výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(SVD - Arabský - Smith van Dyke)

Prís 28, 1-28

1 (SVD) الشرير يهرب ولا طارد اما الصدّيقون فكشبل ثبيت.
1 (KAT) Bezbožný uteká, hoc ho nik neplaší, spravodlivý sa však cíti (taký) bezpečný ako levíča.

2 (SVD) لمعصية ارض تكثر رؤساؤها. لكن بذي فهم ومعرفة تدوم.
2 (KAT) Bezprávie krajiny často mení kniežatá, ale pod rozumným a rozvážnym mužom dlho sa žije v pokoji.

3 (SVD) الرجل الفقير الذي يظلم فقراء هو مطر جارف لا يبقي طعاما.
3 (KAT) Zločinný hospodár, ktorý utláča bedárov, (je ako) splavujúci dážď, po ktorom chleba niet.

4 (SVD) تاركو الشريعة يمدحون الاشرار وحافظو الشريعة يخاصمونهم.
4 (KAT) Tí, čo nezachovávajú zákon, chvália bezbožníka, tí však, čo zákon dodŕžajú, stavajú sa proti nemu na odpor.

5 (SVD) الناس الاشرار لا يفهمون الحق وطالبو الرب يفهمون كل شيء.
5 (KAT) Zlí ľudia nemajú rozvážneho úsudku, lež (ľudia), čo hľadajú Pána, rozumejú všetko.

6 (SVD) الفقير السالك باستقامته خير من معوج الطرق وهو غني.
6 (KAT) Lepší je chudák, ktorý chodí vo svojej bezúhonnosti, ako boháč, (ktorý chodí) kľukatými cestami.

7 (SVD) الحافظ الشريعة هو ابن فهيم وصاحب المسرفين يخجل اباه.
7 (KAT) Kto zachováva zákon, je syn rozumný, kto sa však kamaráti s hodovníkmi, robí hanbu svojmu otcovi.

8 (SVD) المكثر ماله بالربا والمرابحة فلمن يرحم الفقراء يجمعه.
8 (KAT) Kto rozmnožuje svoj majetok úrokmi a úžerou, zhromažďuje ho (pre toho, kto) sa zľutúva nad chudobnými.

9 (SVD) من يحول اذنه عن سماع الشريعة فصلاته ايضا مكرهة
9 (KAT) (Ak niekto) odvracia svoj sluch, aby nečul zákon, jeho modlitba je priam hanebnosť.

10 (SVD) من يضل المستقيمين في طريق رديئة ففي حفرته يسقط هو. اما الكملة فيمتلكون خيرا.
10 (KAT) Kto na zlú cestu zvádza statočných, do svojej vlastnej jamy padne, a bezúhonní zdedia blaženosť.

11 (SVD) الرجل الغني حكيم في عيني نفسه والفقير الفهيم يفحصه.
11 (KAT) Boháčovi sa zdá, že múdrosť (vychlípal), rozumný bedár ho však prezrie.

12 (SVD) اذا فرح الصدّيقون عظم الفخر وعند قيام الاشرار تختفي الناس.
12 (KAT) Keď spravodliví jasajú, je slávy dosť a dosť, keď sa však bezbožní dostávajú napovrch, ľudia sa rozpŕchnu.

13 (SVD) من يكتم خطاياه لا ينجح ومن يقرّ بها ويتركها يرحم.
13 (KAT) Tomu, kto tají svoje previnenia, povodí sa zle, kto sa však vyzná (z nich) a nechá (hriech), dosiahne milosrdenstvo.

14 (SVD) طوبى للانسان المتقي دائما. اما المقسي قلبه فيسقط في الشر.
14 (KAT) Blahoslavený človek, ktorý sa bojí jednostaj, lež do nešťastia upadne ten, kto je srdca tvrdého.

15 (SVD) اسد زائر ودب ثائر المتسلط الشرير على شعب فقير.
15 (KAT) Revúci lev a medveď túlavý je nad úbohým ľudom bezbožný panovník.

16 (SVD) رئيس ناقص الفهم وكثير المظالم. مبغض الرشوة تطول ايامه
16 (KAT) Vladár, ktorý nemá rozumnosti, (býva) veľký vydierač, (no iba) ten, kto nenávidí nestatočný zisk, bude dlho žiť.

17 (SVD) الرجل المثقّل بدم نفس يهرب الى الجب. لا يمسكنه احد.
17 (KAT) Človeku, čo sa ľudskou krvou poškvrnil, (hoc) uteká priam až po jamu, nech nik ruku nepodá.

18 (SVD) السالك بالكمال يخلص والملتوي في طريقين يسقط في احداهما.
18 (KAT) Kto chodí neporušený, zachráni sa, lež (ten, kto chodí) po dvoch cestách, padne na jednej.

19 (SVD) المشتغل بارضه يشبع خبزا وتابع البطّالين يشبع فقرا.
19 (KAT) Kto obrába svoju zem, má chleba dosýta, kto sa však zháňa za daromnicami, nasýti sa chudoby.

20 (SVD) الرجل الامين كثير البركات والمستعجل الى الغنى لا يبرأ.
20 (KAT) Statočný človek bude veľmi požehnávaný, lež toho, kto chce rýchle zbohatnúť, trest neminie.

21 (SVD) محاباة الوجوه ليست صالحة فيذنب الانسان لاجل كسرة خبز.
21 (KAT) Je mrzké nadržiavať osobám, a nejeden človek sa pre kus chleba dopúšťa priestupku.

22 (SVD) ذو العين الشريرة يعجل الى الغنى ولا يعلم ان الفقر ياتيه.
22 (KAT) Závistlivý človek sa zháňa za majetkom a nevie, že núdza príde naň.

23 (SVD) من يوبخ انسانا يجد اخيرا نعمة اكثر من المطري باللسان.
23 (KAT) Kto karhá človeka, potom nájde (uňho viac) vďačnosti ako ten, kto sa mu podlizuje jazykom.

24 (SVD) السالب اباه او امه وهو يقول لا بأس فهو رفيق لرجل مخرب.
24 (KAT) Kto kradne svojmu otcovi a svojej materi a hovorí: „To nie je hriech,“ je roveň vrahovi.

25 (SVD) المنتفخ النفس يهيج الخصام والمتكل على الرب يسمن.
25 (KAT) Chamtivec nieti spor, ale kto dúfa v Pána, bude (všetkým) oplývať.

26 (SVD) المتكل على قلبه هو جاهل والسالك بحكمة هو ينجو.
26 (KAT) Kto sa (len) na svoj rozum spolieha, je pochabý, kto však chodí múdro, ten sa zachráni.

27 (SVD) من يعطي الفقير لا يحتاج ولمن يحجب عنه عينيه لعنات كثيرة.
27 (KAT) Kto dáva chudobnému, nemá nedostatok (ničoho), kým tomu, čo si (pred ním) zrak zakrýva, zlorečiť budú veľmi.

28 (SVD) عند قيام الاشرار تختبئ الناس. وبهلاكهم يكثر الصدّيقون
28 (KAT) Keď sa násilníci dostávajú navrch, treba sa skryť človeku a keď je po nich, spravodliví sa vzmáhajú.


Prís 28, 1-28





Verš 1
الشرير يهرب ولا طارد اما الصدّيقون فكشبل ثبيت.
Lv 26:36 - والباقون منكم ألقي الجبانة في قلوبهم في اراضي اعدائهم فيهزمهم صوت ورقة مندفعة فيهربون كالهرب من السيف ويسقطون وليس طارد.
Dt 28:28 - يضربك الرب بجنون وعمى وحيرة قلب.
Iz 57:21 - ليس سلام قال الهي للاشرار

Verš 6
الفقير السالك باستقامته خير من معوج الطرق وهو غني.
Prís 19:1 - الفقير السالك بكماله خير من ملتوي الشفتين وهو جاهل.

Verš 7
الحافظ الشريعة هو ابن فهيم وصاحب المسرفين يخجل اباه.
Prís 29:3 - من يحب الحكمة يفرّح اباه ورفيق الزواني يبدد مالا.

Verš 10
من يضل المستقيمين في طريق رديئة ففي حفرته يسقط هو. اما الكملة فيمتلكون خيرا.
Prís 26:27 - من يحفر حفرة يسقط فيها ومن يدحرج حجرا يرجع عليه.

Verš 12
اذا فرح الصدّيقون عظم الفخر وعند قيام الاشرار تختفي الناس.
Prís 11:10 - بخير الصدّيقين تفرح المدينة وعند هلاك الاشرار هتاف.
Prís 28:28 - عند قيام الاشرار تختبئ الناس. وبهلاكهم يكثر الصدّيقون

Verš 13
من يكتم خطاياه لا ينجح ومن يقرّ بها ويتركها يرحم.
Ž 32:3 - لما سكت بليت عظامي من زفيري اليوم كله‎.
Ž 32:5 - ‎اعترف لك بخطيتي ولا اكتم اثمي. قلت اعترف للرب بذنبي وانت رفعت أثام خطيتي. سلاه‎.
1Jn 1:9 - ان اعترفنا بخطايانا فهو امين وعادل حتى يغفر لنا خطايانا ويطهرنا من كل اثم.

Verš 20
الرجل الامين كثير البركات والمستعجل الى الغنى لا يبرأ.
Prís 13:11 - غنى البطل يقل والجامع بيده يزداد.
Prís 20:21 - ربّ ملك معجل في اوله. اما آخرته فلا تبارك.
Prís 23:4 - لا تتعب لكي تصير غنيا. كف عن فطنتك.

Verš 21
محاباة الوجوه ليست صالحة فيذنب الانسان لاجل كسرة خبز.
Prís 18:5 - رفع وجه الشرير ليس حسنا لاخطاء الصدّيق في القضاء.
Prís 24:23 - هذه ايضا للحكماء---محاباة الوجوه في الحكم ليست صالحة.

Verš 25
المنتفخ النفس يهيج الخصام والمتكل على الرب يسمن.
Prís 13:10 - الخصام انما يصير بالكبرياء ومع المتشاورين حكمة.
Prís 15:18 - الرجل الغضوب يهيج الخصومة وبطيء الغضب يسكّن الخصام.
Prís 29:22 - الرجل الغضوب يهيج الخصام والرجل السخوط كثير المعاصي.

Verš 27
من يعطي الفقير لا يحتاج ولمن يحجب عنه عينيه لعنات كثيرة.
Dt 15:7 - ان كان فيك فقير احد من اخوتك في احد ابوابك في ارضك التي يعطيك الرب الهك فلا تقسّ قلبك ولا تقبض يدك عن اخيك الفقير
Dt 15:10 - اعطه ولا يسؤ قلبك عندما تعطيه لانه بسبب هذا الامر يباركك الرب الهك في كل اعمالك وجميع ما تمتد اليه يدك.
Prís 19:7 - كل اخوة الفقير يبغضونه. فكم بالحري اصدقاؤه يبتعدون عنه. من يتبع اقوالا فهي له.
Prís 22:9 - الصالح العين هو يبارك لانه يعطي من خبزه للفقير

Verš 28
عند قيام الاشرار تختبئ الناس. وبهلاكهم يكثر الصدّيقون
Prís 28:12 - اذا فرح الصدّيقون عظم الفخر وعند قيام الاشرار تختفي الناس.

Pris 28,2 - V krajine, kde bujnie bezprávie a násilenstvo, kde sa šliapu prikázania Božie, dôjde k prevratom a vzburám skôr či neskôr (porov. 1 Kr 16,8–28; 2 Kr 15,8–15). Poriadok a právo zachovávajú sa len tam, kde sa poddaný ľud riadi múdrosťou a náboženstvom.

Pris 28,8 - Neslobodno bolo Židom žiadať úrok od Izraelitu (porov. Ex 22,25; Lv 25,36). Vydriducha potrestá Boh tak, že jeho majetok dá milosrdným ľuďom.