výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(POL - Poľský - Gdańska)

Prís 26, 1-28

1 (POL) Jako śnieg w lecie, i jako deszcz we żniwa; tak głupiemu nie przystoi chwała.
1 (HEM) כשלג בקיץ וכמטר בקציר כן לא נאוה לכסיל כבוד׃

2 (POL) Jako się ptak tam i sam tuła, i jako jaskółka lata: tak przeklęstwo niezasłużone nie przyjdzie.
2 (HEM) כצפור לנוד כדרור לעוף כן קללת חנם לא תבא׃

3 (POL) Bicz na konia, ogłów na osła, a kij potrzebny jest na grzbiet głupiego.
3 (HEM) שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים׃

4 (POL) Nie odpowiadaj głupiemu według głupstwa jego, abyś mu i ty nie był podobny.
4 (HEM) אל תען כסיל כאולתו פן תשוה לו גם אתה׃

5 (POL) Odpowiedz głupiemu według głupstwa jego, aby się sobie nie zdał być mądrym.
5 (HEM) ענה כסיל כאולתו פן יהיה חכם בעיניו׃

6 (POL) Jakoby nogi obciął, tak się bezprawia dopuszcza, kto się głupiemu poselstwa powierza.
6 (HEM) מקצה רגלים חמס שתה שלח דברים ביד כסיל׃

7 (POL) Jako nierówne są golenie u chromego: tak jest powieść w ustach głupich.
7 (HEM) דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים׃

8 (POL) Jako kiedy kto przywiązuje kamień drogi do procy: tak czyni ten, który uczciwość głupiemu wyrządza.
8 (HEM) כצרור אבן במרגמה כן נותן לכסיל כבוד׃

9 (POL) Jako ciernie, gdy się dostaną w rękę pijanego: tak przypowieść jest w ustach głupich.
9 (HEM) חוח עלה ביד שכור ומשל בפי כסילים׃

10 (POL) Wielki Pan stworzył wszystko, a daje zapłatę głupiemu, daje także zapłatę przestępcom.
10 (HEM) רב מחולל כל ושכר כסיל ושכר עברים׃

11 (POL) Jako pies wraca się do zwrócenia swego: tak głupi powtarza głupstwo swoje.
11 (HEM) ככלב שב על קאו כסיל שונה באולתו׃

12 (POL) Ujrzyszli człowieka, co się sobie zda być mądrym, nadzieja o głupim lepsza jest, niżeli o nim.
12 (HEM) ראית איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו׃

13 (POL) Leniwy mówi: lew na drodze, lew na ulicach.
13 (HEM) אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות׃

14 (POL) Jako się drzwi obracają na zawiasach swoich: tak leniwiec na łóżku swojem.
14 (HEM) הדלת תסוב על צירה ועצל על מטתו׃

15 (POL) Leniwiec rękę kryje do zanadrzy swych, a ciężko mu jej podnosić do ust swoich.
15 (HEM) טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל פיו׃

16 (POL) Leniwiec zda się sobie być mędrszym, niżeli siedm odpowiadających z rozsądkiem.
16 (HEM) חכם עצל בעיניו משבעה משיבי טעם׃

17 (POL) Jakoby też psa za uszy łapał, kto się mimo idąc w cudzą zwadę wdaje.
17 (HEM) מחזיק באזני כלב עבר מתעבר על ריב לא לו׃

18 (POL) Jako szalony wypuszcza iskry i strzały śmiertelne:
18 (HEM) כמתלהלה הירה זקים חצים ומות׃

19 (POL) Tak jest każdy, który podchodzi przyjaciela swego, a mówi: Azam ja nie żartował?
19 (HEM) כן איש רמה את רעהו ואמר הלא משחק אני׃

20 (POL) Gdy niestaje drew, gaśnie ogień; tak gdy nie będzie klatecznika, ucichnie zwada.
20 (HEM) באפס עצים תכבה אש ובאין נרגן ישתק מדון׃

21 (POL) Jako węgiel martwy służy do rozniecenia, i drwa do ognia; tak człowiek swarliwy do rozniecenia zwady.
21 (HEM) פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים לחרחר ריב׃

22 (POL) Słowa obmówcy są jako słowa zranionych; a wszakże przenikają do wnętrzności żywota.
22 (HEM) דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃

23 (POL) Wargi nieprzyjacielskie i serce złe są jako srebrna piana, którą polewają naczynie gliniane.
23 (HEM) כסף סיגים מצפה על חרש שפתים דלקים ולב רע׃

24 (POL) Ten, co kogo nienawidzi, za inszego się udaje wargami swemi; ale w sercu swojem myśli o zdradzie.
24 (HEM) בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה׃

25 (POL) Gdyć się ochotnym mową swą ukazuje, nie wierz mu: bo siedmioraka obrzydliwość jest w sercu jego.
25 (HEM) כי יחנן קולו אל תאמן בו כי שבע תועבות בלבו׃

26 (POL) Nienawiść zdradliwie bywa pokryta; ale odkryta bywa złość jej w zgromadzeniu.
26 (HEM) תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל׃

27 (POL) Kto drugiemu dół kopie, wpada weń; a kto kamień toczy, na niego się obraca.
27 (HEM) כרה שחת בה יפל וגלל אבן אליו תשוב׃

28 (POL) Człowiek języka kłamliwego ma utrapienie w nienawiści, a usta łagodne przywodzą do upadku.
28 (HEM) לשון שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה׃


Prís 26, 1-28





Verš 3
Bicz na konia, ogłów na osła, a kij potrzebny jest na grzbiet głupiego.
Ž 32:9 - Nie bądźcież jako koń, albo jako muł, którzy rozumu nie mają, których gęby uzdą i wędzidłem kiełznać musisz, aby się na cię nie porywały.
Prís 10:13 - W wargach roztropnego znajduje się mądrość; ale kij na grzbiecie szalonego.

Verš 11
Jako pies wraca się do zwrócenia swego: tak głupi powtarza głupstwo swoje.
2Pt 2:22 - Aleć się im przydało według onej prawdziwej przypowieści: Pies wrócił się do zwracania swego, a świnia umyta do walania się w błocie.

Verš 12
Ujrzyszli człowieka, co się sobie zda być mądrym, nadzieja o głupim lepsza jest, niżeli o nim.
Prís 29:20 - Ujrzysz człowieka skwapliwego w sprawach swoich; ale lepsza jest nadzieja o głupim, niż o nim.

Verš 13
Leniwy mówi: lew na drodze, lew na ulicach.
Prís 22:13 - Leniwiec mówi: Lew na dworzu, w pośród ulicy bym był zabity.

Verš 15
Leniwiec rękę kryje do zanadrzy swych, a ciężko mu jej podnosić do ust swoich.
Prís 19:24 - Leniwy kryje rękę swą pod pachę, i do ust swych nie podnosi jej.

Verš 20
Gdy niestaje drew, gaśnie ogień; tak gdy nie będzie klatecznika, ucichnie zwada.
Prís 22:10 - Wyrzuć naśmiewcę, a ustanie zwada; owszem uspokoi się swar i pohańbienie.

Verš 21
Jako węgiel martwy służy do rozniecenia, i drwa do ognia; tak człowiek swarliwy do rozniecenia zwady.
Prís 15:18 - Mąż gniewliwy wszczyna swary; ale nierychły do gniewu uśmierza zwady.
Prís 29:22 - Człowiek gniewliwy wszczyna zwadę, a pierzchliwy wiele grzeszy.

Verš 22
Słowa obmówcy są jako słowa zranionych; a wszakże przenikają do wnętrzności żywota.
Prís 18:8 - Słowa obmówcy są jako słowa zranionych, a wszakże przenikają do wnętrzności żywota.

Verš 27
Kto drugiemu dół kopie, wpada weń; a kto kamień toczy, na niego się obraca.
Ž 7:15 - Oto rodzi nieprawość, bo począł boleść; ale porodzi kłamstwo.
Ž 9:15 - Abym opowiadał wszystkie chwały twoje w bramach córki Syońskiej, weseląc się w zbawieniu twojem.
Ž 10:2 - Złośnik z hardości prześladuje ubogiego; niechajże będą uchwyceni w chytrych zamysłach, które zamyślają.
Ž 57:6 - Wywyżże się nad niebiosa, o Boże! a nade wszystką ziemią chwała twoja.
Kaz 10:8 - kto kopie dół, sam weń wpada; a kto rozrzuca płot, wąż go ukąsi.

Pris 26,4-5 - Naoko si tie dva verše protirečia. Lenže prvý raz sa odporúča nehovoriť s pochábľom tak hlúpo, ako hovorí on, aby sa mu nezdalo, že je to súhlas s jeho pochabými rečami, a druhý raz sa radí odpovedať mu tak, aby poznal svoju hlúposť, aby pádna odpoveď ho usvedčila z jeho pochabosti.

Pris 26,11 - Porov. 2 Pt 2,22.

Pris 26,22 - Porov. 18,8.