výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(SVD - Arabský - Smith van Dyke)

Prís 27, 1-27

1 (SVD) لا تفتخر بالغد لانك لا تعلم ماذا يلده يوم.
1 (ROH) Nechlúb sa zajtrajším dňom, lebo nevieš, čo ešte splodí deň.

2 (SVD) ليمدحك الغريب لا فمك. الاجنبي لا شفتاك.
2 (ROH) Nech ťa chváli iný, a nie tvoje ústa, cudzí, a nie tvoje rty.

3 (SVD) الحجر ثقيل والرمل ثقيل وغضب الجاهل اثقل منهما كليهما.
3 (ROH) Tiaž kameňa a váha piesku je veľká; ale hnev blázna je ťažší nad to oboje.

4 (SVD) الغضب قساوة والسخط جراف ومن يقف قدام الحسد.
4 (ROH) Ukrutná vec je prchlivosť, a povodňou je hnev; ale kto obstojí pred závisťou?

5 (SVD) التوبيخ الظاهر خير من الحب المستتر.
5 (ROH) Lepšie je zjavné karhanie ako skrytá láska.

6 (SVD) امينة هي جروح المحب وغاشة هي قبلات العدو.
6 (ROH) Verné sú rany od toho, kto miluje; ale hromadné sú bozky toho, kto nenávidí.

7 (SVD) النفس الشبعانة تدوس العسل وللنفس الجائعة كل مر حلو.
7 (ROH) Sýta duša pohŕdne aj medom; ale lačnej duši je každá horkosť sladkou.

8 (SVD) مثل العصفور التائه من عشه هكذا الرجل التائه من مكانه.
8 (ROH) Jako vták, ktorý vyletí zo svojho hniezda, tak i človek, ktorý vyletí zo svojho miesta.

9 (SVD) الدهن والبخور يفرحان القلب وحلاوة الصديق من مشورة النفس.
9 (ROH) Masť a kadivo obveseľuje srdce, tak i sladkosť niečieho priateľa, pochádzajúca z rady duše.

10 (SVD) لا تترك صديقك وصديق ابيك ولا تدخل بيت اخيك في يوم بليتك. الجار القريب خير من الاخ البعيد
10 (ROH) Svojho priateľa a priateľa svojho otca neopusti, ale nevchádzaj do domu svojho brata v deň svojho nešťastia; lepší je blízky súsed ako ďaleký brat.

11 (SVD) يا ابني كن حكيما وفرّح قلبي فاجيب من يعيّرني كلمة.
11 (ROH) Buď múdry, môj synu, a obveseľuj moje srdce, aby som mal čo odpovedať tomu, kto ma potupuje.

12 (SVD) الذكي يبصر الشر فيتوارى. الاغبياء يعبرون فيعاقبون.
12 (ROH) Opatrný vidiac zlé skryje sa; hlupáci prejdúc zamiešajú sa a pykajú.

13 (SVD) خذ ثوبه لانه ضمن غريبا ولاجل الاجانب ارتهن منه.
13 (ROH) Vezmi jeho rúcho, lebo sa zaručil za cudzieho a za cudzozemku, vezmi jeho záloh.

14 (SVD) من يبارك قريبه بصوت عال في الصباح باكرا يحسب له لعنا.
14 (ROH) Tomu, kto veľkým hlasom dobrorečí svojmu priateľovi vstanúc skoro za rána, počíta sa to za zlorečenie.

15 (SVD) الوكف المتتابع في يوم ممطر والمرأة المخاصمة سيّان.
15 (ROH) Ustavičné kvapkanie v deň prívalu a svárlivá žena sú si rovné.

16 (SVD) من يخبئها يخبئ الريح ويمينه تقبض على زيت.
16 (ROH) Ten, kto by ju chcel ukryť, ukrýva vietor, a olej sa vyskytne jeho pravici.

17 (SVD) الحديد بالحديد يحدّد والانسان يحدّد وجه صاحبه.
17 (ROH) Železo sa ostrí železom, a človek ostrí tvár svojho blížneho.

18 (SVD) من يحمي تينة ياكل ثمرتها وحافظ سيده يكرم.
18 (ROH) Ten, kto stráži fík, bude jesť jeho ovocie, a ten, kto ostríha svojho pána, bude ctený.

19 (SVD) كما في الماء الوجه للوجه كذلك قلب الانسان للانسان.
19 (ROH) Jako voda ukáže tvári tvár, tak srdce človeka človekovi.

20 (SVD) الهاوية والهلاك لا يشبعان وكذا عينا الانسان لا تشبعان.
20 (ROH) Peklo a zahynutie sa nenasýtia, a tak sa nenasýtia ani oči človeka.

21 (SVD) البوطة للفضة والكور للذهب كذا الانسان لفم مادحه.
21 (ROH) Panvica striebru a pec zlatu, a človek sa pozná podľa svojej chvály.

22 (SVD) ان دققت الاحمق في هاون بين السميذ بمدقّ لا تبرح عنه حماقته.
22 (ROH) Keby si blázna utĺkol v mažiari tĺkom medzi krúpami, neuhne od neho jeho bláznovstvo.

23 (SVD) معرفة اعرف حال غنمك واجعل قلبك الى قطعانك.
23 (ROH) Znaj dobre stav svojho drobného stáda a obráť svoj pozor na čriedy dobytka.

24 (SVD) لان الغنى ليس بدائم ولا التاج لدور فدور.
24 (ROH) Lebo hojnosť netrvá na veky, alebo či azda trvá koruna z pokolenia na pokolenie?

25 (SVD) فني الحشيش وظهر العشب واجتمع نبات الجبال.
25 (ROH) Keď sa odprace seno, ukáže sa svieža otava, a spracú sa aj byliny vrchov.

26 (SVD) الحملان للباسك وثمن حقل اعتدة.
26 (ROH) Barance sú na tvoj odev, a plácou poľa sú kozli.

27 (SVD) وكفاية من لبن المعز لطعامك لقوت بيتك ومعيشة فتاياتك
27 (ROH) A dostatok mlieka od kôz je na tvoj pokrm, na pokrm tvojho domu, a je životom tvojim dievkam.


Prís 27, 1-27





Verš 1
لا تفتخر بالغد لانك لا تعلم ماذا يلده يوم.
Jak 4:13 - هلم الآن ايها القائلون نذهب اليوم او غدا الى هذه المدينة او تلك وهناك نصرف سنة واحدة ونتجر ونربح.

Verš 10
لا تترك صديقك وصديق ابيك ولا تدخل بيت اخيك في يوم بليتك. الجار القريب خير من الاخ البعيد
Prís 17:17 - الصدّيق يحب في كل وقت. اما الاخ فللشدة يولد.
Prís 18:24 - المكثر الاصحاب يخرب نفسه. ولكن يوجد محب ألزق من الاخ

Verš 12
الذكي يبصر الشر فيتوارى. الاغبياء يعبرون فيعاقبون.
Prís 22:3 - الذكي يبصر الشر فيتوارى والحمقى يعبرون فيعاقبون.

Verš 13
خذ ثوبه لانه ضمن غريبا ولاجل الاجانب ارتهن منه.
Prís 6:1 - يا ابني ان ضمنت صاحبك ان صفقت كفك لغريب
Prís 11:15 - ضررا يضر من يضمن غريبا. ومن يبغض صفق الايدي مطمئن.
Prís 17:18 - الانسان الناقص الفهم يصفق كفا ويضمن صاحبه ضمانا.
Prís 20:16 - خذ ثوبه لانه ضمن غريبا ولاجل الاجانب ارتهن منه.

Verš 15
الوكف المتتابع في يوم ممطر والمرأة المخاصمة سيّان.
Prís 19:13 - الابن الجاهل مصيبة على ابيه ومخاصمات الزوجة كالوكف المتتابع.

Verš 20
الهاوية والهلاك لا يشبعان وكذا عينا الانسان لا تشبعان.
Kaz 1:8 - كل الكلام يقصر. لا يستطيع الانسان ان يخبر بالكل. العين لا تشبع من النظر والاذن لا تمتلئ من السمع.

Verš 26
الحملان للباسك وثمن حقل اعتدة.
1Tim 6:8 - فان كان لنا قوت وكسوة فلنكتف بهما.

Pris 27,12 - Porov. 22,3.

Pris 27,13 - Porov. 20,16.

Pris 27,16 - Pôvodný text je veľmi poškodený. Zmysel verša: Škriepna žena býva nenapraviteľná. Manžel si s ňou nedá rady, ako si nik neporadí s klzkým olejom a vetrom, keby ich chcel chytiť rukou.

Pris 27,19 - Koľko ľudí, toľko pováh.

Pris 27,24 - Panovnícky rod si nezachová korunu, keď o ňu nedbá.