výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(UKJV - Anglický - Updated King James)

Prís 3, 1-35

1 (UKJV) "My son, forget not my law; but let your heart keep my commandments: "
1 (LS) Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes;

2 (UKJV) For length of days, and long life, and peace, shall they add to you.
2 (LS) Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.

3 (UKJV) "Let not mercy and truth forsake you: bind them about your neck; write them upon the table of your heart: "
3 (LS) Que la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur.

4 (UKJV) So shall you find favour and good understanding in the sight of God and man.
4 (LS) Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.

5 (UKJV) "Trust in the LORD with all of your heart; and lean not unto your own understanding. "
5 (LS) Confie-toi en l'Eternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse;

6 (UKJV) In all your ways acknowledge him, and he shall direct your paths.
6 (LS) Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.

7 (UKJV) Be not wise in your own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
7 (LS) Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l'Eternel, et détourne-toi du mal:

8 (UKJV) It shall be health to your navel, and marrow to your bones.
8 (LS) Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.

9 (UKJV) Honour the LORD with your substance, and with the first-fruits of all of your increase:
9 (LS) Honore l'Eternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:

10 (UKJV) So shall your barns be filled with plenty, and your presses shall burst out with new wine.
10 (LS) Alors tes greniers seront remplis d'abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.

11 (UKJV) "My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction: "
11 (LS) Mon fils, ne méprise pas la correction de l'Eternel, Et ne t'effraie point de ses châtiments;

12 (UKJV) "For whom the LORD loves he corrects; even as a father the son in whom he delights. "
12 (LS) Car l'Eternel châtie celui qu'il aime, Comme un père l'enfant qu'il chérit.

13 (UKJV) Happy is the man that finds wisdom, and the man that gets understanding.
13 (LS) Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, Et l'homme qui possède l'intelligence!

14 (UKJV) For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
14 (LS) Car le gain qu'elle procure est préférable à celui de l'argent, Et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or;

15 (UKJV) She is more precious than rubies: and all the things you can desire are not to be compared unto her.
15 (LS) Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.

16 (UKJV) "Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour. "
16 (LS) Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.

17 (UKJV) Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
17 (LS) Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.

18 (UKJV) She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retains her.
18 (LS) Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.

19 (UKJV) "The LORD by wisdom has founded the earth; by understanding has he established the heavens. "
19 (LS) C'est par la sagesse que l'Eternel a fondé la terre, C'est par l'intelligence qu'il a affermi les cieux;

20 (UKJV) By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
20 (LS) C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.

21 (UKJV) My son, let not them depart from your eyes: keep sound wisdom and discretion:
21 (LS) Mon fils, que ces enseignements ne s'éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:

22 (UKJV) So shall they be life unto your soul, and grace to your neck.
22 (LS) Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.

23 (UKJV) Then shall you walk in your way safely, and your foot shall not stumble.
23 (LS) Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.

24 (UKJV) When you lie down, you shall not be afraid: yea, you shall lie down, and your sleep shall be sweet.
24 (LS) Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.

25 (UKJV) Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes.
25 (LS) Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;

26 (UKJV) For the LORD shall be your confidence, and shall keep your foot from being taken.
26 (LS) Car l'Eternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.

27 (UKJV) Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
27 (LS) Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l'accorder.

28 (UKJV) "Say not unto your neighbour, Go, and come again, and tomorrow I will give; when you have it by you. "
28 (LS) Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner.

29 (UKJV) Devise not evil against your neighbour, seeing he dwells securely by you.
29 (LS) Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi.

30 (UKJV) Strive not with a man without cause, if he have done you no harm.
30 (LS) Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal.

31 (UKJV) Envy you not the oppressor, and choose none of his ways.
31 (LS) Ne porte pas envie à l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.

32 (UKJV) For the perverse is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
32 (LS) Car l'Eternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;

33 (UKJV) The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesses the habitation of the just.
33 (LS) La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;

34 (UKJV) Surely he scorns the scorners: but he gives grace unto the lowly.
34 (LS) Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;

35 (UKJV) The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
35 (LS) Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.


Prís 3, 1-35





Verš 32
For the perverse is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
Ž 25:14 - "The secret of the LORD is with them that fear him; and he will show them his covenant. "

Verš 33
The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesses the habitation of the just.
Lv 26:14 - "But if all of you will not hearken unto me, and will not do all these commandments; "
Dt 28:15 - "But it shall come to pass, if you will not hearken unto the voice of the LORD your God, to observe to do all his commandments and his statutes which I command you this day; that all these curses shall come upon you, and overtake you: "
Mal 2:2 - If all of you will not hear, and if all of you will not lay it to heart, to give glory unto my name, says the LORD of hosts, I will even send a curse upon you, and I will curse your blessings: yea, I have cursed them already, because all of you do not lay it to heart.

Verš 2
For length of days, and long life, and peace, shall they add to you.
Dt 8:1 - All the commandments which I command you this day shall all of you observe to do, that all of you may live, and multiply, and go in and possess the land which the LORD swore unto your fathers.
Dt 30:20 - That you may love the LORD your God, and that you may obey his voice, and that you may cleave unto him: for he is your life, and the length of your days: that you may dwell in the land which the LORD swore unto your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them.

Verš 3
"Let not mercy and truth forsake you: bind them about your neck; write them upon the table of your heart: "
Ex 13:9 - And it shall be for a sign unto you upon your hand, and for a memorial between your eyes, that the LORD's law may be in your mouth: for with a strong hand has the LORD brought you out of Egypt.
Dt 6:8 - And you shall bind them for a sign upon your hand, and they shall be as frontlets between your eyes.

Verš 6
In all your ways acknowledge him, and he shall direct your paths.
1Krn 28:9 - "And you, Solomon my son, know you the God of your father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind: for the LORD searches all hearts, and understands all the imaginations of the thoughts: if you seek him, he will be found of you; but if you forsake him, he will cast you off for ever. "

Verš 7
Be not wise in your own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
Rim 12:16 - Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.

Verš 9
Honour the LORD with your substance, and with the first-fruits of all of your increase:
Ex 23:19 - The first of the first-fruits of your land you shall bring into the house of the LORD your God. You shall not seethe a kid in his mother's milk.
Ex 34:26 - The first of the first-fruits of your land you shall bring unto the house of the LORD your God. You shall not seethe a kid in his mother's milk.
Dt 26:2 - That you shall take of the first of all the fruit of the earth, which you shall bring of your land that the LORD your God gives you, and shall put it in a basket, and shall go unto the place which the LORD your God shall choose to place his name there.
Mal 3:10 - Bring all of you all the tithes into the storehouse, that there may be food in mine house, and prove me now herewith, says the LORD of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it.
Lk 14:13 - But when you make a feast, call the poor, the physically disabled, the lame, the blind:

Verš 10
So shall your barns be filled with plenty, and your presses shall burst out with new wine.
Dt 28:8 - "The LORD shall command the blessing upon you in your storehouses, and in all that you set your hand unto; and he shall bless you in the land which the LORD your God gives you. "

Verš 11
"My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction: "
Jób 5:17 - Behold, happy is the man whom God corrects: therefore despise not you the chastening of the Almighty:
Heb 12:5 - And all of you have forgotten the exhortation which speaks unto you as unto children, My son, despise not you the chastening of the Lord, nor faint when you are rebuked of him:

Verš 12
"For whom the LORD loves he corrects; even as a father the son in whom he delights. "
Zjv 3:19 - As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.

Verš 34
Surely he scorns the scorners: but he gives grace unto the lowly.
Jak 4:6 - But he gives more grace. Wherefore he says, God resists the proud, but gives grace unto the humble.
1Pt 5:5 - Likewise, all of you younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resists the proud, and gives grace to the humble.

Verš 14
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
Jób 28:15 - It cannot be got for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
Ž 19:10 - More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
Prís 8:11 - "For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it. "
Prís 8:19 - "My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver. "
Prís 16:16 - How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!

Verš 15
She is more precious than rubies: and all the things you can desire are not to be compared unto her.
Prís 8:11 - "For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it. "

Verš 20
By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
Gn 1:9 - And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.

Verš 23
Then shall you walk in your way safely, and your foot shall not stumble.
Ž 37:24 - Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholds him with his hand.
Ž 91:11 - For he shall give his angels charge over you, to keep you in all your ways.

Verš 24
When you lie down, you shall not be afraid: yea, you shall lie down, and your sleep shall be sweet.
Lv 6:26 - The priest that offers it for sin shall eat it: in the holy place shall it be eaten, in the court of the tabernacle of the congregation.
Jób 11:19 - "Also you shall lie down, and none shall make you afraid; yea, many shall make suit unto you. "
Ž 3:5 - "I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me. "
Ž 4:8 - I will both lay me down in peace, and sleep: for you, LORD, only make me dwell in safety.
Ž 91:5 - "You shall not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flies by day; "

Verš 31
Envy you not the oppressor, and choose none of his ways.
Ž 37:1 - Fret not yourself because of evildoers, neither be you envious against the workers of iniquity.
Ž 73:3 - For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
Prís 23:17 - Let not your heart envy sinners: but be you in the fear of the LORD all the day long.

Pris 3,4 - "Priazeň", hebr. "múdrosť".

Pris 3,8-10 - Židia uctievali Boha desiatkami, ktoré predpisoval zákon (porov. Lv 27,30–33), obetami predpísanými (porov. Nm, hl. 28 – 29) a dobrovoľnými (porov. Lv 7,16), tiež sľubmi, keď sa zaviazali obetovať nimi niečo z majetku (porov. Lv 23,38). – O prvotinách pozri Ex 22,29; 23,19; Lv 23,17. – V. 8: "telo", hebr. "pupok"; v. 10: "zbožím", hebr. "nadbytkom".

Pris 3,15 - Porov. 8,11b.

Pris 3,18 - Mudrc tu akiste má na mysli strom života, čo rástol naprostriedku raja (porov. Gn 2,9).

Pris 3,19-20 - Tieto verše patria možno inde, lebo tu rušia myšlienkový postup.

Pris 3,21 - Porov. so 4,21a.