výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(SVD - Arabský - Smith van Dyke)

Prís 3, 1-35

1 (SVD) يا ابني لا تنس شريعتي بل ليحفظ قلبك وصاياي.
1 (VUL) Fili mi, ne obliviscaris legis meae, et praecepta mea cor tuum custodiat;
1 (KAT) Syn môj, nezabudni moju náuku a tvoje srdce nech sa pridržiava mojich príkazov,
1 (UKJV) "My son, forget not my law; but let your heart keep my commandments: "

2 (SVD) فانها تزيدك طول ايام وسني حياة وسلامة.
2 (VUL) longitudinem enim dierum et annos vitae et pacem apponent tibi.
2 (KAT) bo predĺžia (ti) dni a roky života a prinesú ti hojnosť pokoja.
2 (UKJV) For length of days, and long life, and peace, shall they add to you.

3 (SVD) لا تدع الرحمة والحق يتركانك. تقلدهما على عنقك. اكتبهما على لوح قلبك
3 (VUL) Misericordia et veritas te non deserant; circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tui,
3 (KAT) Láska a vernosť nech ťa (nikdy) neopúšťajú! Priviaž si (moje prikázania) na hrdlo, napíš ich na tabuľu svojho srdca!
3 (UKJV) "Let not mercy and truth forsake you: bind them about your neck; write them upon the table of your heart: "

4 (SVD) فتجد نعمة وفطنة صالحة في اعين الله والناس
4 (VUL) et invenies gratiam et successum bonum coram Deo et hominibus.
4 (KAT) Takto si získaš obľubu a priazeň nevšednú pred Bohom i pred ľuďmi.
4 (UKJV) So shall you find favour and good understanding in the sight of God and man.

5 (SVD) توكل على الرب بكل قلبك وعلى فهمك لا تعتمد.
5 (VUL) Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae.
5 (KAT) Dôveruj celým svojím srdcom Pánovi a nespoliehaj sa na svoj um!
5 (UKJV) "Trust in the LORD with all of your heart; and lean not unto your own understanding. "

6 (SVD) في كل طرقك اعرفه وهو يقوم سبلك
6 (VUL) In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos.
6 (KAT) Na všetkých svojich cestách mysli na neho a on ti bude rovnať chodníky.
6 (UKJV) In all your ways acknowledge him, and he shall direct your paths.

7 (SVD) لا تكن حكيما في عيني نفسك. اتّق الرب وابعد عن الشر
7 (VUL) Ne sis sapiens apud temetipsum; time Dominum et recede a malo.
7 (KAT) Nezdaj sa múdrym sebe samému. Boj sa Pána a vyhýbaj sa zlu!
7 (UKJV) Be not wise in your own eyes: fear the LORD, and depart from evil.

8 (SVD) فيكون شفاء لسرّتك وسقاء لعظامك.
8 (VUL) Sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossibus tuis.
8 (KAT) (To) bude (zachovávať) tvoje telo pri zdraví a tvoje kosti vzpružovať.
8 (UKJV) It shall be health to your navel, and marrow to your bones.

9 (SVD) اكرم الرب من مالك ومن كل باكورات غلتك
9 (VUL) Honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium frugum tuarum,
9 (KAT) Cti Pána svojím majetkom a (prinášaj mu) prvotiny z každej svojej úrody
9 (UKJV) Honour the LORD with your substance, and with the first-fruits of all of your increase:

10 (SVD) فتمتلئ خزائنك شبعا وتفيض معاصرك مسطارا
10 (VUL) et implebuntur horrea tua frumento, et vino torcularia tua redundabunt.
10 (KAT) a naplnia sa zbožím tvoje stodoly a tvoje lisy budú muštom pretekať.
10 (UKJV) So shall your barns be filled with plenty, and your presses shall burst out with new wine.

11 (SVD) يا ابني لا تحتقر تأديب الرب ولا تكره توبيخه.
11 (VUL) Disciplinam Domini, fili mi, ne abicias nec asperneris, cum ab eo corriperis:
11 (KAT) Nevzpieraj sa, syn môj, keď ťa cúdi Pán a nech ťa neomŕza jeho karhanie,
11 (UKJV) "My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction: "

12 (SVD) لان الذي يحبه الرب يؤدبه وكأب بابن يسرّ به
12 (VUL) quem enim diligit, Dominus corripit et quasi pater in filio complacet sibi.
12 (KAT) lebo Pán karhá toho, koho miluje, ako otec syna, ktorého má rád.
12 (UKJV) "For whom the LORD loves he corrects; even as a father the son in whom he delights. "

13 (SVD) طوبى للانسان الذي يجد الحكمة وللرجل الذي ينال الفهم.
13 (VUL) Beatus homo, qui invenit sapientiam et qui affluit prudentia:
13 (KAT) Blahoslavený človek, ktorý dosahuje múdrosť, a muž, čo nadobúda rozumnosť!
13 (UKJV) Happy is the man that finds wisdom, and the man that gets understanding.

14 (SVD) لان تجارتها خير من تجارة الفضة وربحها خير من الذهب الخالص.
14 (VUL) melior est acquisitio eius negotiatione argenti, et auro primo fructus eius.
14 (KAT) Lebo je výhodnejšie zarobiť si ju, než zarobiť striebro, a získať si ju (hodno viac), ako najvyberanejšie zlato.
14 (UKJV) For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.

15 (SVD) هي اثمن من اللآلئ وكل جواهرك لا تساويها.
15 (VUL) Pretiosior est cunctis gemmis, et omnia pretiosa tua huic non valent comparari;
15 (KAT) Je cennejšia než koraly a nevyrovnajú sa jej všetky tvoje drahocennosti.
15 (UKJV) She is more precious than rubies: and all the things you can desire are not to be compared unto her.

16 (SVD) في يمينها طول ايام وفي يسارها الغنى والمجد.
16 (VUL) longitudo dierum in dextera eius, et in sinistra illius divitiae et gloria.
16 (KAT) Dlhé dni (skrýva) vo svojej pravici, bohatstvo a slávu v svojej ľavici.
16 (UKJV) "Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour. "

17 (SVD) طرقها طرق نعم وكل مسالكها سلام.
17 (VUL) Viae eius viae pulchrae, et omnes semitae illius pacificae.
17 (KAT) Jej cesty (sú) cesty krásy a (na) jej chodníkoch (je plno) pokoja.
17 (UKJV) Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.

18 (SVD) هي شجرة حياة لممسكيها والمتمسك بها مغبوط.
18 (VUL) Lignum vitae est his, qui apprehenderint eam; et, qui tenuerit eam, beatus.
18 (KAT) Je stromom života pre tých, čo ju chytili, a tí, čo sa jej držia, sú blažení.
18 (UKJV) She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retains her.

19 (SVD) الرب بالحكمة اسس الارض. اثبت السموات بالفهم.
19 (VUL) Dominus sapientia fundavit terram, stabilivit caelos prudentia;
19 (KAT) Pán založil zem múdrosťou, nebesá poupevňoval umnosťou.
19 (UKJV) "The LORD by wisdom has founded the earth; by understanding has he established the heavens. "

20 (SVD) بعلمه انشقت اللجج وتقطر السحاب ندى
20 (VUL) sapientia illius eruperunt abyssi, et nubes rorem stillant.
20 (KAT) Jeho vedomosťou vyrazili morské priehlbne a rosu kropia oblaky.
20 (UKJV) By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.

21 (SVD) يا ابني لا تبرح هذه من عينيك. احفظ الرأي والتدبير
21 (VUL) Fili mi, ne effluant haec ab oculis tuis; custodi prudentiam atque consilium,
21 (KAT) Nech ti to, syn môj, z očí neschodí, zachovaj rozvahu a rozmysel
21 (UKJV) My son, let not them depart from your eyes: keep sound wisdom and discretion:

22 (SVD) فيكونا حياة لنفسك ونعمة لعنقك.
22 (VUL) et erit vita animae tuae, et gratia collo tuo;
22 (KAT) a budú tvojej duši životom a skvostom na tvoj krk.
22 (UKJV) So shall they be life unto your soul, and grace to your neck.

23 (SVD) حينئذ تسلك في طريقك آمنا ولا تعثر رجلك.
23 (VUL) tunc ambulabis fiducialiter in via tua, et pes tuus non impinget.
23 (KAT) Vtedy si budeš bezpečne chodiť svojou cestou a noha sa ti nepotkne.
23 (UKJV) Then shall you walk in your way safely, and your foot shall not stumble.

24 (SVD) اذا اضطجعت فلا تخاف بل تضطجع ويلذ نومك.
24 (VUL) Si dormieris, non timebis; quiesces, et suavis erit somnus tuus.
24 (KAT) Ak uložíš sa, strachovať sa nebudeš, ak budeš odpočívať, bude sa ti sladko spať.
24 (UKJV) When you lie down, you shall not be afraid: yea, you shall lie down, and your sleep shall be sweet.

25 (SVD) لا تخش من خوف باغت ولا من خراب الاشرار اذا جاء.
25 (VUL) Ne paveas repentino terrore et irruentem tibi turbinem impiorum, cum venerit.
25 (KAT) Nebude sa ti treba náhlej hrôzy ľakať, ani presily ničomníkov, keď prikvačí,
25 (UKJV) Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes.

26 (SVD) لان الرب يكون معتمدك ويصون رجلك من ان تؤخذ
26 (VUL) Dominus enim erit in latere tuo et custodiet pedem tuum, ne capiaris.
26 (KAT) lebo Pán bude tvojou dôverou a chrániť bude tvoju nohu pred slučkou.
26 (UKJV) For the LORD shall be your confidence, and shall keep your foot from being taken.

27 (SVD) لا تمنع الخير عن اهله حين يكون في طاقة يدك ان تفعله.
27 (VUL) Noli prohibere beneficium ab eo, cui debetur, si in potestate manus tuae est, ut facias.
27 (KAT) Neodopieraj dobrodenie núdznemu, ak je to v tvojej moci urobiť.
27 (UKJV) Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.

28 (SVD) لا تقل لصاحبك اذهب وعد فاعطيك غدا وموجود عندك.
28 (VUL) Ne dicas amico tuo: “ Vade et revertere, cras dabo tibi ”, cum statim possis dare.
28 (KAT) Nehovor svojmu blížnemu: „Choď preč a (inokedy) príď!“ a „Zajtra ti dám,“ keď máš naporúdzi (hneď).
28 (UKJV) "Say not unto your neighbour, Go, and come again, and tomorrow I will give; when you have it by you. "

29 (SVD) لا تخترع شرا على صاحبك وهو ساكن لديك آمنا.
29 (VUL) Ne moliaris amico tuo malum, cum ille apud te sedeat cum fiducia.
29 (KAT) Nestroj nič zlé svojmu blížnemu, kým sa u teba baví bezpečne.
29 (UKJV) Devise not evil against your neighbour, seeing he dwells securely by you.

30 (SVD) لا تخاصم انسانا بدون سبب. ان لم يكن قد صنع معك شرا
30 (VUL) Ne contendas adversus hominem frustra, cum ipse tibi nihil mali fecerit.
30 (KAT) Nevaď sa pre nič za nič s človekom, ak ti nič zlého nespravil.
30 (UKJV) Strive not with a man without cause, if he have done you no harm.

31 (SVD) لا تحسد الظالم ولا تختر شيئا من طرقه.
31 (VUL) Ne aemuleris hominem iniustum nec imiteris omnes vias eius,
31 (KAT) Nezáviď násilníkovi a nevoľ ani jednu z jeho ciest,
31 (UKJV) Envy you not the oppressor, and choose none of his ways.

32 (SVD) لان الملتوي رجس عند الرب. اما سره فعند المستقيمين.
32 (VUL) quia abominatio Domini est omnis pravus, et cum simplicibus societas eius.
32 (KAT) lebo sa hnusí zvrheľ Pánovi, lež priatelí sa so statočnými.
32 (UKJV) For the perverse is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.

33 (SVD) لعنة الرب في بيت الشرير لكنه يبارك مسكن الصديقين.
33 (VUL) Maledictio a Domino in domo impii, habitacula autem iustorum benedicentur.
33 (KAT) Na dome bezbožného kliatba Pánova, ale príbytok spravodlivých požehnáva.
33 (UKJV) The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesses the habitation of the just.

34 (SVD) كما انه يستهزئ بالمستهزئين هكذا يعطي نعمة للمتواضعين.
34 (VUL) Ipse deludet illusores et mansuetis dabit gratiam;
34 (KAT) Posmievačom sa posmieva a milosť udeľuje pokorným.
34 (UKJV) Surely he scorns the scorners: but he gives grace unto the lowly.

35 (SVD) الحكماء يرثون مجدا والحمقى يحملون هوانا
35 (VUL) gloriam sapientes possidebunt, stultorum exaltatio ignominia.
35 (KAT) Múdrym sa podostáva cti a blázni hanbu ponesú.
35 (UKJV) The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.


Prís 3, 1-35





Verš 32
لان الملتوي رجس عند الرب. اما سره فعند المستقيمين.
Ž 25:14 - ‎سرّ الرب لخائفيه. وعهده لتعليمهم‎.

Verš 33
لعنة الرب في بيت الشرير لكنه يبارك مسكن الصديقين.
Lv 26:14 - لكن ان لم تسمعوا لي ولم تعملوا كل هذه الوصايا
Dt 28:15 - ولكن ان لم تسمع لصوت الرب الهك لتحرص ان تعمل بجميع وصاياه وفرائضه التي انا اوصيك بها اليوم تاتي عليك جميع هذه اللعنات وتدركك
Mal 2:2 - ان كنتم لا تسمعون ولا تجعلون في القلب لتعطوا مجدا لاسمي قال رب الجنود فاني ارسل عليكم اللعن وألعن بركاتكم بل قد لعنتها لانكم لستم جاعلين في القلب.

Verš 2
فانها تزيدك طول ايام وسني حياة وسلامة.
Dt 8:1 - جميع الوصايا التي انا اوصيكم بها اليوم تحفظون لتعملوها لكي تحيوا وتكثروا وتدخلوا وتمتلكوا الارض التي اقسم الرب لآبائكم.
Dt 30:20 - اذ تحب الرب الهك وتسمع لصوته وتلتصق به لانه هو حياتك والذي يطيل ايامك لكي تسكن على الارض التي حلف الرب لآبائك ابراهيم واسحق ويعقوب ان يعطيهم اياها

Verš 3
لا تدع الرحمة والحق يتركانك. تقلدهما على عنقك. اكتبهما على لوح قلبك
Ex 13:9 - ويكون لك علامة على يدك وتذكارا بين عينيك لكي تكون شريعة الرب في فمك. لانه بيد قوية اخرجك الرب من مصر.
Dt 6:8 - واربطها علامة على يدك ولتكن عصائب بين عينيك

Verš 6
في كل طرقك اعرفه وهو يقوم سبلك
1Krn 28:9 - وانت يا سليمان ابني اعرف اله ابيك واعبده بقلب كامل ونفس راغبة لان الرب يفحص جميع القلوب ويفهم كل تصورات الافكار. فاذا طلبته يوجد منك واذا تركته يرفضك الى الابد.

Verš 7
لا تكن حكيما في عيني نفسك. اتّق الرب وابعد عن الشر
Rim 12:16 - مهتمين بعضكم لبعض اهتماما واحدا غير مهتمين بالامور العالية بل منقادين الى المتضعين. لا تكونوا حكماء عند انفسكم.

Verš 9
اكرم الرب من مالك ومن كل باكورات غلتك
Ex 23:19 - اول ابكار ارضك تحضره الى بيت الرب الهك. لا تطبخ جديا بلبن امه
Ex 34:26 - اول ابكار ارضك تحضره الى بيت الرب الهك. لا تطبخ جديا بلبن امه
Dt 26:2 - فتأخذ من اول كل ثمر الارض الذي تحصل من ارضك التي يعطيك الرب الهك وتضعه في سلة وتذهب الى المكان الذي يختاره الرب الهك ليحل اسمه فيه
Mal 3:10 - هاتوا جميع العشور الى الخزنة ليكون في بيتي طعام وجربوني بهذا قال رب الجنود ان كنت لا افتح لكم كوى السموات وافيض عليكم بركة حتى لا توسع.
Lk 14:13 - بل اذا صنعت ضيافة فادع المساكين الجدع العرج العمي.

Verš 10
فتمتلئ خزائنك شبعا وتفيض معاصرك مسطارا
Dt 28:8 - يأمر لك الرب بالبركة في خزائنك وفي كل ما تمتد اليه يدك ويباركك في الارض التي يعطيك الرب الهك.

Verš 11
يا ابني لا تحتقر تأديب الرب ولا تكره توبيخه.
Jób 5:17 - هوذا طوبى لرجل يؤدبه الله. فلا ترفض تأديب القدير.
Heb 12:5 - وقد نسيتم الوعظ الذي يخاطبكم كبنين يا ابني لا تحتقر تأديب الرب ولا تخر اذا وبخك.

Verš 12
لان الذي يحبه الرب يؤدبه وكأب بابن يسرّ به
Zjv 3:19 - اني كل من احبه اوبخه واؤدبة. فكن غيورا وتب.

Verš 34
كما انه يستهزئ بالمستهزئين هكذا يعطي نعمة للمتواضعين.
Jak 4:6 - ولكنه يعطي نعمة اعظم. لذلك يقول يقاوم الله المستكبرين واما المتواضعون فيعطيهم نعمة.
1Pt 5:5 - كذلك ايها الاحداث اخضعوا للشيوخ وكونوا جميعا خاضعين بعضكم لبعض وتسربلوا بالتواضع لان الله يقاوم المستكبرين واما المتواضعون فيعطيهم نعمة.

Verš 14
لان تجارتها خير من تجارة الفضة وربحها خير من الذهب الخالص.
Jób 28:15 - لا يعطى ذهب خالص بدلها ولا توزن فضة ثمنا لها.
Ž 19:10 - ‎اشهى من الذهب والابريز الكثير واحلى من العسل وقطر الشهاد‎.
Prís 8:11 - لان الحكمة خير من اللآلئ وكل الجواهر لا تساويها
Prís 8:19 - ثمري خير من الذهب ومن الابريز وغلتي خير من الفضة المختارة.
Prís 16:16 - قنية الحكمة كم هي خير من الذهب وقنية الفهم تختار على الفضة.

Verš 15
هي اثمن من اللآلئ وكل جواهرك لا تساويها.
Prís 8:11 - لان الحكمة خير من اللآلئ وكل الجواهر لا تساويها

Verš 20
بعلمه انشقت اللجج وتقطر السحاب ندى
Gn 1:9 - وقال الله لتجتمع المياه تحت السماء الى مكان واحد ولتظهر اليابسة. وكان كذلك.

Verš 23
حينئذ تسلك في طريقك آمنا ولا تعثر رجلك.
Ž 37:24 - ‎اذا سقط لا ينطرح لان الرب مسند يده‎.
Ž 91:11 - ‎لانه يوصي ملائكته بك لكي يحفظوك في كل طرقك‎.

Verš 24
اذا اضطجعت فلا تخاف بل تضطجع ويلذ نومك.
Lv 6:26 - الكاهن الذي يعملها للخطية ياكلها. في مكان مقدس تؤكل. في دار خيمة الاجتماع.
Jób 11:19 - وتربض وليس من يزعج ويتضرع الى وجهك كثيرون.
Ž 3:5 - انا اضطجعت ونمت. استيقظت لان الرب يعضدني‎.
Ž 4:8 - ‎بسلامة اضطجع بل ايضا انام. لانك انت يا رب منفردا في طمأنينة تسكّنني
Ž 91:5 - ‎لا تخشى من خوف الليل ولا من سهم يطير في النهار‎.

Verš 31
لا تحسد الظالم ولا تختر شيئا من طرقه.
Ž 37:1 - لداود‎. ‎لا تغر من الاشرار ولا تحسد عمّال الاثم
Ž 73:3 - ‎لاني غرت من المتكبرين اذ رايت سلامة الاشرار‎.
Prís 23:17 - لا يحسدن قلبك الخاطئين بل كن في مخافة الرب اليوم كله.

Pris 3,4 - "Priazeň", hebr. "múdrosť".

Pris 3,8-10 - Židia uctievali Boha desiatkami, ktoré predpisoval zákon (porov. Lv 27,30–33), obetami predpísanými (porov. Nm, hl. 28 – 29) a dobrovoľnými (porov. Lv 7,16), tiež sľubmi, keď sa zaviazali obetovať nimi niečo z majetku (porov. Lv 23,38). – O prvotinách pozri Ex 22,29; 23,19; Lv 23,17. – V. 8: "telo", hebr. "pupok"; v. 10: "zbožím", hebr. "nadbytkom".

Pris 3,15 - Porov. 8,11b.

Pris 3,18 - Mudrc tu akiste má na mysli strom života, čo rástol naprostriedku raja (porov. Gn 2,9).

Pris 3,19-20 - Tieto verše patria možno inde, lebo tu rušia myšlienkový postup.

Pris 3,21 - Porov. so 4,21a.