výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Prís 29, 1-27

1 (KAT) Človek, ktorý je (popri všetkom) dohováraní hlavatý, bude znezrady zničený a záchrany (preň) nebude.
1 (HEM) איש תוכחות מקשה ערף פתע ישבר ואין מרפא׃
1 (WLC) אִ֣ישׁ תֹּ֭וכָחֹות מַקְשֶׁה־עֹ֑רֶף פֶּ֥תַע יִ֝שָּׁבֵ֗ר וְאֵ֣ין מַרְפֵּֽא׃
1 (RIV) L’uomo che, essendo spesso ripreso, irrigidisce il collo, sarà di subito fiaccato, senza rimedio.

2 (KAT) Keď vládnu spravodliví, ľud sa raduje, no keď sa násilníci zmocnia vlády, národ lká.
2 (HEM) ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם׃
2 (WLC) בִּרְבֹ֣ות צַ֭דִּיקִים יִשְׂמַ֣ח הָעָ֑ם וּבִמְשֹׁ֥ל רָ֝שָׁ֗ע יֵאָ֥נַֽח עָֽם׃
2 (RIV) Quando i giusti son numerosi, il popolo si rallegra: ma quando domina l’empio, il popolo geme.

3 (KAT) Kto má rád múdrosť, naplňuje svojho otca radosťou, ten však, čo vydržiava pobehlice, prehajdáka majetok.
3 (HEM) איש אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד הון׃
3 (WLC) אִֽישׁ־אֹהֵ֣ב חָ֭כְמָה יְשַׂמַּ֣ח אָבִ֑יו וְרֹעֶ֥ה זֹ֝ונֹ֗ות יְאַבֶּד־הֹֽון׃
3 (RIV) L’uomo che ama la sapienza, rallegra suo padre; ma chi frequenta le meretrici dissipa i suoi beni.

4 (KAT) Kráľ spravodlivým (počínaním) upevňuje krajinu, lež borí ju, kto dane vydiera.
4 (HEM) מלך במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה׃
4 (WLC) מֶ֗לֶךְ בְּ֭מִשְׁפָּט יַעֲמִ֣יד אָ֑רֶץ וְאִ֖ישׁ תְּרוּמֹ֣ות יֶֽהֶרְסֶֽנָּה׃
4 (RIV) Il re, con la giustizia, rende stabile il paese; ma chi pensa solo a imporre tasse, lo rovina.

5 (KAT) Človek, čo pochlebuje svojmu blížnemu, pred jeho krokmi rozprestiera sieť.
5 (HEM) גבר מחליק על רעהו רשת פורש על פעמיו׃
5 (WLC) גֶּ֭בֶר מַחֲלִ֣יק עַל־רֵעֵ֑הוּ רֶ֝֗שֶׁת פֹּורֵ֥שׂ עַל־פְּעָמָֽיו׃
5 (RIV) L’uomo che lusinga il prossimo, gli tende una rete davanti ai piedi.

6 (KAT) V priestupku zlého človeka (skrýva sa) osídlo, spravodlivý však plesá a je veselý.
6 (HEM) בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח׃
6 (WLC) בְּפֶ֤שַֽׁע אִ֣ישׁ רָ֣ע מֹוקֵ֑שׁ וְ֝צַדִּ֗יק יָר֥וּן וְשָׂמֵֽחַ׃
6 (RIV) Nella trasgressione del malvagio v’è un’insidia; ma il giusto canta e si rallegra.

7 (KAT) Spravodlivý sa zaujíma o právo bedárov, bezbožník nemá (pre to) porozumenia.
7 (HEM) ידע צדיק דין דלים רשע לא יבין דעת׃
7 (WLC) יֹדֵ֣עַ צַ֭דִּיק דִּ֣ין דַּלִּ֑ים רָ֝שָׁ֗ע לֹא־יָבִ֥ין דָּֽעַת׃
7 (RIV) Il giusto prende conoscenza della causa de’ miseri, ma l’empio non ha intendimento né conoscenza.

8 (KAT) Rozdúchavajú mesto lapaji, múdri však odvracajú srditosť.
8 (HEM) אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף׃
8 (WLC) אַנְשֵׁ֣י לָ֭צֹון יָפִ֣יחוּ קִרְיָ֑ה וַ֝חֲכָמִ֗ים יָשִׁ֥יבוּ אָֽף׃
8 (RIV) I beffardi soffian nel fuoco delle discordie cittadine, ma i savi calmano le ire.

9 (KAT) (Ak) sa múdry muž súdi s mužom bláznivým, už či sa (ten) jeduje a či sa smeje, nedá mu pokoja.
9 (HEM) איש חכם נשפט את איש אויל ורגז ושחק ואין נחת׃
9 (WLC) אִֽישׁ־חָכָ֗ם נִ֭שְׁפָּט אֶת־אִ֣ישׁ אֱוִ֑יל וְרָגַ֥ז וְ֝שָׂחַ֗ק וְאֵ֣ין נָֽחַת׃
9 (RIV) Se un savio viene a contesa con uno stolto, quello va in collera e ride, e non c’è da intendersi.

10 (KAT) Krvilační nenávidia bezúhonného, no zastávajú jeho život statoční.
10 (HEM) אנשי דמים ישנאו תם וישרים יבקשו נפשו׃
10 (WLC) אַנְשֵׁ֣י דָ֭מִים יִשְׂנְאוּ־תָ֑ם וִֽ֝ישָׁרִ֗ים יְבַקְשׁ֥וּ נַפְשֹֽׁו׃
10 (RIV) Gli uomini di sangue odiano chi è integro, ma gli uomini retti ne proteggono la vita.

11 (KAT) Pochábeľ vybuchuje celou svojou prudkosťou, múdry ho však opätovne chlácholí.
11 (HEM) כל רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה׃
11 (WLC) כָּל־ר֭וּחֹו יֹוצִ֣יא כְסִ֑יל וְ֝חָכָ֗ם בְּאָחֹ֥ור יְשַׁבְּחֶֽנָּה׃
11 (RIV) Lo stolto dà sfogo a tutta la sua ira, ma il savio rattiene la propria.

12 (KAT) U panovníka, ktorý počúva rád nepravdu, čo služobník, to bezbožník.
12 (HEM) משל מקשיב על דבר שקר כל משרתיו רשעים׃
12 (WLC) מֹ֭שֵׁל מַקְשִׁ֣יב עַל־דְּבַר־שָׁ֑קֶר כָּֽל־מְשָׁרְתָ֥יו רְשָׁעִֽים׃
12 (RIV) Quando il sovrano dà retta alle parole menzognere, tutti i suoi ministri sono empi.

13 (KAT) Utláčaný i utláčateľ patria dovedna, Pán osvecuje zraky obidvom.
13 (HEM) רש ואיש תככים נפגשו מאיר עיני שניהם יהוה׃
13 (WLC) רָ֤שׁ וְאִ֣ישׁ תְּכָכִ֣ים נִפְגָּ֑שׁוּ מֵ֤אִיר־עֵינֵ֖י שְׁנֵיהֶ֣ם יְהוָֽה׃
13 (RIV) Il povero e l’oppressore s’incontrano; l’Eterno illumina gli occhi d’ambedue.

14 (KAT) Trón kráľa, ktorý spravodlivo súdi bedárov, bude stáť pevne naveky.
14 (HEM) מלך שופט באמת דלים כסאו לעד יכון׃
14 (WLC) מֶ֤לֶךְ שֹׁופֵ֣ט בֶּֽאֱמֶ֣ת דַּלִּ֑ים כִּ֝סְאֹ֗ו לָעַ֥ד יִכֹּֽון׃
14 (RIV) Il re che fa ragione ai miseri secondo verità, avrà il trono stabilito in perpetuo.

15 (KAT) Korbáč a karhanie dopomáha k múdrosti, no samopašné dieťa robí hanbu svojej materi.
15 (HEM) שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו׃
15 (WLC) שֵׁ֣בֶט וְ֭תֹוכַחַת יִתֵּ֣ן חָכְמָ֑ה וְנַ֥עַר מְ֝שֻׁלָּ֗ח מֵבִ֥ישׁ אִמֹּֽו׃
15 (RIV) La verga e la riprensione dànno sapienza; ma il fanciullo lasciato a sé stesso, fa vergogna a sua madre.

16 (KAT) Keď pribúda bezbožných, rozmáha sa aj hriech, spravodliví však uvidia ich pád.
16 (HEM) ברבות רשעים ירבה פשע וצדיקים במפלתם יראו׃
16 (WLC) בִּרְבֹ֣ות רְ֭שָׁעִים יִרְבֶּה־פָּ֑שַׁע וְ֝צַדִּיקִ֗ים בְּֽמַפַּלְתָּ֥ם יִרְאֽוּ׃
16 (RIV) Quando abbondano gli empi, abbondano le trasgressioni; ma i giusti ne vedranno la ruina.

17 (KAT) Karhaj svojho syna a dožičí ti pokojného (života) a bude skytať tvojej duši slasť.
17 (HEM) יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך׃
17 (WLC) יַסֵּ֣ר בִּ֭נְךָ וִֽינִיחֶ֑ךָ וְיִתֵּ֖ן מַעֲדַנִּ֣ים לְנַפְשֶֽׁךָ׃ פ
17 (RIV) Correggi il tuo figliuolo; egli ti darà conforto, e procurerà delizie all’anima tua.

18 (KAT) Bez zjavenia (sa šíri) v ľude bezuzdnosť, no sláva tomu (ľudu), ktorý sa pridržiava zákona.
18 (HEM) באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו׃
18 (WLC) בְּאֵ֣ין חָ֭זֹון יִפָּ֣רַֽע עָ֑ם וְשֹׁמֵ֖ר תֹּורָ֣ה אַשְׁרֵֽהוּ׃
18 (RIV) Quando non c’è visioni, il popolo è senza freno; ma beato colui che osserva la legge!

19 (KAT) Nevoľníka nemožno vyučovať (iba) slovami, lebo nepodrobuje sa, hoci rozumie.
19 (HEM) בדברים לא יוסר עבד כי יבין ואין מענה׃
19 (WLC) בִּ֭דְבָרִים לֹא־יִוָּ֣סֶר עָ֑בֶד כִּֽי־יָ֝בִ֗ין וְאֵ֣ין מַעֲנֶֽה׃
19 (RIV) Uno schiavo non si corregge a parole; anche se comprende, non ubbidisce.

20 (KAT) (Ak) vidíš muža, ktorý sa prenáhľuje vo svojom konaní, (nuž vedz, že) pochábeľ (má viac) nádeje než on.
20 (HEM) חזית איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו׃
20 (WLC) חָזִ֗יתָ אִ֭ישׁ אָ֣ץ בִּדְבָרָ֑יו תִּקְוָ֖ה לִכְסִ֣יל מִמֶּֽנּוּ׃
20 (RIV) Hai tu visto un uomo precipitoso nel suo parlare? C’è più da sperare da uno stolto che da lui.

21 (KAT) Kto vychováva svojho sluhu zmladi maznavo, (pozná, že) skončí s pánovitosťou.
21 (HEM) מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון׃
21 (WLC) מְפַנֵּ֣ק מִנֹּ֣עַר עַבְדֹּ֑ו וְ֝אַחֲרִיתֹ֗ו יִהְיֶ֥ה מָנֹֽון׃
21 (RIV) Se uno alleva delicatamente da fanciullo il suo servo, questo finirà per voler essere figliuolo.

22 (KAT) Hnevlivý človek nieti roztržku a prchký chlap (sa podopúšťa) veľa priestupkov.
22 (HEM) איש אף יגרה מדון ובעל חמה רב פשע׃
22 (WLC) אִֽישׁ־אַ֭ף יְגָרֶ֣ה מָדֹ֑ון וּבַ֖עַל חֵמָ֣ה רַב־פָּֽשַׁע׃
22 (RIV) L’uomo iracondo fa nascere contese, e l’uomo collerico abbonda in trasgressioni.

23 (KAT) Vlastná pýcha ponižuje človeka, ponížený duchom však dosahuje slávu.
23 (HEM) גאות אדם תשפילנו ושפל רוח יתמך כבוד׃
23 (WLC) גַּאֲוַ֣ת אָ֭דָם תַּשְׁפִּילֶ֑נּוּ וּשְׁפַל־ר֝֗וּחַ יִתְמֹ֥ךְ כָּבֹֽוד׃
23 (RIV) L’orgoglio abbassa l’uomo, ma chi è umile di spirito ottiene gloria.

24 (KAT) Ten, kto sa spriaha so zlodejom, nenávidí seba samého, počuje kliatbu, ale neoznámi.
24 (HEM) חולק עם גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד׃
24 (WLC) חֹולֵ֣ק עִם־גַּ֭נָּב שֹׂונֵ֣א נַפְשֹׁ֑ו אָלָ֥ה יִ֝שְׁמַ֗ע וְלֹ֣א יַגִּֽיד׃
24 (RIV) Chi fa società col ladro odia l’anima sua; egli ode la esecrazione e non dice nulla.

25 (KAT) Strach z ľudí kladie nástrahu, ten však, kto dôveruje v Pána, bude bezpečný.
25 (HEM) חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב׃
25 (WLC) חֶרְדַּ֣ת אָ֭דָם יִתֵּ֣ן מֹוקֵ֑שׁ וּבֹוטֵ֖חַ בַּיהוָ֣ה יְשֻׂגָּֽב׃
25 (RIV) La paura degli uomini costituisce un laccio, ma chi confida nell’Eterno è al sicuro.

26 (KAT) Mnohí sa usilujú získať blahovôľu panovníka, lenže od Pána (je) rozhodnutie pre každého (človeka).
26 (HEM) רבים מבקשים פני מושל ומיהוה משפט איש׃
26 (WLC) רַ֭בִּים מְבַקְשִׁ֣ים פְּנֵי־מֹושֵׁ֑ל וּ֝מֵיְהוָ֗ה מִשְׁפַּט־אִֽישׁ׃
26 (RIV) Molti cercano il favore del principe, ma l’Eterno fa giustizia ad ognuno.

27 (KAT) Pre spravodlivých (je) bezbožník ohavou a pre bezbožného (je) ohavou (ten, kto kráča) cestou statočnou.
27 (HEM) תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר דרך׃
27 (WLC) תֹּועֲבַ֣ת צַ֭דִּיקִים אִ֣ישׁ עָ֑וֶל וְתֹועֲבַ֖ת רָשָׁ֣ע יְשַׁר־דָּֽרֶךְ׃ פ
27 (RIV) L’uomo iniquo è un abominio per i giusti, e colui che cammina rettamente è un abominio per gli empi.


Prís 29, 1-27





Verš 2
Keď vládnu spravodliví, ľud sa raduje, no keď sa násilníci zmocnia vlády, národ lká.
Prís 11:10 - Zo šťastia spravodlivých sa mesto napĺňa jasotom a zo zániku bezbožných sa ozýva plesaním.
Prís 28:12 - Keď spravodliví jasajú, je slávy dosť a dosť, keď sa však bezbožní dostávajú napovrch, ľudia sa rozpŕchnu.
Prís 28:28 - Keď sa násilníci dostávajú navrch, treba sa skryť človeku a keď je po nich, spravodliví sa vzmáhajú.

Verš 3
Kto má rád múdrosť, naplňuje svojho otca radosťou, ten však, čo vydržiava pobehlice, prehajdáka majetok.
Prís 10:1 - Múdry syn naplňuje (svojho) otca radosťou. Ale pochabý syn býva na zármutok svojej materi.
Prís 15:20 - Múdry syn naplňuje (svojho) otca radosťou, pochabý človek pohŕda však svojou materou.
Prís 28:7 - Kto zachováva zákon, je syn rozumný, kto sa však kamaráti s hodovníkmi, robí hanbu svojmu otcovi.
Lk 15:13 - O niekoľko dní si mladší syn všetko zobral, odcestoval do ďalekého kraja a tam svoj majetok hýrivým životom premárnil.

Verš 7
Spravodlivý sa zaujíma o právo bedárov, bezbožník nemá (pre to) porozumenia.
Jób 29:16 - Ja otcom bol som všetkým chudobným, aj neznámeho vec som vyšetril.

Verš 11
Pochábeľ vybuchuje celou svojou prudkosťou, múdry ho však opätovne chlácholí.
Prís 14:33 - Múdrosť odpočíva v srdci rozvážneho (človeka), (rovnako) sa však prejavuje, čo je vnútri pochábľov.

Verš 13
Utláčaný i utláčateľ patria dovedna, Pán osvecuje zraky obidvom.
Prís 22:2 - Boháč a bedár patria dovedna, obidvaja sú dielom Pánovým.

Verš 14
Trón kráľa, ktorý spravodlivo súdi bedárov, bude stáť pevne naveky.
Prís 20:28 - Dobrotivosť a vernosť ochraňujú vladára a dobrosrdečnosťou podopiera svoj trón.
Prís 25:5 - Odstráň bezbožníka spred kráľa a upevní sa jeho trón v spravodlivosti.

Verš 15
Korbáč a karhanie dopomáha k múdrosti, no samopašné dieťa robí hanbu svojej materi.
Prís 13:24 - Kto ľutuje svoj prút, ten nemá svojho syna rád, kto ho však miluje, ten ho priúča na trestanie zavčasu.
Prís 22:15 - Bláznovstvo väzí v srdci chlapčaťa, trestajúci prút ho však stadiaľ vyženie.
Prís 23:13 - Neukracuj chlapca na treste, bo nezomrie, keď ho vyšľaháš korbáčom.
Prís 10:1 - Múdry syn naplňuje (svojho) otca radosťou. Ale pochabý syn býva na zármutok svojej materi.
Prís 17:21 - Kto splodil blázna, (splodil si ho) na svoj zármutok, otec nebude mať z blázna radosti.
Prís 17:25 - Bláznivý syn je na mrzutosť svojmu otcovi a na zármutok svojej rodičke.

Verš 16
Keď pribúda bezbožných, rozmáha sa aj hriech, spravodliví však uvidia ich pád.
Ž 37:36 - no sotva som prešiel, už ho tam nebolo, aj som ho hľadal, ale nenašiel.
Ž 58:10 - Prv ako vaše hrnce pocítia oheň z bodliaka, zaživa ich strávi ako oheň hnevu.
Ž 91:8 - Budeš sa môcť dívať vlastnými očami a uvidíš, ako sa odpláca hriešnikom.

Verš 17
Karhaj svojho syna a dožičí ti pokojného (života) a bude skytať tvojej duši slasť.
Prís 13:24 - Kto ľutuje svoj prút, ten nemá svojho syna rád, kto ho však miluje, ten ho priúča na trestanie zavčasu.
Prís 22:15 - Bláznovstvo väzí v srdci chlapčaťa, trestajúci prút ho však stadiaľ vyženie.
Prís 23:13 - Neukracuj chlapca na treste, bo nezomrie, keď ho vyšľaháš korbáčom.

Verš 20
(Ak) vidíš muža, ktorý sa prenáhľuje vo svojom konaní, (nuž vedz, že) pochábeľ (má viac) nádeje než on.
Prís 26:12 - (Ak) vidíš muža, čo sa zdá byť múdrym sebe samému, (nuž vedz, že) pochábeľ (má) viacej nádeje než on.

Verš 22
Hnevlivý človek nieti roztržku a prchký chlap (sa podopúšťa) veľa priestupkov.
Prís 15:18 - Vznetlivý človek nieti roztržku, trpezlivý však škriepku chlácholí.
Prís 26:21 - Kozub je na uhlie a drevo na oheň a škriepny človek na rozdúchavanie rozopry.

Verš 23
Vlastná pýcha ponižuje človeka, ponížený duchom však dosahuje slávu.
Jób 22:29 - Bo pyšného nafúkanca ponižuje, kto však oči klopí, toho spasí on.
Prís 15:33 - Výchovou k múdrosti je bázeň pred Pánom, pred slávou je však pokora.
Prís 18:12 - Pred skazou (býva) povýšenosť srdca ľudského, pred slávou je však pokora.
Iz 66:2 - Veď toto všetko spravila moja ruka i stalo sa to všetko - hovorí Pán. A na takéhoto zhliadnem: na pokorného a zroneného duchom a ktorý sa trasie pred mojimi slovami.
Mt 23:12 - Kto sa povyšuje, bude ponížený, a kto sa ponižuje, bude povýšený.
Lk 14:11 - Lebo každý, kto sa povyšuje, bude ponížený, a kto sa ponižuje, bude povýšený.“
Lk 18:14 - Hovorím vám: Tento odišiel domov ospravedlnený, a nie tamten. Lebo každý, kto sa povyšuje, bude ponížený, a kto sa ponižuje, bude povýšený.“
Jak 4:6 - Dáva však väčšiu milosť; preto hovorí: „Boh pyšným odporuje, ale pokorným dáva milosť.“
Jak 4:10 - Pokorte sa pred Pánom a on vás povýši.
1Pt 5:5 - Podobne vy, mladší, podriaďujte sa starším. Všetci sa navzájom zaodejte pokorou, lebo Boh pyšným odporuje, ale pokorným dáva milosť.

Verš 24
Ten, kto sa spriaha so zlodejom, nenávidí seba samého, počuje kliatbu, ale neoznámi.
Lv 5:1 - Ak sa niekto prehreší tým, že počul vyslovenú kliatbu, a mohol by vystúpiť ako svedok, aby bol očitým svedkom, alebo vie (o veci), a neoznámi to, uvalí na seba vinu.

Verš 26
Mnohí sa usilujú získať blahovôľu panovníka, lenže od Pána (je) rozhodnutie pre každého (človeka).
Prís 19:6 - Mnohí sa koria urodzenému (človekovi) a štedrému sú všetci veľmi oddaní.

Pris 29,5 - Porov. 11,9.

Pris 29,8 - Porov. 11,11.

Pris 29,13 - Boh je Stvoriteľom oboch, utláčaného i utlačovateľa; rovnako dal obom svetlo očí.

Pris 29,18 - Zdivočie ľud bez poučovania v náboženských pravdách.

Pris 29,24 - Nad zlodejmi sa vyslovovala kliatba (porov. Sdc 17,2). Táto kliatba rozprestierala sa taktiež na tých, ktorým bolo zbojstvo známe, aby ich tým väčšmi pohýnala vyzradiť a udať zbojníkov (porov. Lv 5,1).