výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(SVD - Arabský - Smith van Dyke)

Prís 21, 1-31

1 (SVD) قلب الملك في يد الرب كجداول مياه حيثما شاء يميله.
1 (VUL) Sicut rivi aquarum cor regis in manu Domini: quocumque voluerit, inclinabit illud.
1 (KAT) Sťa vodná struha je srdce kráľa v ruke Pánovej, vedie ho, kamkoľvek chce.
1 (UKJV) The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turns it anywhere he will.

2 (SVD) كل طرق الانسان مستقيمة في عينيه والرب وازن القلوب.
2 (VUL) Omnis via viri recta sibi videtur; appendit autem corda Dominus.
2 (KAT) Človeku sa môže zdať, že každá jeho cesta správna je, lenže srdcia posudzuje Pán.
2 (UKJV) Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD ponders the hearts.

3 (SVD) فعل العدل والحق افضل عند الرب من الذبيحة.
3 (VUL) Facere misericordiam et iudicium magis placet Domino quam victimae.
3 (KAT) Pestovať statočnosť a rozvahu sa väčšmi páči Pánovi ako obeta.
3 (UKJV) To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.

4 (SVD) طموح العينين وانتفاخ القلب نور الاشرار خطية.
4 (VUL) Exaltatio oculorum et dilatatio cordis, lucerna impiorum: peccatum.
4 (KAT) Povýšenecký pohľad a srdce naduté, čo hriešnici pokladajú (za) svetlo, (je) hriech.
4 (UKJV) An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.

5 (SVD) افكار المجتهد انما هي للخصب وكل عجول انما هو للعوز.
5 (VUL) Cogitationes sollertis semper in abundantiam; omnis autem festinus semper in egestate est.
5 (KAT) Úsilia príčinlivého (vedú ho) vždy k zisku, lež každého, kto by rád rýchlo nahonobiť, (vedú) k veľkej chudobe.
5 (UKJV) "The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to lack. "

6 (SVD) جمع الكنوز بلسان كاذب هو بخار مطرود لطالبي الموت.
6 (VUL) Qui congregat thesauros lingua mendacii, vento impingetur ad laqueos mortis.
6 (KAT) Poklady, vyzískané lživým jazykom, sú ako rozoviata para, ako slučky, (ktoré nastrojila) smrť.
6 (UKJV) The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed back and forth of them that seek death.

7 (SVD) اغتصاب الاشرار يجرفهم لانهم ابوا اجراء العدل.
7 (VUL) Violentia impiorum detrahet eos, quia noluerunt facere iudicium.
7 (KAT) Násilie bezbožných strhne aj ich (samých), lebo sa vzpierali konať podľa práva.
7 (UKJV) "The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment. "

8 (SVD) طريق رجل موزور هي ملتوية. اما الزكي فعمله مستقيم.
8 (VUL) Perversa via viri aliena est; qui autem mundus est, rectum opus eius.
8 (KAT) Krivolaká je cesta muža, obťaženého vinou, ale kto je čistý, správny (je aj) jeho čin.
8 (UKJV) The way of man is perverse and strange: but as for the pure, his work is right.

9 (SVD) السكنى في زاوية السطح خير من امرأة مخاصمة وبيت مشترك.
9 (VUL) Melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi.
9 (KAT) Lepšie je bývať v kútiku na streche, ako s hašterivou ženou v jednom dome pospolu.
9 (UKJV) It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.

10 (SVD) نفس الشرير تشتهي الشر. قريبه لا يجد نعمة في عينيه.
10 (VUL) Anima impii desiderat malum; non miserebitur proximo suo.
10 (KAT) Duša tyrana žiada zlé, jeho blížny nenájde v jeho očiach zľutovanie.
10 (UKJV) The soul of the wicked desires evil: his neighbour finds no favour in his eyes.

11 (SVD) بمعاقبة المستهزئ يصير الاحمق حكيما والحكيم بالارشاد يقبل معرفة
11 (VUL) Multato derisore sapientior erit parvulus; et, si instruatur sapiens, sumet scientiam.
11 (KAT) Keď trescú posmievača, prostomyseľný múdrie, keď poučujú múdreho, rozširuje si vedomosť.
11 (UKJV) When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receives knowledge.

12 (SVD) البار يتأمل بيت الشرير ويقلب الاشرار في الشر.
12 (VUL) Excogitat Iustus de domo impii, ut praecipitet impios in malum.
12 (KAT) Spravodlivý pozoruje dom nespravodlivého, do akej záhuby sa rútia bezbožní.
12 (UKJV) The righteous man wisely considers the house of the wicked: but God overthrows the wicked for their wickedness.

13 (SVD) من يسد اذنيه عن صراخ المسكين فهو ايضا يصرخ ولا يستجاب.
13 (VUL) Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis, et ipse clamabit, et non exaudietur.
13 (KAT) Kto si ucho zapcháva, keď sa bedár krikom (ozýva), bude (raz) volať tiež, ale vyslyšaný nebude.
13 (UKJV) Whoso stops his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.

14 (SVD) الهدية في الخفاء تفثأ الغضب والرشوة في الحضن تفثأ السخط الشديد.
14 (VUL) Munus absconditum exstinguit iras, et donum in sinu indignationem maximam.
14 (KAT) Dar potajomky daný krotí hnev a podarúnok za ňadrami prudkú zlosť.
14 (UKJV) A gift in secret pacifies anger: and a reward in the bosom strong wrath.

15 (SVD) اجراء الحق فرح للصدّيق والهلاك لفاعلي الاثم.
15 (VUL) Gaudium iusto est facere iudicium, et ruina operantibus iniquitatem.
15 (KAT) Spravodlivého napĺňa radosť, keď (vidí) súdiť spravodlivo, hrôza však tých, čo pášu neprávosť.
15 (UKJV) It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.

16 (SVD) الرجل الضال عن طريق المعرفة يسكن بين جماعة الأخيلة.
16 (VUL) Vir, qui erraverit a via prudentiae, in coetu umbrarum commorabitur.
16 (KAT) Človek, čo zblúdil z cesty múdrosti, (čoskoro) bude v ríši mŕtvych spočívať.
16 (UKJV) The man that wanders out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.

17 (SVD) محب الفرح انسان معوز. محب الخمر والدهن لا يستغني.
17 (VUL) Qui diligit convivia, in egestate erit; qui amat vinum et pinguia, non ditabitur.
17 (KAT) Kto rád má radovánky, bude biedu trieť, nezbohatne, kto víno rád a olej (voňavý).
17 (UKJV) He that loves pleasure shall be a poor man: he that loves wine and oil shall not be rich.

18 (SVD) الشرير فدية الصدّيق ومكان المستقيمين الغادر
18 (VUL) Redemptio pro iusto impius, et pro rectis iniquus.
18 (KAT) Výkupným za spravodlivého (býva) ničomník a vierolomník (nastupuje) na miesto statočných.
18 (UKJV) The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.

19 (SVD) السكنى في ارض برية خير من امرأة مخاصمة حردة.
19 (VUL) Melius est habitare in terra deserta quam cum muliere rixosa et iracunda.
19 (KAT) Lepšie je bývať na pustatine, ako s hašterivou ženou mrzutosť.
19 (UKJV) It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.

20 (SVD) كنز مشتهى وزيت في بيت الحكيم اما الرجل الجاهل فيتلفه.
20 (VUL) Thesaurus desiderabilis et pinguis in habitaculo sapientis, et imprudens homo dissipabit illum.
20 (KAT) V príbytku múdreho (je) vzácny poklad a (takisto) olej (voňavý), pochabý človek ho však premrhá.
20 (UKJV) "There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spends it up. "

21 (SVD) التابع العدل والرحمة يجد حياة حظا وكرامة.
21 (VUL) Qui sequitur iustitiam et misericordiam, inveniet vitam et iustitiam et gloriam.
21 (KAT) Kto sa usiluje o statočnosť a milosrdenstvo, nachádza život, (statočnosť) a česť.
21 (UKJV) He that follows after righteousness and mercy finds life, righteousness, and honour.

22 (SVD) الحكيم يتسور مدينة الجبابرة ويسقط قوة معتمدها.
22 (VUL) Civitatem fortium ascendit sapiens et destruit robur fiduciae eius.
22 (KAT) Múdry vystúpi do mesta hrdinov a zborí baštu, ktorá budila v nich dôveru.
22 (UKJV) A wise man scales the city of the mighty, and casts down the strength of the confidence thereof.

23 (SVD) من يحفظ فمه ولسانه يحفظ من الضيقات نفسه.
23 (VUL) Qui custodit os suum et linguam suam, custodit ab angustiis animam suam.
23 (KAT) Ten, kto je strážcom svojich úst a svojho jazyka, je strážcom svojej duše pred úzkosťami.
23 (UKJV) Whoso keeps his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.

24 (SVD) المنتفخ المتكبر اسمه مستهزئ عامل بفيضان الكبرياء.
24 (VUL) Superbus et arrogans vocatur derisor, qui operatur in ira superbiae.
24 (KAT) Nespratný nafúkanec, zvaný posmievač, vyčíňa vo svojej nesmiernej pýche.
24 (UKJV) Proud and haughty scorner is his name, who deals in proud wrath.

25 (SVD) شهوة الكسلان تقتله لان يديه تأبيان الشغل.
25 (VUL) Desideria occidunt pigrum; noluerunt enim quidquam manus eius operari:
25 (KAT) Vlastná žiadostivosť umorí leňocha, lebo sa jeho ruky štítia roboty.
25 (UKJV) "The desire of the slothful kills him; for his hands refuse to labour. "

26 (SVD) اليوم كله يشتهي شهوة. اما الصدّيق فيعطي ولا يمسك.
26 (VUL) tota die concupiscit et desiderat; qui autem iustus est, tribuet et non parcit.
26 (KAT) Celý deň modliká a modliká; spravodlivý však rozdáva a neskrblí.
26 (UKJV) He covers greedily all the day long: but the righteous gives and spares not.

27 (SVD) ذبيحة الشرير مكرهة فكم بالحري حين يقدمها بغش.
27 (VUL) Hostiae impiorum abominabiles, eo magis quia offeruntur ex scelere.
27 (KAT) Obeta hriešnikov je odporná Pánovi, zvlášť, keď sa obetuje na zlý úmysel.
27 (UKJV) The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he brings it with a wicked mind?

28 (SVD) شاهد الزور يهلك والرجل السامع للحق يتكلم.
28 (VUL) Testis mendax peribit; vir oboediens loquetur in victoriam.
28 (KAT) Falošný svedok vyjde navnivoč, ale človek, ktorý počúva, bude stále hovoriť.
28 (UKJV) A false witness shall perish: but the man that hears speaks constantly.

29 (SVD) الشرير يوقح وجهه. اما المستقيم فيثبّت طرقه.
29 (VUL) Vir impius obfirmat vultum suum; qui autem rectus est, corrigit viam suam.
29 (KAT) Oplan vystavuje bezočivý výzor na obdiv, statočný (človek) si však dáva pozor na cestu.
29 (UKJV) A wicked man hardens his face: but as for the upright, he directs his way.

30 (SVD) ليس حكمة ولا فطنة ولا مشورة تجاه الرب.
30 (VUL) Non est sapientia, non est prudentia, non est consilium contra Dominum.
30 (KAT) Niet múdrosti, niet rozumnosti a nieto rady proti Pánovi.
30 (UKJV) There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.

31 (SVD) الفرس معد ليوم الحرب. اما النصرة فمن الرب
31 (VUL) Equus paratur ad diem belli, Dominus autem salutem tribuit.
31 (KAT) Kôň býva prichystaný na deň, (keď sa strhne) boj, lenže Pán dáva víťazstvo.
31 (UKJV) The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD.


Prís 21, 1-31