výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(LXX - Grécky - LXX)

Prís 23, 1-35

1 (LXX) εαν καθισης δειπνειν επι τραπεζης δυναστων νοητως νοει τα παρατιθεμενα σοι
1 (ROH) Keď sadneš jesť s panovníkom, dobre pozoruj toho, koho máš pred sebou,

2 (LXX) και επιβαλλε την χειρα σου ειδως οτι τοιαυτα σε δει παρασκευασαι
2 (ROH) a prilož si nôž na svoj hrtan, ak si pažravý.

3 (LXX) ει δε απληστοτερος ει μη επιθυμει των εδεσματων αυτου ταυτα γαρ εχεται ζωης ψευδους
3 (ROH) Nežiadaj jeho lakôt, lebo je to klamlivý pokrm.

4 (LXX) μη παρεκτεινου πενης ων πλουσιω τη δε ση εννοια αποσχου
4 (ROH) Neustávaj sa o to, aby si zbohatnul; od takej svojej rozumnosti upusť.

5 (LXX) εαν επιστησης το σον ομμα προς αυτον ουδαμου φανειται κατεσκευασται γαρ αυτω πτερυγες ωσπερ αετου και υποστρεφει εις τον οικον του προεστηκοτος αυτου
5 (ROH) Či by si dal zaletieť svojim očiam naň, na bohatstvo, ktorého čo nevidieť neni? Lebo je isté, že si spravilo krýdla jako krýdla orla, a odletuje k nebesiam.

6 (LXX) μη συνδειπνει ανδρι βασκανω μηδε επιθυμει των βρωματων αυτου
6 (ROH) Nejedz chleba závistného človeka ani nežiadaj jeho lakôt.

7 (LXX) ον τροπον γαρ ει τις καταπιοι τριχα ουτως εσθιει και πινει
7 (ROH) Lebo jako smýšľa vo svojej duši, taký je; povie ti: Jedz a pi; ale jeho srdce nie je s tebou.

8 (LXX) μηδε προς σε εισαγαγης αυτον και φαγης τον ψωμον σου μετ' αυτου εξεμεσει γαρ αυτον και λυμανειται τους λογους σου τους καλους
8 (ROH) Svoj kúsok, ktorý si zjedol, vyvrátiš a zmaríš svoje pekné slová.

9 (LXX) εις ωτα αφρονος μηδεν λεγε μηποτε μυκτηριση τους συνετους λογους σου
9 (ROH) Nehovor pred bláznom, lebo pohŕdne rozumnosťou tvojich rečí.

10 (LXX) μη μεταθης ορια αιωνια εις δε κτημα ορφανων μη εισελθης
10 (ROH) Neprenášaj dávnej medze a nevchádzaj na pole sirôt.

11 (LXX) ο γαρ λυτρουμενος αυτους κυριος κραταιος εστιν και κρινει την κρισιν αυτων μετα σου
11 (ROH) Lebo ich vykupiteľ je mocný; on bude riešiť ich pravotu s tebou.

12 (LXX) δος εις παιδειαν την καρδιαν σου τα δε ωτα σου ετοιμασον λογοις αισθησεως
12 (ROH) Zaveď svoje srdce ku kázni a svoje uši obráť k rečiam známosti!

13 (LXX) μη αποσχη νηπιον παιδευειν οτι εαν παταξης αυτον ραβδω ου μη αποθανη
13 (ROH) Neunímaj kázne od chlapca; keď ho vyšľaháš prútom, nezomrie;

14 (LXX) συ μεν γαρ παταξεις αυτον ραβδω την δε ψυχην αυτου εκ θανατου ρυση
14 (ROH) ty ho vyšľaháš prútom a jeho dušu vytrhneš z pekla.

15 (LXX) υιε εαν σοφη γενηται σου η καρδια ευφρανεις και την εμην καρδιαν
15 (ROH) Môj synu, ak bude tvoje srdce múdre, i moje srdce sa bude radovať.

16 (LXX) και ενδιατριψει λογοις τα σα χειλη προς τα εμα χειλη εαν ορθα ωσιν
16 (ROH) A moje ľadviny budú plesať, keď budú tvoje rty hovoriť veci, ktoré sú pravé.

17 (LXX) μη ζηλουτω η καρδια σου αμαρτωλους αλλα εν φοβω κυριου ισθι ολην την ημεραν
17 (ROH) Nech nezávidí tvoje srdce hriešnikom; ale radšej choď v bázni Hospodinovej celý deň.

18 (LXX) εαν γαρ τηρησης αυτα εσται σοι εκγονα η δε ελπις σου ουκ αποστησεται
18 (ROH) Lebo ak je v budúcnosti nejaká odmena, tvoje očakávanie nebude vyťaté.

19 (LXX) ακουε υιε και σοφος γινου και κατευθυνε εννοιας σης καρδιας
19 (ROH) Počuj, ty, môj synu, a buď múdry a uprav svoje srdce rovno cestou.

20 (LXX) μη ισθι οινοποτης μηδε εκτεινου συμβολαις κρεων τε αγορασμοις
20 (ROH) Nebuď medzi pijanmi vína ani medzi žráčmi mäsa;

21 (LXX) πας γαρ μεθυσος και πορνοκοπος πτωχευσει και ενδυσεται διερρηγμενα και ρακωδη πας υπνωδης
21 (ROH) lebo pijan a žráč schudobneje, a driemota oblieka v handry.

22 (LXX) ακουε υιε πατρος του γεννησαντος σε και μη καταφρονει οτι γεγηρακεν σου η μητηρ
22 (ROH) Poslúchaj svojho otca, toho, ktorý ťa splodil, a nepohŕdni, keď sa zostarie, svojou matkou.

24 (LXX) καλως εκτρεφει πατηρ δικαιος επι δε υιω σοφω ευφραινεται η ψυχη αυτου
23 (ROH) Kúp si pravdu a nepredaj jej, múdrosť, kázeň a rozumnosť.

25 (LXX) ευφραινεσθω ο πατηρ και η μητηρ επι σοι και χαιρετω η τεκουσα σε
24 (ROH) Radosťou plesá otec spravedlivého, a ten, kto splodil múdreho, raduje sa mu.

26 (LXX) δος μοι υιε σην καρδιαν οι δε σοι οφθαλμοι εμας οδους τηρειτωσαν
25 (ROH) Nech sa raduje tvoj otec i tvoja mať, a nech plesá tá, ktorá ťa porodila.

27 (LXX) πιθος γαρ τετρημενος εστιν αλλοτριος οικος και φρεαρ στενον αλλοτριον
26 (ROH) Daj mi, môj synu, svoje srdce, a tvoje oči nech pilne pozorujú moje cesty.

28 (LXX) ουτος γαρ συντομως απολειται και πας παρανομος αναλωθησεται
27 (ROH) Lebo smilnica je hlbokou jamou a úzkym hrdlom studnice cudzozemka.

29 (LXX) τινι ουαι τινι θορυβος τινι κρισις τινι αηδιαι και λεσχαι τινι συντριμματα δια κενης τινος πελειοι οι οφθαλμοι
28 (ROH) Áno, úkladí jako zákerník a rozmnožuje medzi ľuďmi tých, ktorí robia neverne.

30 (LXX) ου των εγχρονιζοντων εν οινοις ου των ιχνευοντων που ποτοι γινονται
29 (ROH) Komu beda, komu jaj, komu zvady, komu žaloba, komu rany darmo, komu rudá zamhlenosť očí?

31 (LXX) μη μεθυσκεσθε οινω αλλα ομιλειτε ανθρωποις δικαιοις και ομιλειτε εν περιπατοις εαν γαρ εις τας φιαλας και τα ποτηρια δως τους οφθαλμους σου υστερον περιπατησεις γυμνοτερος υπερου
30 (ROH) Tým, ktorí sa dlho zdržujú pri víne, tým, ktorí vchádzajú, aby vyhľadali miešané víno.

32 (LXX) το δε εσχατον ωσπερ υπο οφεως πεπληγως εκτεινεται και ωσπερ υπο κεραστου διαχειται αυτω ο ιος
31 (ROH) Nehľaď na víno, že rudne, že vydáva v poháre svoju farbu a lesk, že sa hladko kĺže dolu hrdlom.

33 (LXX) οι οφθαλμοι σου οταν ιδωσιν αλλοτριαν το στομα σου τοτε λαλησει σκολια
32 (ROH) Naposledy poštípe jako had a bodne jako bazilišek.

34 (LXX) και κατακειση ωσπερ εν καρδια θαλασσης και ωσπερ κυβερνητης εν πολλω κλυδωνι
33 (ROH) Tvoje oči budú hľadieť na cudzie ženy, a tvoje srdce bude hovoriť prevrátené veci.

35 (LXX) ερεις δε τυπτουσιν με και ουκ επονεσα και ενεπαιξαν μοι εγω δε ουκ ηδειν ποτε ορθρος εσται ινα ελθων ζητησω μεθ' ων συνελευσομαι
34 (ROH) A budeš ako ten, ktorý ležiac spí prostred mora, a jako ten, ktorý spí hore na vrchu stožiara.

35 ----
35 (ROH) Povieš: Nabili ma, a nebolelo ma; natĺkli ma, a necítil som. Keď sa prebudím, urobím znova, pojdem to zase hľadať.


Prís 23, 1-35





Verš 9
εις ωτα αφρονος μηδεν λεγε μηποτε μυκτηριση τους συνετους λογους σου
Prís 9:8 - μη ελεγχε κακους ινα μη μισωσιν σε ελεγχε σοφον και αγαπησει σε
Mt 7:6 -

Verš 10
μη μεταθης ορια αιωνια εις δε κτημα ορφανων μη εισελθης
Prís 22:28 - μη μεταιρε ορια αιωνια α εθεντο οι πατερες σου

Verš 13
μη αποσχη νηπιον παιδευειν οτι εαν παταξης αυτον ραβδω ου μη αποθανη
Prís 13:24 - ος φειδεται της βακτηριας μισει τον υιον αυτου ο δε αγαπων επιμελως παιδευει
Prís 19:18 - παιδευε υιον σου ουτως γαρ εσται ευελπις εις δε υβριν μη επαιρου τη ψυχη σου
Prís 22:15 - ανοια εξηπται καρδιας νεου ραβδος δε και παιδεια μακραν απ' αυτου
Prís 29:15 - πληγαι και ελεγχοι διδοασιν σοφιαν παις δε πλανωμενος αισχυνει γονεις αυτου
Prís 29:17 - παιδευε υιον σου και αναπαυσει σε και δωσει κοσμον τη ψυχη σου

Verš 17
μη ζηλουτω η καρδια σου αμαρτωλους αλλα εν φοβω κυριου ισθι ολην την ημεραν
Ž 37:1 - ψαλμος τω δαυιδ εις αναμνησιν περι σαββατου
Ž 73:3 - επαρον τας χειρας σου επι τας υπερηφανιας αυτων εις τελος οσα επονηρευσατο ο εχθρος εν τοις αγιοις σου
Prís 24:1 - υιε μη ζηλωσης κακους ανδρας μηδε επιθυμησης ειναι μετ' αυτων

Verš 18
εαν γαρ τηρησης αυτα εσται σοι εκγονα η δε ελπις σου ουκ αποστησεται
Prís 24:14 - ουτως αισθηση σοφιαν τη ση ψυχη εαν γαρ ευρης εσται καλη η τελευτη σου και ελπις σε ουκ εγκαταλειψει

Verš 20
μη ισθι οινοποτης μηδε εκτεινου συμβολαις κρεων τε αγορασμοις
Iz 5:22 - ουαι οι ισχυοντες υμων οι τον οινον πινοντες και οι δυνασται οι κεραννυντες το σικερα
Lk 21:34 -
Rim 13:13 -
Ef 5:18 -

Verš 22
ακουε υιε πατρος του γεννησαντος σε και μη καταφρονει οτι γεγηρακεν σου η μητηρ
Prís 1:8 - ακουε υιε παιδειαν πατρος σου και μη απωση θεσμους μητρος σου

Verš 23
Prís 4:7 -

Verš 24
καλως εκτρεφει πατηρ δικαιος επι δε υιω σοφω ευφραινεται η ψυχη αυτου
Prís 10:1 - υιος σοφος ευφραινει πατερα υιος δε αφρων λυπη τη μητρι
Prís 15:20 - υιος σοφος ευφραινει πατερα υιος δε αφρων μυκτηριζει μητερα αυτου

Verš 27
πιθος γαρ τετρημενος εστιν αλλοτριος οικος και φρεαρ στενον αλλοτριον
Prís 22:14 - βοθρος βαθυς στομα παρανομου ο δε μισηθεις υπο κυριου εμπεσειται εις αυτον

Verš 30
ου των εγχρονιζοντων εν οινοις ου των ιχνευοντων που ποτοι γινονται
Iz 5:11 - ουαι οι εγειρομενοι το πρωι και το σικερα διωκοντες οι μενοντες το οψε ο γαρ οινος αυτους συγκαυσει
Iz 5:22 - ουαι οι ισχυοντες υμων οι τον οινον πινοντες και οι δυνασται οι κεραννυντες το σικερα

Pris 23,2 - Na hostine treba zachovávať mieru v jedení a najmä v pití.

Pris 23,5 - Polverš 5b chýba.

Pris 23,6-8 - Pôvodný text je porušený. Hádam i tu chýba polverš (7b).

Pris 23,15-16 - Mudrc – učiteľ sa teší z nadaných a vydarených žiakov.

Pris 23,22-25 - Mudrc pripravuje myseľ svojho žiaka, aby naň lepšie zaúčinkovali napomenutia, čo dáva v ďalších veršoch.

Pris 23,31 - Polverš 31d sa nezachoval.