výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Prís 2, 1-22

1 (KAT) Syn môj, ak prijmeš moje výroky a moje prikázania schováš u seba,
1 (WLC) בְּ֭נִי אִם־תִּקַּ֣ח אֲמָרָ֑י וּ֝מִצְוֹתַ֗י תִּצְפֹּ֥ן אִתָּֽךְ׃
1 (RIV) Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,

2 (KAT) ak budeš napínať ucho za múdrosťou a nakloníš si srdce k umnosti,
2 (WLC) לְהַקְשִׁ֣יב לַֽחָכְמָ֣ה אָזְנֶ֑ךָ תַּטֶּ֥ה לִ֝בְּךָ֗ לַתְּבוּנָֽה׃
2 (RIV) prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza;

3 (KAT) keď budeš vzývať rozumnosť, dovolávať sa svojím hlasom umnosti,
3 (WLC) כִּ֤י אִ֣ם לַבִּינָ֣ה תִקְרָ֑א לַ֝תְּבוּנָ֗ה תִּתֵּ֥ן קֹולֶֽךָ׃
3 (RIV) sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,

4 (KAT) ak ju budeš hľadať ako strieborniak a sliediť za ňou ako za skrytými pokladmi,
4 (WLC) אִם־תְּבַקְשֶׁ֥נָּה כַכָּ֑סֶף וְֽכַמַּטְמֹונִ֥ים תַּחְפְּשֶֽׂנָּה׃
4 (RIV) se la cerchi come l’argento e ti dài a scavarla come un tesoro,

5 (KAT) vtedy porozumieš bázni pred Pánom a získaš Božie poznanie.
5 (WLC) אָ֗ז תָּ֭בִין יִרְאַ֣ת יְהוָ֑ה וְדַ֖עַת אֱלֹהִ֣ים תִּמְצָֽא׃
5 (RIV) Allora intenderai il timor dell’Eterno, e troverai la conoscenza di Dio.

6 (KAT) Bo múdrosť udeľuje Pán, z jeho úst (pochádzajú) poznanie a rozumnosť.
6 (WLC) כִּֽי־יְ֭הוָה יִתֵּ֣ן חָכְמָ֑ה מִ֝פִּ֗יו דַּ֣עַת וּתְבוּנָֽה׃
6 (RIV) Poiché l’Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la scienza e l’intelligenza.

7 (KAT) Ukladá pomoc pre statočných, bude štítom tým, čo žijú neporušene,
7 (WLC) [וְצָפַן כ] (יִצְפֹּ֣ן ק) לַ֭יְשָׁרִים תּוּשִׁיָּ֑ה מָ֝גֵ֗ן לְהֹ֣לְכֵי תֹֽם׃
7 (RIV) Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano integramente,

8 (KAT) lebo chráni cesty spravodlivosti a stráži dráhu svojich ctiteľov.
8 (WLC) לִ֭נְצֹר אָרְחֹ֣ות מִשְׁפָּ֑ט וְדֶ֖רֶךְ [חֲסִידֹו כ] (חֲסִידָ֣יו ק) יִשְׁמֹֽר׃
8 (RIV) affin di proteggere i sentieri della equità e di custodire la via dei suoi fedeli.

9 (KAT) (Až) vtedy porozumieš, (čo je) spravodlivosť a (čo) právo (je), (čo je to) statočnosť (a) každý dobrý chodník,
9 (WLC) אָ֗ז תָּ֭בִין צֶ֣דֶק וּמִשְׁפָּ֑ט וּ֝מֵישָׁרִ֗ים כָּל־מַעְגַּל־טֹֽוב׃
9 (RIV) Allora intenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine, tutte le vie del bene.

10 (KAT) bo sa ti múdrosť nasťahuje do srdca a tvoju dušu blažiť bude poznanie,
10 (WLC) כִּֽי־תָבֹ֣וא חָכְמָ֣ה בְלִבֶּ֑ךָ וְ֝דַ֗עַת לְֽנַפְשְׁךָ֥ יִנְעָֽם׃
10 (RIV) Perché la sapienza t’entrerà nel cuore, e la scienza sarà gradevole all’anima tua;

11 (KAT) rozvaha bude bedliť nad tebou (a) rozumnosť ťa bude strážiť
11 (WLC) מְ֭זִמָּה תִּשְׁמֹ֥ר עָלֶ֗יךָ תְּבוּנָ֥ה תִנְצְרֶֽכָּה׃
11 (RIV) la riflessione veglierà su te, e l’intelligenza ti proteggerà;

12 (KAT) tak, že ťa od zlej cesty zachová, od človeka, čo vraví mam a klam,
12 (WLC) לְ֭הַצִּ֣ילְךָ מִדֶּ֣רֶךְ רָ֑ע מֵ֝אִ֗ישׁ מְדַבֵּ֥ר תַּהְפֻּכֹֽות׃
12 (RIV) ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,

13 (KAT) od (tých), čo zanechali priame chodníky a vykračujú temravými cestami,
13 (WLC) הַ֭עֹ֣זְבִים אָרְחֹ֣ות יֹ֑שֶׁר לָ֝לֶ֗כֶת בְּדַרְכֵי־חֹֽשֶׁךְ׃
13 (RIV) da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nella via delle tenebre,

14 (KAT) ktorí sa tešia, keď sa môžu podopúšťať zla, rozplývajú sa radosťou z (tých) najmrzkejších výčinov,
14 (WLC) הַ֭שְּׂמֵחִים לַעֲשֹׂ֥ות רָ֑ע יָ֝גִ֗ילוּ בְּֽתַהְפֻּכֹ֥ות רָֽע׃
14 (RIV) che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,

15 (KAT) (od ľudí), ktorých cesty sú kľukaté a sú podlí (všade), kde len nohou vykročia.
15 (WLC) אֲשֶׁ֣ר אָרְחֹתֵיהֶ֣ם עִקְּשִׁ֑ים וּ֝נְלֹוזִ֗ים בְּמַעְגְּלֹותָֽם׃
15 (RIV) che seguono sentieri storti e battono vie tortuose.

16 (KAT) Zachová ťa (tiež) od manželky blížneho, od cudzinky, čo zalieča sa líškavými rečami,
16 (WLC) לְ֭הַצִּ֣ילְךָ מֵאִשָּׁ֣ה זָרָ֑ה מִ֝נָּכְרִיָּ֗ה אֲמָרֶ֥יהָ הֶחֱלִֽיקָה׃
16 (RIV) Ti scamperà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole melate,

17 (KAT) čo zanecháva druha svojej mladosti a zabúda na zmluvu svojho Boha.
17 (WLC) הַ֭עֹזֶבֶת אַלּ֣וּף נְעוּרֶ֑יהָ וְאֶת־בְּרִ֖ית אֱלֹהֶ֣יהָ שָׁכֵֽחָה׃
17 (RIV) che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.

18 (KAT) Jej dom sa vskutku zvažuje do smrti, jej cesty (vedú) k nebohým.
18 (WLC) כִּ֤י שָׁ֣חָה אֶל־מָ֣וֶת בֵּיתָ֑הּ וְאֶל־רְ֝פָאִ֗ים מַעְגְּלֹתֶֽיהָ׃
18 (RIV) Poiché la sua casa pende verso la morte, e i suoi sentieri menano ai defunti.

19 (KAT) Nevráti sa nik z tých, ktorí zalietajú k nej, (nik z nich) viac nevkročí na chodník života.
19 (WLC) כָּל־בָּ֭אֶיהָ לֹ֣א יְשׁוּב֑וּן וְלֹֽא־יַ֝שִּׂ֗יגוּ אָרְחֹ֥ות חַיִּֽים׃
19 (RIV) Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.

20 (KAT) Preto sa cestou dobrých uberaj a zachovávaj spravodlivých chodníky!
20 (WLC) לְמַ֗עַן תֵּ֭לֵךְ בְּדֶ֣רֶךְ טֹובִ֑ים וְאָרְחֹ֖ות צַדִּיקִ֣ים תִּשְׁמֹֽר׃
20 (RIV) Così camminerai per la via dei buoni, e rimarrai nei sentieri dei giusti.

21 (KAT) Lebo (len ľudia) správni budú bývať v krajine a zostanú v nej (iba) počestní.
21 (WLC) כִּֽי־יְשָׁרִ֥ים יִשְׁכְּנוּ־אָ֑רֶץ וּ֝תְמִימִ֗ים יִוָּ֥תְרוּ בָֽהּ׃
21 (RIV) Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;

22 (KAT) Nečestní sa odstránia z krajiny a zločinci sa vykorenia z nej.
22 (WLC) וּ֭רְשָׁעִים מֵאֶ֣רֶץ יִכָּרֵ֑תוּ וּ֝בֹוגְדִ֗ים יִסְּח֥וּ מִמֶּֽנָּה׃ פ
22 (RIV) ma gli empi saranno sterminati di sulla terra e gli sleali ne saranno divelti.


Prís 2, 1-22





Verš 16
Zachová ťa (tiež) od manželky blížneho, od cudzinky, čo zalieča sa líškavými rečami,
Prís 5:3 - Cudzinkine pery sú medom z plásta tečúcim a jej hrdlo je hladšie nad olej.
Prís 6:24 - aby ťa zavarovali od zlej ženy, od úlisného jazyka cudzinky.
Prís 7:5 - aby ťa zachránila od manželky blížneho, od cudzinky, čo zalieča sa líškavými rečami.

Verš 22
Nečestní sa odstránia z krajiny a zločinci sa vykorenia z nej.
Jób 18:17 - Vymizla jeho pamiatka zo zeme, nespomenú jeho meno na námestiach.
Ž 104:35 - Nech zo zeme zmiznú hriešnici a zločincov nech už niet. Dobroreč, duša moja, Pánovi. ALELUJA.

Verš 4
ak ju budeš hľadať ako strieborniak a sliediť za ňou ako za skrytými pokladmi,
Mt 13:44 - Nebeské kráľovstvo sa podobá pokladu ukrytému v poli. Keď ho človek nájde, skryje ho a od radosti z neho ide, predá všetko, čo má, a pole kúpi.

Verš 21
Lebo (len ľudia) správni budú bývať v krajine a zostanú v nej (iba) počestní.
Ž 37:29 - Lež spravodliví zdedia zem, budú ju obývať na veky vekov.

Verš 6
Bo múdrosť udeľuje Pán, z jeho úst (pochádzajú) poznanie a rozumnosť.
1Kr 3:9 - Daj teda svojmu sluhovi srdce pozorné, aby spravoval tvoj ľud a rozlišoval medzi dobrým a zlým. Veď ktože by (ináč) mohol spravovať tento tvoj početný ľud?“
1Kr 3:12 - urobím ti podľa žiadosti: Hľa, dám ti srdce múdre a chápavé, takže tebe podobného nebolo pred tebou a takého, ako si ty, nebude ani po tebe.
Jak 1:5 - Ak niekomu z vás chýba múdrosť, nech si prosí od Boha, ktorý dáva všetkým štedro a bez výčitky, a dostane ju.

Pris 2,1-4 - Tu sa mudrc usiluje nakloniť si čitateľovu priazeň a prebudiť v ňom opravdivé chcenie múdrosti. Srdce značí tie duševné schopnosti, čo má každý človek od prírody (v. 2); treba sa jej dovolávať priam, bo nerozhodný záujem jej nestačí (v. 3); ba tak ju treba namáhavo hľadať ako drahý kov a poklad (v. 4).

Pris 2,5 - Porov. 1,7.

Pris 2,16-17 - Porov. Mal 2,14 n. Zmluva sinajská tiež uzákoňovala manželskú vernosť, veď obsahuje príkaz platný pre mužov i ženy: "Nescudzoložíš!" (Ex 20,14). Za manželskú neveru bol trest smrti pre obidve stránky, ktoré sa prehrešili (Lv 20,10; Dt 22,22). – Porov. 7,5b.

Pris 2,20-22 - Krajinu, zem zasľúbenú, Palestínu, dal Boh Židom do nájmu, a preto bývať v tejto zemi značí priateľské a úzke obcovanie s Bohom, dobrotu a lásku Božiu: naproti tomu však byť z nej vytrhnutý značí zavrhnutie Božie, vytvorenie z jeho milosti a z jeho Kráľovstva. Toto stihne všetkých odpadlíkov od Boha.