výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(SVD - Arabský - Smith van Dyke)

Prís 25, 1-28

1 (SVD) هذه ايضا امثال سليمان التي نقلها رجال حزقيا ملك يهوذا
1 (KAT) Toto sú tiež Šalamúnove porekadlá, čo vypísali ľudia Ezechiáša, kráľa júdskeho.

2 (SVD) مجد الله اخفاء الامر ومجد الملوك فحص الامر.
2 (KAT) (Je) Božou slávou zatajovať veci, (je) slávou kráľov veci vyskúmať.

3 (SVD) السماء للعلو والارض للعمق وقلوب الملوك لا تفحص.
3 (KAT) Výška neba, hĺbka zeme a srdce kráľov sú nevyspytateľné.

4 (SVD) ازل الزغل من الفضة فيخرج اناء للصائغ.
4 (KAT) Odstráň trosku zo striebra a podarí sa zlatníkovi (umelecká) nádoba.

5 (SVD) ازل الشرير من قدام الملك فيثبت كرسيه بالعدل.
5 (KAT) Odstráň bezbožníka spred kráľa a upevní sa jeho trón v spravodlivosti.

6 (SVD) لا تتفاخر امام الملك ولا تقف في مكان العظماء.
6 (KAT) Nevystatuj sa pred kráľom a nepostav sa (ta, kde majú) miesto veľmoži.

7 (SVD) لانه خير ان يقال لك ارتفع الى هنا من ان تحط في حضرة الرئيس الذي رأته عيناك.
7 (KAT) Lebo je lepšie, (aby) ti povedali: „Potisni sa vyššie, sem!“ než by ťa uponížili pred kniežaťom.

8 (SVD) لا تبرز عاجلا الى الخصام لئلا تفعل شيئا في الآخر حين يخزيك قريبك.
8 (KAT) Čo tvoje oči videli, nechoď (s tým) hneď (a nezačínaj) spor! Lebo čo si počneš napokon, keď ťa tvoj blížny zahanbí?

9 (SVD) اقم دعواك مع قريبك ولا تبح بسر غيرك
9 (KAT) Dožaduj sa práva, cti voči svojmu blížnemu, ale maj ohľad na tajomstvo iného,

10 (SVD) لئلا يعيّرك السامع فلا تنصرف فضيحتك.
10 (KAT) aby ti to nevyčítal, kto by (to) počul, a nenarušil tvoju česť, čo si mal.

11 (SVD) تفاح من ذهب في مصوغ من فضة كلمة مقولة في محلها.
11 (KAT) (Sťa) na strieborných misách zlaté jablká (sú) slov(á), povedané v pravý čas.

12 (SVD) قرط من ذهب وحلي من ابريز الموبخ الحكيم لاذن سامعة.
12 (KAT) (Sťa) zlatá obrúčka a klenot zo zlata (je) múdry (mravo)kárca pre vnímavý sluch.

13 (SVD) كبرد الثلج في يوم الحصاد الرسول الامين لمرسليه لانه يرد نفس سادته.
13 (KAT) Ako (keď človek) ochladí sa snehom v horúčosti za žatvy, (takým dobrodením je) spoľahlivý posol pre toho, kto ho posiela, občerstvuje dušu svojmu pánovi.

14 (SVD) سحاب وريح بلا مطر الرجل المفتخر بهدية كذب
14 (KAT) Mraky a vietor, ale bez dažďa, je človek, ktorý hory doly sľuboval, a nedal nič.

15 (SVD) ببطء الغضب يقنع الرئيس واللسان الليّن يكسر العظم.
15 (KAT) Trpezlivosťou sa dá knieža obmäkčiť a kosti láme jazyk lichotný.

16 (SVD) أوجدت عسلا فكل كفايتك لئلا تتخم فتتقيأه.
16 (KAT) Našiel si med? Jedz, koľko je ti dosť, aby si sa ho nenajedol nadmieru a nemusel ho vydáviť.

17 (SVD) اجعل رجلك عزيزة في بيت قريبك لئلا يمل منك فيبغضك.
17 (KAT) Zdržiavaj svoju nohu od príbytku svojho priateľa, aby ťa nemal po krky a neznenávidel ťa.

18 (SVD) مقمعة وسيف وسهم حاد الرجل المجيب قريبه بشهادة زور.
18 (KAT) Kladivo, meč a ostrý šíp je človek, ktorý krivo svedčí proti svojmu blížnemu.

19 (SVD) سن مهتومة ورجل مخلّعة الثقة بالخائن في يوم الضيق.
19 (KAT) Zlomený zub a noha vytknutá (je) spoliehanie na neverného (človeka) v čase úzkosti.

20 (SVD) كنزع الثوب في يوم البرد كخل على نطرون من يغني اغاني لقلب كئيب.
20 (KAT) Vyzliekať kabát za chladného (počasia), (liať) ocot na ranu (je) spievať piesne srdcu smutnému.

21 (SVD) ان جاع عدوك فاطعمه خبزا وان عطش فاسقه ماء
21 (KAT) Ak je ten, kto ťa nenávidí, hladný, daj mu chleba jesť, ak je smädný, daj mu vody piť;

22 (SVD) فانك تجمع جمرا على راسه والرب يجازيك.
22 (KAT) lebo tak mu žeravého uhlia nahrnieš na hlavu a Pán ti odplatí.

23 (SVD) ريح الشمال تطرد المطر والوجه المعبس يطرد لسانا ثالبا.
23 (KAT) Severný vietor nosí dážď a potmehúdsky jazyk nahnevanú tvár.

24 (SVD) السكنى في زاوية السطح خير من امرأة مخاصمة في بيت مشترك.
24 (KAT) Je lepšie bývať v kútiku na streche, ako s hašterivou ženou v jednom dome pospolu.

25 (SVD) مياه باردة لنفس عطشانة الخبر الطيب من ارض بعيدة.
25 (KAT) Studená voda pre vyprahnutú dušu (je) dobrá zvesť z ďalekého kraja.

26 (SVD) عين مكدرة وينبوع فاسد الصدّيق المنحني امام الشرير.
26 (KAT) Zmútená studnica a prameň skazený (je) spravodlivý (človek), čo sa zakolíše pred bezbožníkom.

27 (SVD) اكل كثير من العسل ليس بحسن وطلب الناس مجد انفسهم ثقيل.
27 (KAT) Jesť veľa medu nie je na osoh, nuž, (priam tak) šetri s pochvalnými slovami!

28 (SVD) مدينة منهدمة بلا سور الرجل الذي ليس له سلطان على روحه
28 (KAT) (Sťa) mesto s preboreninami, bez múru, (je) muž, čo nevie svojho ducha držať na uzde.


Prís 25, 1-28





Verš 2
مجد الله اخفاء الامر ومجد الملوك فحص الامر.
Rim 11:33 - يا لعمق غنى الله وحكمته وعلمه. ما ابعد احكامه عن الفحص وطرقه عن الاستقصاء.

Verš 5
ازل الشرير من قدام الملك فيثبت كرسيه بالعدل.
Prís 20:8 - الملك الجالس على كرسي القضاء يذري بعينه كل شر.
Prís 20:28 - الرحمة والحق يحفظان الملك وكرسيه يسند بالرحمة.

Verš 7
لانه خير ان يقال لك ارتفع الى هنا من ان تحط في حضرة الرئيس الذي رأته عيناك.
Lk 14:7 - وقال للمدعوين مثلا وهو يلاحظ كيف اختاروا المتكآت الاولى قائلا لهم

Verš 8
لا تبرز عاجلا الى الخصام لئلا تفعل شيئا في الآخر حين يخزيك قريبك.
Prís 18:17 - الاول في دعواه محق. فياتي رفيقه ويفحصه.

Verš 13
كبرد الثلج في يوم الحصاد الرسول الامين لمرسليه لانه يرد نفس سادته.
Prís 13:17 - الرسول الشرير يقع في الشر والسفير الامين شفاء.

Verš 15
ببطء الغضب يقنع الرئيس واللسان الليّن يكسر العظم.
Prís 15:1 - الجواب الليّن يصرف الغضب والكلام الموجع يهيج السخط.
Prís 16:14 - غضب الملك رسل الموت والانسان الحكيم يستعطفه.

Verš 18
مقمعة وسيف وسهم حاد الرجل المجيب قريبه بشهادة زور.
Ž 11:2 - ‎لانه هوذا الاشرار يمدون القوس. فوّقوا السهم في الوتر ليرموا في الدجى مستقيمي القلوب‎.
Ž 57:4 - ‎نفسي بين الاشبال. اضطجع بين المتقدين بني آدم اسنانهم أسنّة وسهام ولسانهم سيف ماض‎.
Ž 59:7 - ‎هوذا يبقّون بافواههم. سيوف في شفاههم. لانهم يقولون من سامع.
Ž 120:4 - ‎سهام جبار مسنونة مع جمر الرتم‎.
Prís 12:18 - يوجد من يهذر مثل طعن السيف. اما لسان الحكماء فشفاء.

Verš 20
كنزع الثوب في يوم البرد كخل على نطرون من يغني اغاني لقلب كئيب.
Rim 12:15 - فرحا مع الفرحين وبكاء مع الباكين.

Verš 21
ان جاع عدوك فاطعمه خبزا وان عطش فاسقه ماء
Rim 12:20 - فان جاع عدوك فاطعمه. وان عطش فاسقه. لانك ان فعلت هذا تجمع جمر نار على راسه.
Ex 23:4 - اذا صادفت ثور عدوك او حماره شاردا ترده اليه.

Verš 24
السكنى في زاوية السطح خير من امرأة مخاصمة في بيت مشترك.
Prís 21:9 - السكنى في زاوية السطح خير من امرأة مخاصمة وبيت مشترك.
Prís 21:19 - السكنى في ارض برية خير من امرأة مخاصمة حردة.

Verš 28
مدينة منهدمة بلا سور الرجل الذي ليس له سلطان على روحه
Prís 16:32 - البطيء الغضب خير من الجبار ومالك روحه خير ممن يأخذ مدينة.

Pris 25,1 - Redaktori tejto zbierky Šalamúnskych prísloví ich vypísali z iných zbierok, ktoré boli známe. Ezechiáš, preslávený tým, že dvíhal náboženský život, odstraňoval z neho neporiadky, vydal príkaz svojim pomocníkom, aby zozbierali Šalamúnske porekadlá, roztratené v rozmanitých menších zvitkoch, a aby ich napísali na spoločný väčší zvitok.

Pris 25,7 - Porov. Lk 14,8–11.

Pris 25,10 - Vo Vulg je ďalší dvojverš:"Láska a priateľstvo činia človeka slobodným;zachovávaj si ich, abys’ nebol naprotiveň."

Pris 25,20 - Polverš 20a nie je v LXX. Kritika v ňom vidí glosu, alebo sa žiada k nemu na doplnok ďalší polverš, aby vznikla štvorveršová sloha. – Vo Vulg je ďalší dvojverš:"Ako škodí rúchu moľ a drevu črviak,takto škodí smútok srdcu ľudskému."

Pris 25,22 - Porov. 1 Sam 24,13–14.

Pris 25,27 - Nezrozumiteľný hebrejský text v druhom polverši je doplnený podľa LXX.