִפְּנִינִ֑ים ק) וְכָל־חֲ֝פָצֶ֗יךָ לֹ֣א יִֽשְׁווּ־בָֽהּ׃
15 (KAT) Je cennejšia než koraly a nevyrovnajú sa jej všetky tvoje drahocennosti.
15 (RIV) Essa è più pregevole delle perle, e quanto hai di più prezioso non l’equivale.

16 (HEM) ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד׃
16 (WLC) אֹ֣רֶךְ יָ֭מִים בִּֽימִינָ֑הּ בִּ֝שְׂמֹאולָ֗הּ עֹ֣שֶׁר וְכָבֹֽוד׃
16 (KAT) Dlhé dni (skrýva) vo svojej pravici, bohatstvo a slávu v svojej ľavici.
16 (RIV) Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra.

17 (HEM) דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום׃
17 (WLC) דְּרָכֶ֥יהָ דַרְכֵי־נֹ֑עַם וְֽכָל־נְתִ֖יבֹותֶ֣יהָ שָׁלֹֽום׃
17 (KAT) Jej cesty (sú) cesty krásy a (na) jej chodníkoch (je plno) pokoja.
17 (RIV) Le sue vie son vie dilettevoli, e tutti i suoi sentieri sono pace.

18 (HEM) עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר׃
18 (WLC) עֵץ־חַיִּ֣ים הִ֭יא לַמַּחֲזִיקִ֣ים בָּ֑הּ וְֽתֹמְכֶ֥יהָ מְאֻשָּֽׁר׃ פ
18 (KAT) Je stromom života pre tých, čo ju chytili, a tí, čo sa jej držia, sú blažení.
18 (RIV) Essa è un albero di vita per quei che l’afferrano, e quei che la ritengon fermamente sono beati.

19 (HEM) יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה׃
19 (WLC) יְֽהוָ֗ה בְּחָכְמָ֥ה יָֽסַד־אָ֑רֶץ כֹּונֵ֥ן מַ֗יִם בִּתְבוּנָֽה׃
19 (KAT) Pán založil zem múdrosťou, nebesá poupevňoval umnosťou.
19 (RIV) Con la sapienza l’Eterno fondò la terra, e con l’intelligenza rese stabili i cieli.

20 (HEM) בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל׃
20 (WLC) בְּ֭דַעְתֹּו תְּהֹומֹ֣ות נִבְקָ֑עוּ וּ֝שְׁחָקִ֗ים יִרְעֲפוּ־טָֽל׃
20 (KAT) Jeho vedomosťou vyrazili morské priehlbne a rosu kropia oblaky.
20 (RIV) Per la sua scienza gli abissi furono aperti, e le nubi distillano la rugiada.

21 (HEM) בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה׃
21 (WLC) בְּ֭נִי אַל־יָלֻ֣זוּ מֵעֵינֶ֑יךָ נְצֹ֥ר תֻּ֝שִׁיָּ֗ה וּמְזִמָּֽה׃
21 (KAT) Nech ti to, syn môj, z očí neschodí, zachovaj rozvahu a rozmysel
21 (RIV) Figliuol mio, queste cose non si dipartano mai dagli occhi tuoi! Ritieni la saviezza e la riflessione!

22 (HEM) ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃
22 (WLC) וְיִֽהְי֣וּ חַיִּ֣ים לְנַפְשֶׁ֑ךָ וְ֝חֵ֗ן לְגַרְגְּרֹתֶֽיךָ׃
22 (KAT) a budú tvojej duši životom a skvostom na tvoj krk.
22 (RIV) Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo.

23 (HEM) אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף׃
23 (WLC) אָ֤ז תֵּלֵ֣ךְ לָבֶ֣טַח דַּרְכֶּ֑ךָ וְ֝רַגְלְךָ֗ לֹ֣א תִגֹּֽוף׃
23 (KAT) Vtedy si budeš bezpečne chodiť svojou cestou a noha sa ti nepotkne.
23 (RIV) Allora camminerai sicuro per la tua via, e il tuo piede non inciamperà.

24 (HEM) אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך׃
24 (WLC) אִם־תִּשְׁכַּ֥ב לֹֽא־תִפְחָ֑ד וְ֝שָׁכַבְתָּ֗ וְֽעָרְבָ֥ה שְׁנָתֶֽךָ׃
24 (KAT) Ak uložíš sa, strachovať sa nebudeš, ak budeš odpočívať, bude sa ti sladko spať.
24 (RIV) Quando ti metterai a giacere non avrai paura; giacerai, e il sonno tuo sarà dolce.

25 (HEM) אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא׃
25 (WLC) אַל־תִּ֭ירָא מִפַּ֣חַד פִּתְאֹ֑ם וּמִשֹּׁאַ֥ת רְ֝שָׁעִ֗ים כִּ֣י תָבֹֽא׃
25 (KAT) Nebude sa ti treba náhlej hrôzy ľakať, ani presily ničomníkov, keď prikvačí,
25 (RIV) Non avrai da temere i sùbiti spaventi, né la ruina degli empi, quando avverrà;

26 (HEM) כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד׃
26 (WLC) כִּֽי־יְ֭הוָה יִהְיֶ֣ה בְכִסְלֶ֑ךָ וְשָׁמַ֖ר רַגְלְךָ֣ מִלָּֽכֶד׃
26 (KAT) lebo Pán bude tvojou dôverou a chrániť bude tvoju nohu pred slučkou.
26 (RIV) perché l’Eterno sarà la tua sicurezza, e preserverà il tuo piede da ogn’insidia.

27 (HEM) אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות׃
27 (WLC) אַל־תִּמְנַע־טֹ֥וב מִבְּעָלָ֑יו בִּהְיֹ֨ות לְאֵ֖ל [יָדֶיךָ כ] (יָדְךָ֣ ק) לַעֲשֹֽׂות׃
27 (KAT) Neodopieraj dobrodenie núdznemu, ak je to v tvojej moci urobiť.
27 (RIV) Non rifiutare un benefizio a chi vi ha diritto, quand’è in tuo potere di farlo.

28 (HEM) אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך׃
28 (WLC) אַל־תֹּ֘אמַ֤ר [לְרֵעֶיךָ כ] (לְרֵֽעֲךָ֨ ׀ ק) לֵ֣ךְ וָ֭שׁוּב וּמָחָ֥ר אֶתֵּ֗ן וְיֵ֣שׁ אִתָּֽךְ׃
28 (KAT) Nehovor svojmu blížnemu: „Choď preč a (inokedy) príď!“ a „Zajtra ti dám,“ keď máš naporúdzi (hneď).
28 (RIV) Non dire al tuo prossimo: "Va’ e torna" e "te lo darò domani", quand’hai di che dare.

29 (HEM) אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך׃
29 (WLC) אַל־תַּחֲרֹ֣שׁ עַל־רֵעֲךָ֣ רָעָ֑ה וְהֽוּא־יֹושֵׁ֖ב לָבֶ֣טַח אִתָּֽךְ׃
29 (KAT) Nestroj nič zlé svojmu blížnemu, kým sa u teba baví bezpečne.
29 (RIV) Non macchinare il male contro il tuo prossimo, mentr’egli abita fiducioso con te.

30 (HEM) אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה׃
30 (WLC) אַל־ [תָּרֹוב כ] (תָּרִ֣יב ק) עִם־אָדָ֣ם חִנָּ֑ם אִם־לֹ֖א גְמָלְךָ֣ רָעָֽה׃
30 (KAT) Nevaď sa pre nič za nič s človekom, ak ti nič zlého nespravil.
30 (RIV) Non intentar causa ad alcuno senza motivo, allorché non t’ha fatto alcun torto.

31 (HEM) אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו׃
31 (WLC) אַל־תְּ֭קַנֵּא בְּאִ֣ישׁ חָמָ֑ס וְאַל־תִּ֝בְחַ֗ר בְּכָל־דְּרָכָֽיו׃
31 (KAT) Nezáviď násilníkovi a nevoľ ani jednu z jeho ciest,
31 (RIV) Non portare invidia all’uomo violento, e non scegliere alcuna delle sue vie;

32 (HEM) כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו׃
32 (WLC) כִּ֤י תֹועֲבַ֣ת יְהוָ֣ה נָלֹ֑וז וְֽאֶת־יְשָׁרִ֥ים סֹודֹֽו׃
32 (KAT) lebo sa hnusí zvrheľ Pánovi, lež priatelí sa so statočnými.
32 (RIV) poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti.

33 (HEM) מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך׃
33 (WLC) מְאֵרַ֣ת יְ֭הוָה בְּבֵ֣ית רָשָׁ֑ע וּנְוֵ֖ה צַדִּיקִ֣ים יְבָרֵֽךְ׃
33 (KAT) Na dome bezbožného kliatba Pánova, ale príbytok spravodlivých požehnáva.
33 (RIV) La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.

34 (HEM) אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן׃
34 (WLC) אִם־לַלֵּצִ֥ים הֽוּא־יָלִ֑יץ [וְלַעֲנִיִּים כ] (וְ֝לַעֲנָוִ֗ים ק) יִתֶּן־חֵֽן׃
34 (KAT) Posmievačom sa posmieva a milosť udeľuje pokorným.
34 (RIV) Se schernisce gli schernitori, fa grazia agli umili.

35 (HEM) כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון׃
35 (WLC) כָּ֭בֹוד חֲכָמִ֣ים יִנְחָ֑לוּ וּ֝כְסִילִ֗ים מֵרִ֥ים קָלֹֽון׃ פ
35 (KAT) Múdrym sa podostáva cti a blázni hanbu ponesú.
35 (RIV) I savi erederanno la gloria, ma l’ignominia è la parte degli stolti.


Prís 3, 1-35





Verš 32
כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו׃
Ž 25:14 - סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם׃

Verš 33
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך׃
Lv 26:14 - ואם לא תשמעו לי ולא תעשו את כל המצות האלה׃
Dt 28:15 - והיה אם לא תשמע בקול יהוה אלהיך לשמר לעשות את כל מצותיו וחקתיו אשר אנכי מצוך היום ובאו עליך כל הקללות האלה והשיגוך׃
Mal 2:2 - אם לא תשמעו ואם לא תשימו על לב לתת כבוד לשמי אמר יהוה צבאות ושלחתי בכם את המארה וארותי את ברכותיכם וגם ארותיה כי אינכם שמים על לב׃

Verš 2
כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך׃
Dt 8:1 - כל המצוה אשר אנכי מצוך היום תשמרון לעשות למען תחיון ורביתם ובאתם וירשתם את הארץ אשר נשבע יהוה לאבתיכם׃
Dt 30:20 - לאהבה את יהוה אלהיך לשמע בקלו ולדבקה בו כי הוא חייך וארך ימיך לשבת על האדמה אשר נשבע יהוה לאבתיך לאברהם ליצחק וליעקב לתת להם׃

Verš 3
חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך׃
Ex 13:9 - והיה לך לאות על ידך ולזכרון בין עיניך למען תהיה תורת יהוה בפיך כי ביד חזקה הוצאך יהוה ממצרים׃
Dt 6:8 - וקשרתם לאות על ידך והיו לטטפת בין עיניך׃

Verš 6
בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך׃
1Krn 28:9 - ואתה שלמה בני דע את אלהי אביך ועבדהו בלב שלם ובנפש חפצה כי כל לבבות דורש יהוה וכל יצר מחשבות מבין אם תדרשנו ימצא לך ואם תעזבנו יזניחך לעד׃

Verš 7
אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע׃
Rim 12:16 - לב אחד יהי לכלכם אל תהלכו בגדלות כי אם התנהגו עם השפלים אל תהיו חכמים בעיניכם׃

Verš 9
כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך׃
Ex 23:19 - ראשית בכורי אדמתך תביא בית יהוה אלהיך לא תבשל גדי בחלב אמו׃
Ex 34:26 - ראשית בכורי אדמתך תביא בית יהוה אלהיך לא תבשל גדי בחלב אמו׃
Dt 26:2 - ולקחת מראשית כל פרי האדמה אשר תביא מארצך אשר יהוה אלהיך נתן לך ושמת בטנא והלכת אל המקום אשר יבחר יהוה אלהיך לשכן שמו שם׃
Mal 3:10 - הביאו את כל המעשר אל בית האוצר ויהי טרף בביתי ובחנוני נא בזאת אמר יהוה צבאות אם לא אפתח לכם את ארבות השמים והריקתי לכם ברכה עד בלי די׃
Lk 14:13 - אבל כי תעשה משתה קרא לעניים ולנשברים ולפסחים ולעורים׃

Verš 10
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו׃
Dt 28:8 - יצו יהוה אתך את הברכה באסמיך ובכל משלח ידך וברכך בארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך׃

Verš 11
מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו׃
Jób 5:17 - הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל תמאס׃
Heb 12:5 - ותשכחו דבר הנחומים המדבר אליכם כמו אל בנים לאמר מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו׃

Verš 12
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה׃
Zjv 3:19 - ]12-02[ אני את כל אשר אהב אוכיחם ואיסרם לכן תשקד ותשוב, הנני עמד לפתח ודפק והיה כי ישמע איש לקולי ופתח הפתח אבוא אליו לסעוד עמו והוא עמדי׃

Verš 34
אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן׃
Jak 4:6 - וגם יגדיל לתת חן על כן אומר אלהים ללצים יליץ ולענוים יתן חן׃
1Pt 5:5 - וכן גם אתם הנערים הכנעו לפני הזקנים וחגרו כלכם שפלות רוח בהכנע איש לרעהו כי אלהים ללצים יליץ ולענוים יתן חן׃

Verš 14
כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה׃
Jób 28:15 - לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃
Ž 19:10 - הנחמדים מזהב ומפז רב ומתוקים מדבש ונפת צופים׃
Prís 8:11 - כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃
Prís 8:19 - טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃
Prís 16:16 - קנה חכמה מה טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף׃

Verš 15
יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה׃
Prís 8:11 - כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃

Verš 20
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל׃
Gn 1:9 - ויאמר אלהים יקוו המים מתחת השמים אל מקום אחד ותראה היבשה ויהי כן׃

Verš 23
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף׃
Ž 37:24 - כי יפל לא יוטל כי יהוה סומך ידו׃
Ž 91:11 - כי מלאכיו יצוה לך לשמרך בכל דרכיך׃

Verš 24
אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך׃
Lv 6:26 - הכהן המחטא אתה יאכלנה במקום קדש תאכל בחצר אהל מועד׃
Jób 11:19 - ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃
Ž 3:5 - אני שכבתי ואישנה הקיצותי כי יהוה יסמכני׃
Ž 4:8 - בשלום יחדו אשכבה ואישן כי אתה יהוה לבדד לבטח תושיבני׃
Ž 91:5 - לא תירא מפחד לילה מחץ יעוף יומם׃

Verš 31
אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו׃
Ž 37:1 - לדוד אל תתחר במרעים אל תקנא בעשי עולה׃
Ž 73:3 - כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה׃
Prís 23:17 - אל יקנא לבך בחטאים כי אם ביראת יהוה כל היום׃

Pris 3,4 - "Priazeň", hebr. "múdrosť".

Pris 3,8-10 - Židia uctievali Boha desiatkami, ktoré predpisoval zákon (porov. Lv 27,30–33), obetami predpísanými (porov. Nm, hl. 28 – 29) a dobrovoľnými (porov. Lv 7,16), tiež sľubmi, keď sa zaviazali obetovať nimi niečo z majetku (porov. Lv 23,38). – O prvotinách pozri Ex 22,29; 23,19; Lv 23,17. – V. 8: "telo", hebr. "pupok"; v. 10: "zbožím", hebr. "nadbytkom".

Pris 3,15 - Porov. 8,11b.

Pris 3,18 - Mudrc tu akiste má na mysli strom života, čo rástol naprostriedku raja (porov. Gn 2,9).

Pris 3,19-20 - Tieto verše patria možno inde, lebo tu rušia myšlienkový postup.

Pris 3,21 - Porov. so 4,21a.