| PrísloviaBiblia - Sväté písmo(HEM - Hebrejský - Moderný) | Prís 25, 1-28 |
1 Prís 25, 1 גם אלה משלי שלמה אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך יהודה׃ 2 Prís 25, 2 כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר׃ 3 Prís 25, 3 שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר׃ 4 Prís 25, 4 הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי׃ 5 Prís 25, 5 הגו רשע לפני מלך ויכון בצדק כסאו׃ 6 Prís 25, 6 אל תתהדר לפני מלך ובמקום גדלים אל תעמד׃ 7 Prís 25, 7 כי טוב אמר לך עלה הנה מהשפילך לפני נדיב אשר ראו עיניך׃ 8 Prís 25, 8 אל תצא לרב מהר פן מה תעשה באחריתה בהכלים אתך רעך׃ 9 Prís 25, 9 ריבך ריב את רעך וסוד אחר אל תגל׃ 10 Prís 25, 10 פן יחסדך שמע ודבתך לא תשוב׃ 11 Prís 25, 11 תפוחי זהב במשכיות כסף דבר דבר על אפניו׃ 12 Prís 25, 12 נזם זהב וחלי כתם מוכיח חכם על אזן שמעת׃ 13 Prís 25, 13 כצנת שלג ביום קציר ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב׃ 14 Prís 25, 14 נשיאים ורוח וגשם אין איש מתהלל במתת שקר׃ 15 Prís 25, 15 בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר גרם׃ 16 Prís 25, 16 דבש מצאת אכל דיך פן תשבענו והקאתו׃ 17 Prís 25, 17 הקר רגלך מבית רעך פן ישבעך ושנאך׃ 18 Prís 25, 18 מפיץ וחרב וחץ שנון איש ענה ברעהו עד שקר׃ 19 Prís 25, 19 שן רעה ורגל מועדת מבטח בוגד ביום צרה׃ 20 Prís 25, 20 מעדה בגד ביום קרה חמץ על נתר ושר בשרים על לב רע׃ 21 Prís 25, 21 אם רעב שנאך האכלהו לחם ואם צמא השקהו מים׃ 22 Prís 25, 22 כי גחלים אתה חתה על ראשו ויהוה ישלם לך׃ 23 Prís 25, 23 רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר׃ 24 Prís 25, 24 טוב שבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃ 25 Prís 25, 25 מים קרים על נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק׃ 26 Prís 25, 26 מעין נרפש ומקור משחת צדיק מט לפני רשע׃ 27 Prís 25, 27 אכל דבש הרבות לא טוב וחקר כבדם כבוד׃ 28 Prís 25, 28 עיר פרוצה אין חומה איש אשר אין מעצר לרוחו׃
| | Prís 25, 1-28 |
Verš 2
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר׃
Rim 11:33 - מה עמק עשר חכמת אלהים ועשר דעתו משפטיו מי יחקר ודרכיו מי ימצא׃
Verš 5
הגו רשע לפני מלך ויכון בצדק כסאו׃
Prís 20:8 - מלך יושב על כסא דין מזרה בעיניו כל רע׃
Prís 20:28 - חסד ואמת יצרו מלך וסעד בחסד כסאו׃
Verš 7
כי טוב אמר לך עלה הנה מהשפילך לפני נדיב אשר ראו עיניך׃
Lk 14:7 - וישא משלו אל הקרואים בראותו איך בחרו להם להסב בראש ויאמר אליהם׃
Verš 8
אל תצא לרב מהר פן מה תעשה באחריתה בהכלים אתך רעך׃
Prís 18:17 - צדיק הראשון בריבו יבא רעהו וחקרו׃
Verš 13
כצנת שלג ביום קציר ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב׃
Prís 13:17 - מלאך רשע יפל ברע וציר אמונים מרפא׃
Verš 15
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר גרם׃
Prís 15:1 - מענה רך ישיב חמה ודבר עצב יעלה אף׃
Prís 16:14 - חמת מלך מלאכי מות ואיש חכם יכפרנה׃
Verš 18
מפיץ וחרב וחץ שנון איש ענה ברעהו עד שקר׃
Ž 11:2 - כי הנה הרשעים ידרכון קשת כוננו חצם על יתר לירות במו אפל לישרי לב׃
Ž 57:4 - נפשי בתוך לבאם אשכבה להטים בני אדם שניהם חנית וחצים ולשונם חרב חדה׃
Ž 59:7 - הנה יביעון בפיהם חרבות בשפתותיהם כי מי שמע׃
Ž 120:4 - חצי גבור שנונים עם גחלי רתמים׃
Prís 12:18 - יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא׃
Verš 20
מעדה בגד ביום קרה חמץ על נתר ושר בשרים על לב רע׃
Rim 12:15 - שמחו עם השמחים ובכו עם הבכים׃
Verš 21
אם רעב שנאך האכלהו לחם ואם צמא השקהו מים׃
Rim 12:20 - לכן אם רעב שנאך האכילהו לחם ואם צמא השקהו מים כי גחלים אתה חתה על ראשו׃
Ex 23:4 - כי תפגע שור איבך או חמרו תעה השב תשיבנו לו׃
Verš 24
טוב שבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃
Prís 21:9 - טוב לשבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃
Prís 21:19 - טוב שבת בארץ מדבר מאשת מדונים וכעס׃
Verš 28
עיר פרוצה אין חומה איש אשר אין מעצר לרוחו׃
Prís 16:32 - טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר׃
Pris 25,1 - Redaktori tejto zbierky Šalamúnskych prísloví ich vypísali z iných zbierok, ktoré boli známe. Ezechiáš, preslávený tým, že dvíhal náboženský život, odstraňoval z neho neporiadky, vydal príkaz svojim pomocníkom, aby zozbierali Šalamúnske porekadlá, roztratené v rozmanitých menších zvitkoch, a aby ich napísali na spoločný väčší zvitok.
Pris 25,7 - Porov. Lk 14,8–11.
Pris 25,10 - Vo Vulg je ďalší dvojverš:"Láska a priateľstvo činia človeka slobodným;zachovávaj si ich, abys’ nebol naprotiveň."
Pris 25,20 - Polverš 20a nie je v LXX. Kritika v ňom vidí glosu, alebo sa žiada k nemu na doplnok ďalší polverš, aby vznikla štvorveršová sloha. – Vo Vulg je ďalší dvojverš:"Ako škodí rúchu moľ a drevu črviak,takto škodí smútok srdcu ľudskému."
Pris 25,22 - Porov. 1 Sam 24,13–14.
Pris 25,27 - Nezrozumiteľný hebrejský text v druhom polverši je doplnený podľa LXX.