výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(SVD - Arabský - Smith van Dyke)

Prís 22, 1-29

1 (SVD) الصيت افضل من الغنى العظيم والنعمة الصالحة افضل من الفضة والذهب.
1 (KAT) Meno je hodno viac ako veľké bohatstvo, priazeň je lepšia nad striebro a nad zlato.

2 (SVD) الغني والفقير يتلاقيان. صانعهما كليهما الرب.
2 (KAT) Boháč a bedár patria dovedna, obidvaja sú dielom Pánovým.

3 (SVD) الذكي يبصر الشر فيتوارى والحمقى يعبرون فيعاقبون.
3 (KAT) Prozreteľný (človek) predvída nehodu a vyhne sa, neskúsení však idú ďalej (neopatrne) a doplácajú (na svoj nerozum).

4 (SVD) ثواب التواضع ومخافة الرب هو غنى وكرامة وحياة.
4 (KAT) Odmena poníženej bázne pred Pánom je bohatstvo a česť a život (pospolu).

5 (SVD) شوك وفخوخ في طريق الملتوي. من يحفظ نفسه يبتعد عنها.
5 (KAT) Bodľač (a) osídla (sa stelú) zvrhlému človekovi na cestu, kto si však chráni život, vyhne sa im zďaleka.

6 (SVD) ربّ الولد في طريقه فمتى شاخ ايضا لا يحيد عنه.
6 (KAT) Navykaj chlapca na životnú dráhu, ktorej sa mu treba pridŕžať, a neodchýli sa od nej ani v starobe.

7 (SVD) الغني يتسلط على الفقير والمقترض عبد للمقرض.
7 (KAT) Boháč panuje nad chudobnými, kto si však požičiava, je veriteľovým sluhom.

8 (SVD) الزارع اثما يحصد بليّة وعصا سخطه تفنى.
8 (KAT) Kto seje neprávosť, ten bude skazu žať, prút jeho prchkosti sa pominie.

9 (SVD) الصالح العين هو يبارك لانه يعطي من خبزه للفقير
9 (KAT) Požehnaný bude, (kto vie) dobrým okom (pozerať), lebo dáva chudákovi zo svojho chleba.

10 (SVD) اطرد المستهزئ فيخرج الخصام ويبطل النزاع والخزي.
10 (KAT) Vyžeň posmievača a vysťahuje sa škriepka (s ním), rozopra a hanba prestanú.

11 (SVD) من احب طهارة القلب فلنعمة شفتيه يكون الملك صديقه.
11 (KAT) (Pán) má rád toho, kto má čisté srdce, a milí sú mu neporušení. Človeku ľúbych perí je kráľ priateľom.

12 (SVD) عينا الرب تحفظان المعرفة وهو يقلب كلام الغادرين.
12 (KAT) Oči Pánove (všetko) strážia bedlivo, zámery vierolomníkov však obracia navnivoč.

13 (SVD) قال الكسلان الاسد في الخارج فأقتل في الشواع.
13 (KAT) Leňoch hovorí: „Vonku je lev, mohol by ma roztrhať na (niektorej) ulici.“

14 (SVD) فم الاجنبيات هوّة عميقة. ممقوت الرب يسقط فيها.
14 (KAT) Hlbokou jamou (sú) ústa cudzích (žien), ten do nej padne, na koho sa hnevá Pán.

15 (SVD) الجهالة مرتبطة بقلب الولد. عصا التأديب تبعدها عنه.
15 (KAT) Bláznovstvo väzí v srdci chlapčaťa, trestajúci prút ho však stadiaľ vyženie.

16 (SVD) ظالم الفقير تكثيرا لما له ومعطي الغني انما هما للعوز.
16 (KAT) Utlačovateľ chudobného množí jeho (majetok), kto dáva boháčovi, (privodí ho) iba do nedostatku.

17 (SVD) امل اذنك واسمع كلام الحكماء ووجّه قلبك الى معرفتي.
17 (KAT) Nakloň svoj sluch a moje slová čuj a obráť svoju myseľ k tomu, čo ja viem.

18 (SVD) لانه حسن ان حفظتها في جوفك. ان تتثبت جميعا على شفتيك.
18 (KAT) Lebo bude krásne, ak ich vo svojom vnútri zachováš, keď na perách ti budú pohotové napospol.

19 (SVD) ليكون اتكالك على الرب عرّفتك انت اليوم.
19 (KAT) Aby si v Pána skladal dôveru, o jeho cestách ťa dnes poúčam.

20 (SVD) ألم اكتب لك أمورا شريفة من جهة مؤامرة ومعرفة.
20 (KAT) Či som ti nenapísal zas a zas vo (forme rozmanitých) rád a náhľad(ov),

21 (SVD) لاعلمك قسط كلام الحق لترد جواب الحق للذين ارسلوك
21 (KAT) (aby som) ťa oboznámil (s) pravdou, (s) pravdivými výrokmi, aby si správne odpovedal tým, čo sa ťa spytujú?

22 (SVD) لا تسلب الفقير لكونه فقيرا ولا تسحق المسكين في الباب.
22 (KAT) Nezdieraj chudobného preto, že je chudobný, a negniav v bráne bedára,

23 (SVD) لان الرب يقيم دعواهم ويسلب سالبي انفسهم.
23 (KAT) lebo Pán prevezme ich pravotu a oberie ich oberačov o život.

24 (SVD) لا تستصحب غضوبا ومع رجل ساخط لا تجئ
24 (KAT) Nepobrataj sa s hnevným človekom a s prchkým chlapom neobcuj,

25 (SVD) لئلا تألف طرقه وتاخذ شركا الى نفسك.
25 (KAT) aby si tiež nenavykol jeho chodníčkom a nenastrojil svojej duši sieť.

26 (SVD) لا تكن من صافقي الكف ولا من ضامني الديون.
26 (KAT) Nepatri k tým, čo tlieskajú (ihneď do dlaní na znak) záruky, k tým, čo sa zaručujú za dlhy.

27 (SVD) ان لم يكن لك ما تفي فلماذا يأخذ فراشك من تحتك.
27 (KAT) Ak nebudeš mať z čoho zaplatiť, vezmú tvoje lôžko spod teba.

28 (SVD) لا تنقل التخم القديم الذي وضعه آباؤك.
28 (KAT) Nehýb medzu prastarú, (tú), ktorú ustálili tvoji otcovia.

29 (SVD) أرأيت رجلا مجتهدا في عمله. امام الملوك يقف لا يقف امام الرعاع
29 (KAT) (Ak) vidíš chlapa, (ktorý je) rúči vo svojej robote, (nuž, vedz, že) bude slúžiť u kráľov, nebude slúžiť u bezvýznamných ľudí.


Prís 22, 1-29





Verš 1
الصيت افضل من الغنى العظيم والنعمة الصالحة افضل من الفضة والذهب.
Kaz 7:1 - الصيت خير من الدهن الطيّب ويوم الممات خير من يوم الولادة.

Verš 2
الغني والفقير يتلاقيان. صانعهما كليهما الرب.
Prís 29:13 - الفقير والمربي يتلاقيان. الرب ينوّر اعين كليهما.

Verš 3
الذكي يبصر الشر فيتوارى والحمقى يعبرون فيعاقبون.
Prís 27:12 - الذكي يبصر الشر فيتوارى. الاغبياء يعبرون فيعاقبون.

Verš 8
الزارع اثما يحصد بليّة وعصا سخطه تفنى.
Jób 4:8 - كما قد رايت ان الحارثين اثما والزارعين شقاوة يحصدونها.
Oz 10:13 - قد حرثتم النفاق حصدتم الاثم. اكلتم ثمر الكذب. لانك وثقت بطريقك بكثرة ابطالك.

Verš 9
الصالح العين هو يبارك لانه يعطي من خبزه للفقير
2Kor 9:6 - هذا وان من يزرع بالشح فبالشح ايضا يحصد. ومن يزرع بالبركات فبالبركات ايضا يحصد.

Verš 11
من احب طهارة القلب فلنعمة شفتيه يكون الملك صديقه.
Ž 101:6 - ‎عيناي على امناء الارض لكي اجلسهم معي. السالك طريقا كاملا هو يخدمني‎.

Verš 13
قال الكسلان الاسد في الخارج فأقتل في الشواع.
Prís 26:13 - قال الكسلان الاسد في الطريق الشبل في الشوارع.

Verš 14
فم الاجنبيات هوّة عميقة. ممقوت الرب يسقط فيها.
Prís 2:16 - لانقاذك من المرأة الاجنبية من الغريبة المتملقة بكلامها
Prís 5:3 - لان شفتي المرأة الاجنبية تقطران عسلا وحنكها انعم من الزيت.
Prís 7:5 - لتحفظك من المرأة الاجنبية من الغريبة الملقة بكلامها
Prís 23:27 - لان الزانية هوة عميقة والاجنبية حفرة ضيّقة.

Verš 15
الجهالة مرتبطة بقلب الولد. عصا التأديب تبعدها عنه.
Prís 13:24 - من يمنع عصاه يمقت ابنه ومن احبه يطلب له التأديب.
Prís 19:18 - ادّب ابنك لان فيه رجاء ولكن على اماتته لا تحمل نفسك.
Prís 23:14 - تضربه انت بعصا فتنقذ نفسه من الهاوية.
Prís 29:15 - العصا والتوبيخ يعطيان حكمة والصبي المطلق الى هواه يخجل امه.
Prís 29:17 - ادّب ابنك فيريحك ويعطي نفسك لذّات.

Verš 16
ظالم الفقير تكثيرا لما له ومعطي الغني انما هما للعوز.
Prís 14:31 - ظالم الفقير يعير خالقه ويمجده راحم المسكين.
Prís 17:5 - المستهزئ بالفقير يعيّر خالقه. الفرحان ببلية لا يتبرأ.

Verš 22
لا تسلب الفقير لكونه فقيرا ولا تسحق المسكين في الباب.
Za 7:10 - ولا تظلموا الارملة ولا اليتيم ولا الغريب ولا الفقير ولا يفكر احد منكم شرا على اخيه في قلبكم.
Ex 23:6 - لا تحرّف حق فقيرك في دعواه.
Jób 31:13 - ان كنت رفضت حق عبدي وامتي في دعواهما عليّ
Ž 82:3 - ‎اقضوا للذليل ولليتيم. انصفوا المسكين والبائس‎.

Verš 23
لان الرب يقيم دعواهم ويسلب سالبي انفسهم.
Ex 22:22 - لا تسئ الى ارملة ما ولا يتيم.
Ž 10:18 - لحق اليتيم والمنسحق لكي لا يعود ايضا يرعبهم انسان من الارض

Verš 26
لا تكن من صافقي الكف ولا من ضامني الديون.
Prís 6:1 - يا ابني ان ضمنت صاحبك ان صفقت كفك لغريب
Prís 11:15 - ضررا يضر من يضمن غريبا. ومن يبغض صفق الايدي مطمئن.

Verš 27
ان لم يكن لك ما تفي فلماذا يأخذ فراشك من تحتك.
Prís 20:16 - خذ ثوبه لانه ضمن غريبا ولاجل الاجانب ارتهن منه.

Verš 28
لا تنقل التخم القديم الذي وضعه آباؤك.
Dt 19:14 - لا تنقل تخم صاحبك الذي نصبه الاولون في نصيبك الذي تناله في الارض التي يعطيك الرب الهك لكي تمتلكها
Dt 27:17 - ملعون من ينقل تخم صاحبه. ويقول جميع الشعب آمين.
Prís 23:10 - لا تنقل التخم القديم ولا تدخل حقول الايتام.

Pris 22,2 - Na svete je majetková nerovnakosť danou skutočnosťou (porov. Mt 26,11). Pred Bohom sú však všetci ľudia rovnakí a ten istý Boh žiada, aby jedni pomáhali druhým (porov. 14,31; 17,5; Jób 34,19).

Pris 22,8 - Druhý polverš nie je presne zachovaný. Jeho zmysel je však tento: Bezbožníka neminie trest; prút, čo chystal na blížneho, bude šibať jeho.

Pris 22,11 - Druhý polverš doplnený zo LXX. – Ďalší polverš, zachovaný v pôvodine, žiada doplnok, no ten sa nezachoval.

Pris 22,14 - Porov. 2,16–19; 5,3–6; 7,21–23.

Pris 22,16 - Bedár má zisk z toho, keď ho boháč utlačuje, lebo mu Boh tajne vynahrádza všetko. Na tom však, čo boháč nahonobí nespravodlivo, je kliatba Božia, skôr či neskôr stratí to, čo tak nadobudol.

Pris 22,17-21 - Úvod k ďalšej zbierke mudrcových výpovedí (porov. úvod, bod 3). V pôvodine je jeho text hodne pokazený. Napísal ho azda zberateľ, čo zostavoval túto zbierku. Príslovia sú viacveršové, nie tak ako predošlé, čo boli dvojveršové.