výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(SVD - Arabský - Smith van Dyke)

Prís 24, 1-34

1 (SVD) لا تحسد اهل الشر ولا تشته ان تكون معهم.
1 (VUL) Ne aemuleris viros malos nec desideres esse cum eis,
1 (KAT) Nezáviď ľuďom zlým a nežiadaj si s nimi obcovať!
1 (UKJV) Be not you envious against evil men, neither desire to be with them.

2 (SVD) لان قلبهم يلهج بالاغتصاب وشفاههم تتكلم بالمشقة
2 (VUL) quia rapinas meditatur mens eorum, et perniciem labia eorum loquuntur.
2 (KAT) Lebo ich srdce myslí na zbojstvo, ich pery vyslovujú trápenie.
2 (UKJV) For their heart studies destruction, and their lips talk of mischief.

3 (SVD) بالحكمة يبنى البيت وبالفهم يثبت
3 (VUL) Sapientia aedificabitur domus, et prudentia roborabitur.
3 (KAT) Múdrosťou buduje sa dom a rozumnosťou býva upevňovaný.
3 (UKJV) "Through wisdom is an house built; and by understanding it is established: "

4 (SVD) وبالمعرفة تمتلئ المخادع من كل ثروة كريمة ونفيسة.
4 (VUL) In doctrina replebuntur cellaria, universa substantia pretiosa et pulcherrima.
4 (KAT) Vedomosťou sa naplňujú komory všakovým hodnotným a krásnym imaním.
4 (UKJV) And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.

5 (SVD) الرجل الحكيم في عزّ وذو المعرفة متشدد القوة.
5 (VUL) Vir sapiens fortis est, et vir doctus firmat robur.
5 (KAT) Múdry chlap (je viac ako) moc a umný človek (viac než) sila mohutná.
5 (UKJV) "A wise man is strong; yea, a man of knowledge increases strength. "

6 (SVD) لانك بالتدابير تعمل حربك والخلاص بكثرة المشيرين.
6 (VUL) Quia cum dispositione parabis tibi bellum, et erit salus, ubi multa consilia sunt.
6 (KAT) Bo (takto) po rozumných úvahách sa pustíš do vojny a úspech (je tam, kde je) veľa poradcov.
6 (UKJV) For by wise counsel you shall make your war: and in multitude of counsellors there is safety.

7 (SVD) الحكم عالية عن الاحمق. لا يفتح فمه في الباب.
7 (VUL) Excelsa stulto sapientia, in porta non aperiet os suum.
7 (KAT) Múdrosť je privysoká truľovi, (a preto) v bráne neotvorí svojich úst.
7 (UKJV) Wisdom is too high for a fool: he opens not his mouth in the gate.

8 (SVD) المفتكر في عمل الشر يدعى مفسدا.
8 (VUL) Qui cogitat mala facere, vir perniciosus vocabitur.
8 (KAT) Ten, kto sa zaoberá zlými zámermi, bude sa volať intrigán.
8 (UKJV) He that devises to do evil shall be called a mischievous person.

9 (SVD) فكر الحماقة خطية. ومكرهة الناس المستهزئ.
9 (VUL) Cogitatio stulti peccatum est, et abominatio hominum detractor.
9 (KAT) Hriech chodí pochábľovi po mysli, nuž oškliví sa ľuďom posmievač.
9 (UKJV) The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men.

10 (SVD) ان ارتخيت في يوم الضيق ضاقت قوتك.
10 (VUL) Si fueris lassus in die angustiae, coartabitur fortitudo tua.
10 (KAT) Ak si chabý (teraz, keď sa dobre máš), (bude) slabá tvoja sila v čase súženia.
10 (UKJV) If you faint in the day of adversity, your strength is small.

11 (SVD) انقذ المنقادين الى الموت والممدودين للقتل. لا تمتنع.
11 (VUL) Erue eos, qui ducuntur ad mortem; et, qui trahuntur ad interitum, retine.
11 (KAT) Zachraňuj na smrť vedených a vyslobodzuj tých, čo vedú na popravisko!
11 (UKJV) "If you forbear to deliver them that are drawn unto death, and those that are ready to be slain; "

12 (SVD) ان قلت هوذا لم نعرف هذا. أفلا يفهم وازن القلوب وحافظ نفسك ألا يعلم. فيرد على الانسان مثل عمله
12 (VUL) Si dixeris: “ Nesciebamus hoc ”; nonne qui ponderator est cordis, ipse intellegit, et servatorem animae tuae nihil fallit reddetque homini iuxta opera sua?
12 (KAT) Keby si povedal: „Nuž ja som o tom nevedel“ - či ten, čo váži srdcia, neporozumie? Veď strážca tvojej duše vie, odplatí človekovi podľa jeho činov.
12 (UKJV) "If you say, Behold, we knew it not; does not he that ponders the heart consider it? and he that keeps your soul, does not he know it? and shall not he render to every man according to his works? "

13 (SVD) يا ابني كل عسلا لانه طيب وقطر العسل حلو في حنكك.
13 (VUL) Comede, fili mi, mel, quia bonum est et favum dulcissimum gutturi tuo.
13 (KAT) Jedz, syn môj, med, lebo je dobrý, a medu samotok je sladký tvojmu podnebiu.
13 (UKJV) "My son, eat you honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to your taste: "

14 (SVD) كذلك معرفة الحكمة لنفسك. اذا وجدتها فلا بد من ثواب ورجاؤك لا يخيب.
14 (VUL) Sic, scito, est sapientia animae tuae; quam cum inveneris, erit tibi posteritas, et spes tua non peribit.
14 (KAT) Tak, vedz, (je) múdrosť tvojej duši. Ak si (ju) našiel, máš budúcnosť a tvoja nádej nazmar nevyjde.
14 (UKJV) So shall the knowledge of wisdom be unto your soul: when you have found it, then there shall be a reward, and your expectation shall not be cut off.

15 (SVD) لا تكمن ايها الشرير لمسكن الصدّيق. لا تخرب ربعه.
15 (VUL) Ne insidieris, o nequam, domui iusti neque vastes requiem eius.
15 (KAT) Nestroj úklady, bohaprázdny (človek), príbytku spravodlivého, nepustoš miesto, (kde sa kladie) na odpočinok.
15 (UKJV) "Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place: "

16 (SVD) لان الصدّيق يسقط سبع مرات ويقوم. اما الاشرار فيعثرون بالشر.
16 (VUL) Septies enim cadet iustus et resurget; impii autem corruent in malum.
16 (KAT) Lebo spravodlivý vstane, hoc by padol sedem (ráz), zločinci však pohrúžia sa v nešťastí.
16 (UKJV) For a just man falls seven times, and rises up again: but the wicked shall fall into mischief.

17 (SVD) لا تفرح بسقوط عدوك ولا يبتهج قلبك اذا عثر.
17 (VUL) Cum ceciderit inimicus tuus, ne gaudeas, et in ruina eius ne exsultet cor tuum,
17 (KAT) Neteš sa, keď padne tvoj nepriateľ a keď sa potkne, nech ti srdce neplesá,
17 (UKJV) Rejoice not when your enemy falls, and let not your heart be glad when he stumbles:

18 (SVD) لئلا يرى الرب ويسوء ذلك في عينيه فيرد عنه غضبه.
18 (VUL) ne forte videat Dominus, et displiceat ei et auferat ab eo iram suam.
18 (KAT) aby (to) vari nepobadal Pán a (nevyvolalo to) v jeho očiach neľúbosť, aby neodvrátil od neho svoj hnev.
18 (UKJV) Lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.

19 (SVD) لا تغر من الاشرار ولا تحسد الاثمة.
19 (VUL) Ne succendas ira in pessimos nec aemuleris impios,
19 (KAT) Nesrď sa na tých, ktorí pášu zlo, nerozhorčuj sa na zločincov!
19 (UKJV) Fret not yourself because of evil men, neither be you envious at the wicked:

20 (SVD) لانه لا يكون ثواب للاشرار. سراج الاثمة ينطفئ.
20 (VUL) quoniam non erit posteritas maligno, et lucerna impiorum exstinguetur.
20 (KAT) Bo nemá budúcnosti zlý (a) zhasne kahan bohaprázdnych (ľudí).
20 (UKJV) "For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out. "

21 (SVD) يا ابني اخش الرب والملك. لا تخالط المتقلبين.
21 (VUL) Time Dominum, fili mi, et regem et cum nova sectantibus non commiscearis,
21 (KAT) Boj sa Pána, syn môj, aj vladára (a) daj si pokoj s buričmi,
21 (UKJV) My son, fear you the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change:

22 (SVD) لان بليتهم تقوم بغتة ومن يعلم بلاءهما كليهما
22 (VUL) quoniam repente consurget perditio eorum, et ruinam utriusque quis novit?
22 (KAT) lebo náhle zdvihne sa ich záhuba; a ktovie, (kedy vzíde) skaza od oboch?
22 (UKJV) "For their calamity shall rise suddenly; and who knows the ruin of them both? "

23 (SVD) هذه ايضا للحكماء---محاباة الوجوه في الحكم ليست صالحة.
23 (VUL) Haec quoque sapientibus: Dignoscere personam in iudicio non est bonum.
23 (KAT) Aj tieto (príslovia sa pripisujú) mudrcom: Je mrzké hľadieť na osoby pri súde.
23 (UKJV) These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.

24 (SVD) من يقول للشرير انت صدّيق تسبّه العامة. تلعنه الشعوب.
24 (VUL) Qui dicit impio: “ Iustus es ”, maledicent ei populi, et detestabuntur eum tribus.
24 (KAT) Kto vraví vinnému: „Si nevinný,“ ľudia ho budú preklínať (a) národy mu budú zlorečiť.
24 (UKJV) "He that says unto the wicked, You are righteous; him shall the people curse, nations shall detest him: "

25 (SVD) اما الذين يؤدبون فينعمون وبركة خير تأتي عليهم.
25 (VUL) Qui vero arguunt eum, laudabuntur, et super ipsos veniet benedictio boni.
25 (KAT) Tým však, čo sa zastávajú spravodlivosti, dobre sa povodí a príde na nich požehnanie prehojné.
25 (UKJV) But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.

26 (SVD) تقبّل شفتا من يجاوب بكلام مستقيم.
26 (VUL) Labia deosculatur, qui recta verba respondet.
26 (KAT) Bozkáva (na) pery, kto dáva správnu odpoveď.
26 (UKJV) Every man shall kiss his lips that gives a right answer.

27 (SVD) هيّئ عملك في الخارج واعدّه في حقلك. بعد تبني بيتك.
27 (VUL) Praepara foris opus tuum et diligenter exerce illud in agro tuo, ut postea aedifices domum tuam.
27 (KAT) Vybav si vonku svoju robotu a vykonaj ju na poli! Potom (sa môžeš oženiť) a budovať si dom.
27 (UKJV) "Prepare your work without, and make it fit for yourself in the field; and afterwards build your house. "

28 (SVD) لا تكن شاهدا على قريبك بلا سبب. فهل تخادع بشفتيك.
28 (VUL) Ne sis testis frustra contra proximum tuum nec decipias quemquam labiis tuis.
28 (KAT) Nebývaj pre nič za nič svedkom proti svojmu blížnemu, ani nezavádzaj nikoho svojimi perami.
28 (UKJV) "Be not a witness against your neighbour without cause; and deceive not with your lips. "

29 (SVD) لا تقل كما فعل بي هكذا افعل به. ارد على الانسان مثل عمله
29 (VUL) Ne dicas: “ Quomodo fecit mihi, sic faciam ei, reddam viro secundum opus suum ”.
29 (KAT) Nehovor: „Ako on urobil mne, tak aj ja jemu urobím. Odplatím každému podľa jeho činov.“
29 (UKJV) Say not, I will do so to him as he has done to me: I will render to the man according to his work.

30 (SVD) عبرت بحقل الكسلان وبكرم الرجل الناقص الفهم
30 (VUL) Per agrum hominis pigri transivi et per vineam viri sensu carentis:
30 (KAT) Prešiel som popri poli lenivého človeka a popri vinohrade chlapa, ktorý rozum potratil.
30 (UKJV) "I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding; "

31 (SVD) فاذا هو قد علاه كله القريص وقد غطى العوسج وجهه وجدار حجارته انهدم.
31 (VUL) et ecce totum repleverant urticae, et operuerant superficiem eius spinae, et maceria lapidum destructa erat;
31 (KAT) A hľa, bol celkom zarastený pŕhľavou, jeho povrch pokrývalo bodľačie a jeho múr sa rozváľal.
31 (UKJV) And, lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.

32 (SVD) ثم نظرت ووجهت قلبي. رأيت وقبلت تعليما.
32 (VUL) quod cum vidissem, posui in corde meo, vidi, didici disciplinam:
32 (KAT) Keď som to videl, uvažoval som, hľadel som a vzal som si ponaučenie.
32 (UKJV) Then I saw, and considered it well: I looked upon it, and received instruction.

33 (SVD) نوم قليل بعد نعاس قليل وطي اليدين قليلا للرقود
33 (VUL) “ Parum dormies, modicum dormitabis, pauxillum manus conseres, ut quiescas,
33 (KAT) „Trošičku pospať, trošku podriemať, trošičku ruky zložiť na lôžku.“
33 (UKJV) Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:

34 (SVD) فيأتي فقرك كعدّاء وعوزك كغاز
34 (VUL) et veniet tibi quasi cursor egestas, et mendicitas quasi vir armatus ”.
34 (KAT) Nuž príde ako tulák bieda na teba a núdza jak ozbrojený muž.
34 (UKJV) "So shall your poverty come as one that travels; and your lack as an armed man. "


Prís 24, 1-34





Verš 1
لا تحسد اهل الشر ولا تشته ان تكون معهم.
Ž 37:1 - لداود‎. ‎لا تغر من الاشرار ولا تحسد عمّال الاثم
Prís 3:31 - لا تحسد الظالم ولا تختر شيئا من طرقه.
Prís 23:17 - لا يحسدن قلبك الخاطئين بل كن في مخافة الرب اليوم كله.

Verš 2
لان قلبهم يلهج بالاغتصاب وشفاههم تتكلم بالمشقة
Ž 10:7 - ‎فمه مملوء لعنة وغشا وظلما. تحت لسانه مشقة واثم‎.

Verš 5
الرجل الحكيم في عزّ وذو المعرفة متشدد القوة.
Prís 21:22 - الحكيم يتسور مدينة الجبابرة ويسقط قوة معتمدها.

Verš 6
لانك بالتدابير تعمل حربك والخلاص بكثرة المشيرين.
Prís 11:14 - حيث لا تدبير يسقط الشعب. اما الخلاص فبكثرة المشيرين.
Prís 15:22 - مقاصد بغير مشورة تبطل وبكثرة المشيرين تقوم.
Prís 20:18 - المقاصد تثبت بالمشورة وبالتدابير اعمل حربا.

Verš 7
الحكم عالية عن الاحمق. لا يفتح فمه في الباب.
Prís 14:6 - المستهزئ يطلب الحكمة ولا يجدها. والمعرفة هينة للفهيم.

Verš 11
انقذ المنقادين الى الموت والممدودين للقتل. لا تمتنع.
Ž 82:4 - ‎نجوا المسكين والفقير. من يد الاشرار انقذوا

Verš 12
ان قلت هوذا لم نعرف هذا. أفلا يفهم وازن القلوب وحافظ نفسك ألا يعلم. فيرد على الانسان مثل عمله
Jób 34:11 - لانه يجازي الانسان على فعله وينيل الرجل كطريقه.
Ž 62:12 - ‎ولك يا رب الرحمة لانك انت تجازي الانسان كعمله
Jer 32:19 - عظيم في المشورة وقادر في العمل الذي عيناك مفتوحتان على كل طرق بني آدم لتعطي كل واحد حسب طرقه وحسب ثمر اعماله.
Rim 2:6 - الذي سيجازي كل واحد حسب اعماله.
Zjv 22:12 - وها انا آتي سريعا واجرتي معي لاجازي كل واحد كما يكون عمله.

Verš 14
كذلك معرفة الحكمة لنفسك. اذا وجدتها فلا بد من ثواب ورجاؤك لا يخيب.
Ž 19:10 - ‎اشهى من الذهب والابريز الكثير واحلى من العسل وقطر الشهاد‎.
Ž 119:103 - ‎ما احلى قولك لحنكي احلى من العسل لفمي‎.
Prís 23:18 - لانه لا بد من ثواب ورجاؤك لا يخيب.

Verš 16
لان الصدّيق يسقط سبع مرات ويقوم. اما الاشرار فيعثرون بالشر.
Jób 5:19 - في ست شدائد ينجيك وفي سبع لا يمسك سوء.
Ž 34:19 - ‎كثيرة هي بلايا الصدّيق ومن جميعها ينجيه الرب‎.
Am 5:2 - سقطت عذراء اسرائيل لا تعود تقوم. انطرحت على ارضها ليس من يقيمها.
Am 8:14 - الذين يحلفون بذنب السامرة ويقولون حيّ الهك يا دان وحية طريقة بئر سبع فيسقطون ولا يقومون بعد

Verš 17
لا تفرح بسقوط عدوك ولا يبتهج قلبك اذا عثر.
Jób 31:29 - ان كنت قد فرحت ببليّة مبغضي او شمتّ حين اصابه سوء.
Prís 17:5 - المستهزئ بالفقير يعيّر خالقه. الفرحان ببلية لا يتبرأ.

Verš 19
لا تغر من الاشرار ولا تحسد الاثمة.
Prís 24:1 - لا تحسد اهل الشر ولا تشته ان تكون معهم.
Ž 37:1 - لداود‎. ‎لا تغر من الاشرار ولا تحسد عمّال الاثم
Ž 73:3 - ‎لاني غرت من المتكبرين اذ رايت سلامة الاشرار‎.
Prís 3:31 - لا تحسد الظالم ولا تختر شيئا من طرقه.
Prís 23:17 - لا يحسدن قلبك الخاطئين بل كن في مخافة الرب اليوم كله.

Verš 20
لانه لا يكون ثواب للاشرار. سراج الاثمة ينطفئ.
Jób 18:5 - نعم. نور الاشرار ينطفئ ولا يضيء لهيب ناره.
Prís 13:9 - نور الصدّيقين يفرح وسراج الاشرار ينطفئ.
Prís 20:20 - من سبّ اباه او امه ينطفئ سراجه في حدقة الظلام

Verš 23
هذه ايضا للحكماء---محاباة الوجوه في الحكم ليست صالحة.
Ex 23:3 - ولا تحاب مع المسكين في دعواه.
Ex 23:6 - لا تحرّف حق فقيرك في دعواه.
Lv 19:15 - لا ترتكبوا جورا في القضاء. لا تأخذوا بوجه مسكين ولا تحترم وجه كبير. بالعدل تحكم لقريبك.
Dt 1:17 - لا تنظروا الى الوجوه في القضاء. للصغير كالكبير تسمعون. لا تهابوا وجه انسان لان القضاء لله. والامر الذي يعسر عليكم تقدمونه اليّ لاسمعه.
Dt 16:19 - لا تحرّف القضاء ولا تنظر الى الوجوه ولا تأخذ رشوة لان الرشوة تعمي اعين الحكماء وتعوج كلام الصديقين.
Prís 18:5 - رفع وجه الشرير ليس حسنا لاخطاء الصدّيق في القضاء.
Prís 28:21 - محاباة الوجوه ليست صالحة فيذنب الانسان لاجل كسرة خبز.
Jn 7:24 - لا تحكموا حسب الظاهر بل احكموا حكما عادلا
Jak 2:1 - يا اخوتي لا يكن لكم ايمان ربنا يسوع المسيح رب المجد في المحاباة.

Verš 24
من يقول للشرير انت صدّيق تسبّه العامة. تلعنه الشعوب.
Prís 17:15 - مبرّئ المذنب ومذنّب البريء كلاهما مكرهة الرب.
Iz 5:23 - الذين يبررون الشرير من اجل الرشوة واما حق الصدّيقين فينزعونه منهم

Verš 33
نوم قليل بعد نعاس قليل وطي اليدين قليلا للرقود
Prís 6:10 - قليل نوم بعد قليل نعاس وطي اليدين قليلا للرقود.

Verš 29
لا تقل كما فعل بي هكذا افعل به. ارد على الانسان مثل عمله
Rim 12:17 - لا تجازوا احدا عن شر بشر. معتنين بامور حسنة قدام جميع الناس
Rim 12:19 - لا تنتقموا لانفسكم ايها الاحباء بل اعطوا مكانا للغضب. لانه مكتوب لي النقمة انا اجازي يقول الرب.

Pris 24,7 - Pri bráne sa radievali starci i predstavení obce o jej potrebách a konali sa súdy.

Pris 24,11 - Zachraňovať odsúdencov, ktorých odsúdili nespravodlivo, je svätou povinnosťou.

Pris 24,14 - Pôvodný text je veľmi porušený.

Pris 24,20 - Porov. 13,9.

Pris 24,23-34 - Tento druhý dodatok je ďalšou samostatnou drobnou zbierkou výpovedí, ktoré taktiež pochádzajú od mudrcov.

Pris 24,23 - Pri súde sa vyžaduje spravodlivosť a nestrannosť.

Pris 24,27 - Slová v zátvorkách sú doplnené podľa žiadaného zmyslu.

Pris 24,29 - Porov. 20,22.

Pris 24,30-34 - Verš 31c, ktorý vyžaduje pravidelnosť, párny počet veršov v slohe, navrhujú niektorí doplniť: "Jej živý plot bol preč..."