výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Prís 26, 1-28

1 (KAT) Ako (je nemiestny) sneh v lete a dážď za žatvy, tak nepristane pochábľovi česť.
1 (SVD) كالثلج في الصيف وكالمطر في الحصاد هكذا الكرامة غير لائقة بالجاهل.
1 (B21) Jako sníh létu, jako sklizni déšť, asi tak sluší tupci čest.

2 (KAT) Jak vrabec, ktorý lieta sem a tam, a lastovička, ktorá letí hocikam, je nerozvážna kliatba: nepostihne (nikoho).
2 (SVD) كالعصفور للفرار وكالسنونة للطيران كذلك لعنة بلا سبب لا تأتي.
2 (B21) Vrabec přeletí, vlaštovka se mihne, bezdůvodná kletba k cíli nedojde.

3 (KAT) Bič na koňa, uzda na osla a korbáč na chrbát pochábľov.
3 (SVD) السوط للفرس واللجام للحمار والعصا لظهر الجهال.
3 (B21) Na koně je bič, na osla uzda, na hřbety tupců ale hůl.

4 (KAT) Neodpovedaj pochábľovi podľa jeho bláznovstva, aby si sa mu nestal aj ty podobným.
4 (SVD) لا تجاوب الجاهل حسب حماقته لئلا تعدله انت.
4 (B21) Neodpovídej tupci na jeho tupost, aby ses mu sám nezačal podobat.

5 (KAT) Odpovedz pochábľovi podľa jeho bláznovstva, aby sa nezdal múdrym sebe samému.
5 (SVD) جاوب الجاهل حسب حماقته لئلا يكون حكيما في عيني نفسه.
5 (B21) Odpověz tupci na jeho tupost, aby si přestal moudrý připadat.

6 (KAT) Nohy si odtína (a) zakusuje nešťastie, kto posiela odkazy po pochábľovi.
6 (SVD) يقطع الرجلين يشرب ظلما من يرسل كلاما عن يد جاهل.
6 (B21) Uřezává si nohy, pije utrejch, kdo se zprávou tupce posílá.

7 (KAT) (Ako sú) nanič stehná chromému, priam tak je porekadlo v ústach pochábľov.
7 (SVD) ساقا الاعرج متدلدلتان وكذا المثل في فم الجهال.
7 (B21) Chabé jak zmrzačené nohy je přísloví v ústech tupcových.

8 (KAT) (Človeku, ktorý by) priväzoval kameň do praku, (podobá sa ten), kto preukazuje česť bláznovi.
8 (SVD) كصرّة حجارة كريمة في رجمة هكذا المعطي كرامة للجاهل.
8 (B21) Jako do praku nabíjet kámen je tupci prokazovat čest.

9 (KAT) Ako tŕň, čo sa opitému zadrel do ruky, je porekadlo v ústach pochábľov.
9 (SVD) شوك مرتفع بيد سكران مثل المثل في فم الجهال.
9 (B21) Jako trn v ruce opilce je přísloví v ústech pitomce.

10 (KAT) Strelcovi, (ktorý) raní všetkých vôkolidúcich, (podobá sa ten), kto pochábľa a opitého najíma.
10 (SVD) رام يطعن الكل هكذا من يستأجر الجاهل او يستأجر المحتالين.
10 (B21) Jako lučištník, jenž střílí naslepo, je ten, kdo najímá tupce jdoucího okolo.

11 (KAT) (Ako) pes, ktorý sa vracia k tomu, čo vydávil, je blázon, ktorý opakuje svoje bláznovstvo.
11 (SVD) كما يعود الكلب الى قيئه هكذا الجاهل يعيد حماقته.
11 (B21) Jako se pes vrací k vlastním zvratkům, tak tupec opakuje vlastní pitomost.

12 (KAT) (Ak) vidíš muža, čo sa zdá byť múdrym sebe samému, (nuž vedz, že) pochábeľ (má) viacej nádeje než on.
12 (SVD) أرأيت رجلا حكيما في عيني نفسه. الرجاء بالجاهل اكثر من الرجاء به
12 (B21) Viděl jsi člověka, co si moudrý připadá? Více se dá čekat od hlupáka!

13 (KAT) Leňoch hovorí: „Strašný lev je na ceste, na uliciach je lev.“
13 (SVD) قال الكسلان الاسد في الطريق الشبل في الشوارع.
13 (B21) Lenoch říká: "Šelma je na cestě! Po ulicích běhá lev!"

14 (KAT) (Ako) sa dvere krútia na čapoch, (priam tak sa krúti) na svojej posteli lenivec.
14 (SVD) الباب يدور على صائره والكسلان على فراشه.
14 (B21) Dveře se otáčejí v pantech, lenoch v peřině.

15 (KAT) Ak leňoch strčí ruku do misy, ťažko mu vrátiť, sa ňou k svojim ústam späť.
15 (SVD) الكسلان يخفي يده في الصحفة ويشق عليه ان يردها الى فمه.
15 (B21) Lenoch k talíři ruku natáhne, zvednout ji k ústům už ale nezvládne.

16 (KAT) Leňochovi sa vidí, že je múdrejší ako sedem (iných, ktorí vedia) odpovedať rozumne.
16 (SVD) الكسلان اوفر حكمة في عيني نفسه من السبعة المجيبين بعقل.
16 (B21) Lenoch sám sobě připadá moudrý nad sedm rádců zkušených.

17 (KAT) Psa, čo si beží svojou cestou, chytá za uši ten, kto sa mieša do (cudzieho) sporu, ktorý sa ho netýka.
17 (SVD) كممسك اذني كلب هكذا من يعبر ويتعرض لمشاجرة لا تعنيه.
17 (B21) Tahá za uši rozběhnutého psa, kdo plete se do sporu, jenž se ho netýká.

18 (KAT) (Ako ten, kto) vrhá zo samopaše šípy, oštepy a smrť,
18 (SVD) مثل المجنون الذي يرمي نارا وسهاما وموتا
18 (B21) Jako šílenec, jenž rozsévá smrt zápalnými šípy, které vypouští,

19 (KAT) je človek, (ktorý) klame svojho blížneho a (potom) vraví: „Veď ja som len žartoval!“
19 (SVD) هكذا الرجل الخادع قريبه ويقول ألم العب انا.
19 (B21) takový je, kdo svému bližnímu lže a potom říká: "Vždyť to byl žert!"

20 (KAT) (Kde) niet dreva, (tam) vyhasne oheň a kde niet klebetníka, tíchne svár.
20 (SVD) بعدم الحطب تنطفئ النار وحيث لا نمّام يهدأ الخصام.
20 (B21) Chybí-li dřevo, hasne žár; chybí-li pomlouvač, tichne svár.

21 (KAT) Kozub je na uhlie a drevo na oheň a škriepny človek na rozdúchavanie rozopry.
21 (SVD) فحم للجمر وحطب للنار هكذا الرجل المخاصم لتهييج النزاع.
21 (B21) Uhlí je pro výheň, dřevo pro oheň, svárlivý člověk pro vzplanutí rozepře.

22 (KAT) Slová klebetníka sú sťa lahôdky a schádzajú až na samo dno žalúdka.
22 (SVD) كلام النمّام مثل لقم حلوة فينزل الى مخادع البطن
22 (B21) Pomluvy se pamlsky být zdají, hluboko do nitra ale padají.

23 (KAT) Sťa povlak nevyčisteného striebra na črepe sú pery horúce a (pritom) srdce zlé.
23 (SVD) فضة زغل تغشّي شقفة هكذا الشفتان المتوقدتان والقلب الشرير.
23 (B21) Stříbrná glazura na střepu hliněném jsou vřelé rty na srdci zlém.

24 (KAT) Svojimi perami sa (síce) pretvaruje (ten, kto) prechováva nenávisť, lež na mysli mu tanie klam.
24 (SVD) بشفتيه يتنكر المبغض وفي جوفه يضع غشا.
24 (B21) Ten, kdo nenávidí, se v řeči přetvařuje, hluboko v nitru ale chová lest.

25 (KAT) Never mu, (ani) keby sa (ti) prihováral hlasom ľúbezným, lebo v jeho srdci (väzí) sedem ohavností.
25 (SVD) اذا حسّن صوته فلا تأتمنه. لان في قلبه سبع رجاسات.
25 (B21) Jeho příjemným řečem vůbec nevěř - v srdci má sedmerou ohavnost!

26 (KAT) I keby niekto kryl nenávisť pretvárkou, v rade vyjde jeho zloba najavo.
26 (SVD) من يغطي بغضة بمكر يكشف خبثه بين الجماعة.
26 (B21) I když se nenávist za přetvářku skrývá, přece pak veřejně bývá odhalena.

27 (KAT) Kto kope jamu (druhému, sám) do nej padne, a kto gúľa kameň (na iného), privalí jeho samého.
27 (SVD) من يحفر حفرة يسقط فيها ومن يدحرج حجرا يرجع عليه.
27 (B21) Kdo jámu kopá, sám do ní padá; kdo valí balvan, toho zavalí.

28 (KAT) Falošný jazyk nemá rád tých, ktorých rozdrvil, a lichotivé ústa pripravujú pád.
28 (SVD) اللسان الكاذب يبغض منسحقيه والفم الملق يعدّ خرابا
28 (B21) Prolhaný jazyk svou oběť nenávidí, úlisná ústa zkázu chystají.


Prís 26, 1-28





Verš 3
Bič na koňa, uzda na osla a korbáč na chrbát pochábľov.
Ž 32:9 - Nebuďte ako žrebce či mulice, ktoré nemajú rozum. Keď im chceš vložiť uzdu a zubadlo, nepodídu k tebe.
Prís 10:13 - Na perách rozumného sa nachádza múdrosť, prút však (dolieha na) chrbát (človeka), čo rozum potratil.

Verš 11
(Ako) pes, ktorý sa vracia k tomu, čo vydávil, je blázon, ktorý opakuje svoje bláznovstvo.
2Pt 2:22 - Prihodilo sa im to, čo hovorí pravdivé príslovie: „Pes sa k tomu vrátil, čo vyvrátil, a umyté prasa váľa sa v blate zasa.“

Verš 12
(Ak) vidíš muža, čo sa zdá byť múdrym sebe samému, (nuž vedz, že) pochábeľ (má) viacej nádeje než on.
Prís 29:20 - (Ak) vidíš muža, ktorý sa prenáhľuje vo svojom konaní, (nuž vedz, že) pochábeľ (má viac) nádeje než on.

Verš 13
Leňoch hovorí: „Strašný lev je na ceste, na uliciach je lev.“
Prís 22:13 - Leňoch hovorí: „Vonku je lev, mohol by ma roztrhať na (niektorej) ulici.“

Verš 15
Ak leňoch strčí ruku do misy, ťažko mu vrátiť, sa ňou k svojim ústam späť.
Prís 19:24 - Ak leňoch strčí ruku do misy, ani len k ústam nevztiahne ju (späť).

Verš 20
(Kde) niet dreva, (tam) vyhasne oheň a kde niet klebetníka, tíchne svár.
Prís 22:10 - Vyžeň posmievača a vysťahuje sa škriepka (s ním), rozopra a hanba prestanú.

Verš 21
Kozub je na uhlie a drevo na oheň a škriepny človek na rozdúchavanie rozopry.
Prís 15:18 - Vznetlivý človek nieti roztržku, trpezlivý však škriepku chlácholí.
Prís 29:22 - Hnevlivý človek nieti roztržku a prchký chlap (sa podopúšťa) veľa priestupkov.

Verš 22
Slová klebetníka sú sťa lahôdky a schádzajú až na samo dno žalúdka.
Prís 18:8 - Slová klebetníka sú sťa lahôdky a schádzajú až na samé dno žalúdka.

Verš 27
Kto kope jamu (druhému, sám) do nej padne, a kto gúľa kameň (na iného), privalí jeho samého.
Ž 7:15 - Hľa, hriešnik počal neprávosť, ťarchavý je zlobou a plodí zločin.
Ž 9:15 - aby som v bránach dcéry sionskej hlásal všetky tvoje skutky preslávne a plesal, že si mi pomohol.
Ž 10:2 - Bezbožný vo svojej pýche sužuje bedára; nech sa chytí do nástrah, čo sám zosnoval.
Ž 57:6 - Bože, vznes sa nad nebesia a tvoja sláva nech je nad celou zemou.
Kaz 10:8 - Kto kope jamu, padne do nej a kto borí múr, uštipne ho had.

Pris 26,4-5 - Naoko si tie dva verše protirečia. Lenže prvý raz sa odporúča nehovoriť s pochábľom tak hlúpo, ako hovorí on, aby sa mu nezdalo, že je to súhlas s jeho pochabými rečami, a druhý raz sa radí odpovedať mu tak, aby poznal svoju hlúposť, aby pádna odpoveď ho usvedčila z jeho pochabosti.

Pris 26,11 - Porov. 2 Pt 2,22.

Pris 26,22 - Porov. 18,8.