výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Prís 22, 1-29

1 (HEM) נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב׃
1 (KAT) Meno je hodno viac ako veľké bohatstvo, priazeň je lepšia nad striebro a nad zlato.
1 (UKJV) A GOOD name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.

2 (HEM) עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה׃
2 (KAT) Boháč a bedár patria dovedna, obidvaja sú dielom Pánovým.
2 (UKJV) The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.

3 (HEM) ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו׃
3 (KAT) Prozreteľný (človek) predvída nehodu a vyhne sa, neskúsení však idú ďalej (neopatrne) a doplácajú (na svoj nerozum).
3 (UKJV) A prudent man forsees the evil, and hides himself: but the simple pass on, and are punished.

4 (HEM) עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים׃
4 (KAT) Odmena poníženej bázne pred Pánom je bohatstvo a česť a život (pospolu).
4 (UKJV) By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.

5 (HEM) צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם׃
5 (KAT) Bodľač (a) osídla (sa stelú) zvrhlému človekovi na cestu, kto si však chráni život, vyhne sa im zďaleka.
5 (UKJV) Thorns and snares are in the way of the perverse: he that does keep his soul shall be far from them.

6 (HEM) חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה׃
6 (KAT) Navykaj chlapca na životnú dráhu, ktorej sa mu treba pridŕžať, a neodchýli sa od nej ani v starobe.
6 (UKJV) Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.

7 (HEM) עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה׃
7 (KAT) Boháč panuje nad chudobnými, kto si však požičiava, je veriteľovým sluhom.
7 (UKJV) The rich rules over the poor, and the borrower is servant to the lender.

8 (HEM) זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה׃
8 (KAT) Kto seje neprávosť, ten bude skazu žať, prút jeho prchkosti sa pominie.
8 (UKJV) He that sows iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.

9 (HEM) טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל׃
9 (KAT) Požehnaný bude, (kto vie) dobrým okom (pozerať), lebo dáva chudákovi zo svojho chleba.
9 (UKJV) "He that has a bountiful eye shall be blessed; for he gives of his bread to the poor. "

10 (HEM) גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון׃
10 (KAT) Vyžeň posmievača a vysťahuje sa škriepka (s ním), rozopra a hanba prestanú.
10 (UKJV) "Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease. "

11 (HEM) אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך׃
11 (KAT) (Pán) má rád toho, kto má čisté srdce, a milí sú mu neporušení. Človeku ľúbych perí je kráľ priateľom.
11 (UKJV) He that loves pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.

12 (HEM) עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד׃
12 (KAT) Oči Pánove (všetko) strážia bedlivo, zámery vierolomníkov však obracia navnivoč.
12 (UKJV) The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthrows the words of the transgressor.

13 (HEM) אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח׃
13 (KAT) Leňoch hovorí: „Vonku je lev, mohol by ma roztrhať na (niektorej) ulici.“
13 (UKJV) The slothful man says, There is a lion without, I shall be slain in the streets.

14 (HEM) שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם׃
14 (KAT) Hlbokou jamou (sú) ústa cudzích (žien), ten do nej padne, na koho sa hnevá Pán.
14 (UKJV) The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.

15 (HEM) אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו׃
15 (KAT) Bláznovstvo väzí v srdci chlapčaťa, trestajúci prút ho však stadiaľ vyženie.
15 (UKJV) "Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him. "

16 (HEM) עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור׃
16 (KAT) Utlačovateľ chudobného množí jeho (majetok), kto dáva boháčovi, (privodí ho) iba do nedostatku.
16 (UKJV) He that oppresses the poor to increase his riches, and he that gives to the rich, shall surely come to lack.

17 (HEM) הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי׃
17 (KAT) Nakloň svoj sluch a moje slová čuj a obráť svoju myseľ k tomu, čo ja viem.
17 (UKJV) Bow down your ear, and hear the words of the wise, and apply your heart unto my knowledge.

18 (HEM) כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך׃
18 (KAT) Lebo bude krásne, ak ich vo svojom vnútri zachováš, keď na perách ti budú pohotové napospol.
18 (UKJV) "For it is a pleasant thing if you keep them within you; they shall likewise be fitted in your lips. "

19 (HEM) להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה׃
19 (KAT) Aby si v Pána skladal dôveru, o jeho cestách ťa dnes poúčam.
19 (UKJV) That your trust may be in the LORD, I have made known to you this day, even to you.

20 (HEM) הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת׃
20 (KAT) Či som ti nenapísal zas a zas vo (forme rozmanitých) rád a náhľad(ov),
20 (UKJV) Have not I written to you excellent things in counsels and knowledge,

21 (HEM) להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך׃
21 (KAT) (aby som) ťa oboznámil (s) pravdou, (s) pravdivými výrokmi, aby si správne odpovedal tým, čo sa ťa spytujú?
21 (UKJV) "That I might make you know the certainty of the words of truth; that you might answer the words of truth to them that send unto you? "

22 (HEM) אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער׃
22 (KAT) Nezdieraj chudobného preto, že je chudobný, a negniav v bráne bedára,
22 (UKJV) Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:

23 (HEM) כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש׃
23 (KAT) lebo Pán prevezme ich pravotu a oberie ich oberačov o život.
23 (UKJV) For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.

24 (HEM) אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא׃
24 (KAT) Nepobrataj sa s hnevným človekom a s prchkým chlapom neobcuj,
24 (UKJV) "Make no friendship with an angry man; and with a furious man you shall not go: "

25 (HEM) פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך׃
25 (KAT) aby si tiež nenavykol jeho chodníčkom a nenastrojil svojej duši sieť.
25 (UKJV) Lest you learn his ways, and get a snare to your soul.

26 (HEM) אל תהי בתקעי כף בערבים משאות׃
26 (KAT) Nepatri k tým, čo tlieskajú (ihneď do dlaní na znak) záruky, k tým, čo sa zaručujú za dlhy.
26 (UKJV) Be not you one of them that shake hands, or of them that are sureties for debts.

27 (HEM) אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך׃
27 (KAT) Ak nebudeš mať z čoho zaplatiť, vezmú tvoje lôžko spod teba.
27 (UKJV) If you have nothing to pay, why should he take away your bed from under you?

28 (HEM) אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃
28 (KAT) Nehýb medzu prastarú, (tú), ktorú ustálili tvoji otcovia.
28 (UKJV) Remove not the ancient landmark, which your fathers have set.

29 (HEM) חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים׃
29 (KAT) (Ak) vidíš chlapa, (ktorý je) rúči vo svojej robote, (nuž, vedz, že) bude slúžiť u kráľov, nebude slúžiť u bezvýznamných ľudí.
29 (UKJV) "See you a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men. "


Prís 22, 1-29





Verš 1
נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב׃
Kaz 7:1 - טוב שם משמן טוב ויום המות מיום הולדו׃

Verš 2
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה׃
Prís 29:13 - רש ואיש תככים נפגשו מאיר עיני שניהם יהוה׃

Verš 3
ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו׃
Prís 27:12 - ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו׃

Verš 8
זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה׃
Jób 4:8 - כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו׃
Oz 10:13 - חרשתם רשע עולתה קצרתם אכלתם פרי כחש כי בטחת בדרכך ברב גבוריך׃

Verš 9
טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל׃
2Kor 9:6 - כי הנה הזרע בצמצום גם יקצר בצמצום והזרע בברכות גם יקצר בברכות׃

Verš 11
אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך׃
Ž 101:6 - עיני בנאמני ארץ לשבת עמדי הלך בדרך תמים הוא ישרתני׃

Verš 13
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח׃
Prís 26:13 - אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות׃

Verš 14
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם׃
Prís 2:16 - להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃
Prís 5:3 - כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה׃
Prís 7:5 - לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃
Prís 23:27 - כי שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה׃

Verš 15
אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו׃
Prís 13:24 - חושך שבטו שונא בנו ואהבו שחרו מוסר׃
Prís 19:18 - יסר בנך כי יש תקוה ואל המיתו אל תשא נפשך׃
Prís 23:14 - אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל׃
Prís 29:15 - שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו׃
Prís 29:17 - יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך׃

Verš 16
עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור׃
Prís 14:31 - עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון׃
Prís 17:5 - לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה׃

Verš 22
אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער׃
Za 7:10 - ואלמנה ויתום גר ועני אל תעשקו ורעת איש אחיו אל תחשבו בלבבכם׃
Ex 23:6 - לא תטה משפט אבינך בריבו׃
Jób 31:13 - אם אמאס משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי׃
Ž 82:3 - שפטו דל ויתום עני ורש הצדיקו׃

Verš 23
כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש׃
Ex 22:22 - כל אלמנה ויתום לא תענון׃
Ž 10:18 - לשפט יתום ודך בל יוסיף עוד לערץ אנוש מן הארץ׃

Verš 26
אל תהי בתקעי כף בערבים משאות׃
Prís 6:1 - בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך׃
Prís 11:15 - רע ירוע כי ערב זר ושנא תקעים בוטח׃

Verš 27
אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך׃
Prís 20:16 - לקח בגדו כי ערב זר ובעד נכרים חבלהו׃

Verš 28
אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃
Dt 19:14 - לא תסיג גבול רעך אשר גבלו ראשנים בנחלתך אשר תנחל בארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך לרשתה׃
Dt 27:17 - ארור מסיג גבול רעהו ואמר כל העם אמן׃
Prís 23:10 - אל תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל תבא׃

Pris 22,2 - Na svete je majetková nerovnakosť danou skutočnosťou (porov. Mt 26,11). Pred Bohom sú však všetci ľudia rovnakí a ten istý Boh žiada, aby jedni pomáhali druhým (porov. 14,31; 17,5; Jób 34,19).

Pris 22,8 - Druhý polverš nie je presne zachovaný. Jeho zmysel je však tento: Bezbožníka neminie trest; prút, čo chystal na blížneho, bude šibať jeho.

Pris 22,11 - Druhý polverš doplnený zo LXX. – Ďalší polverš, zachovaný v pôvodine, žiada doplnok, no ten sa nezachoval.

Pris 22,14 - Porov. 2,16–19; 5,3–6; 7,21–23.

Pris 22,16 - Bedár má zisk z toho, keď ho boháč utlačuje, lebo mu Boh tajne vynahrádza všetko. Na tom však, čo boháč nahonobí nespravodlivo, je kliatba Božia, skôr či neskôr stratí to, čo tak nadobudol.

Pris 22,17-21 - Úvod k ďalšej zbierke mudrcových výpovedí (porov. úvod, bod 3). V pôvodine je jeho text hodne pokazený. Napísal ho azda zberateľ, čo zostavoval túto zbierku. Príslovia sú viacveršové, nie tak ako predošlé, čo boli dvojveršové.