výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Prís 2, 1-22

1 (HEM) בני אם תקח אמרי ומצותי תצפן אתך׃
1 (KAT) Syn môj, ak prijmeš moje výroky a moje prikázania schováš u seba,
1 (UKJV) "My son, if you will receive my words, and hide my commandments with you; "

2 (HEM) להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה׃
2 (KAT) ak budeš napínať ucho za múdrosťou a nakloníš si srdce k umnosti,
2 (UKJV) "So that you incline your ear unto wisdom, and apply your heart to understanding; "

3 (HEM) כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך׃
3 (KAT) keď budeš vzývať rozumnosť, dovolávať sa svojím hlasom umnosti,
3 (UKJV) "Yea, if you cry after knowledge, and lift up your voice for understanding; "

4 (HEM) אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה׃
4 (KAT) ak ju budeš hľadať ako strieborniak a sliediť za ňou ako za skrytými pokladmi,
4 (UKJV) "If you seek her as silver, and search for her as for hid treasures; "

5 (HEM) אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא׃
5 (KAT) vtedy porozumieš bázni pred Pánom a získaš Božie poznanie.
5 (UKJV) Then shall you understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.

6 (HEM) כי יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה׃
6 (KAT) Bo múdrosť udeľuje Pán, z jeho úst (pochádzajú) poznanie a rozumnosť.
6 (UKJV) For the LORD gives wisdom: out of his mouth comes knowledge and understanding.

7 (HEM) וצפן לישרים תושיה מגן להלכי תם׃
7 (KAT) Ukladá pomoc pre statočných, bude štítom tým, čo žijú neporušene,
7 (UKJV) He lays up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.

8 (HEM) לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר׃
8 (KAT) lebo chráni cesty spravodlivosti a stráži dráhu svojich ctiteľov.
8 (UKJV) He keeps the paths of judgment, and perserves the way of his saints.

9 (HEM) אז תבין צדק ומשפט ומישרים כל מעגל טוב׃
9 (KAT) (Až) vtedy porozumieš, (čo je) spravodlivosť a (čo) právo (je), (čo je to) statočnosť (a) každý dobrý chodník,
9 (UKJV) "Then shall you understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path. "

10 (HEM) כי תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם׃
10 (KAT) bo sa ti múdrosť nasťahuje do srdca a tvoju dušu blažiť bude poznanie,
10 (UKJV) "When wisdom enters into your heart, and knowledge is pleasant unto your soul; "

11 (HEM) מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה׃
11 (KAT) rozvaha bude bedliť nad tebou (a) rozumnosť ťa bude strážiť
11 (UKJV) Discretion shall preserve you, understanding shall keep you:

12 (HEM) להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות׃
12 (KAT) tak, že ťa od zlej cesty zachová, od človeka, čo vraví mam a klam,
12 (UKJV) "To deliver you from the way of the evil man, from the man that speaks perverse things; "

13 (HEM) העזבים ארחות ישר ללכת בדרכי חשך׃
13 (KAT) od (tých), čo zanechali priame chodníky a vykračujú temravými cestami,
13 (UKJV) "Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness; "

14 (HEM) השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע׃
14 (KAT) ktorí sa tešia, keď sa môžu podopúšťať zla, rozplývajú sa radosťou z (tých) najmrzkejších výčinov,
14 (UKJV) "Who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of the wicked; "

15 (HEM) אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם׃
15 (KAT) (od ľudí), ktorých cesty sú kľukaté a sú podlí (všade), kde len nohou vykročia.
15 (UKJV) Whose ways are crooked, and they perverse in their paths:

16 (HEM) להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃
16 (KAT) Zachová ťa (tiež) od manželky blížneho, od cudzinky, čo zalieča sa líškavými rečami,
16 (UKJV) "To deliver you from the strange woman, even from the stranger which flatters with her words; "

17 (HEM) העזבת אלוף נעוריה ואת ברית אלהיה שכחה׃
17 (KAT) čo zanecháva druha svojej mladosti a zabúda na zmluvu svojho Boha.
17 (UKJV) Which forsakes the guide of her youth, and forgets the covenant of her God.

18 (HEM) כי שחה אל מות ביתה ואל רפאים מעגלתיה׃
18 (KAT) Jej dom sa vskutku zvažuje do smrti, jej cesty (vedú) k nebohým.
18 (UKJV) For her house inclines unto death, and her paths unto the dead.

19 (HEM) כל באיה לא ישובון ולא ישיגו ארחות חיים׃
19 (KAT) Nevráti sa nik z tých, ktorí zalietajú k nej, (nik z nich) viac nevkročí na chodník života.
19 (UKJV) None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.

20 (HEM) למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר׃
20 (KAT) Preto sa cestou dobrých uberaj a zachovávaj spravodlivých chodníky!
20 (UKJV) That you may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.

21 (HEM) כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה׃
21 (KAT) Lebo (len ľudia) správni budú bývať v krajine a zostanú v nej (iba) počestní.
21 (UKJV) For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.

22 (HEM) ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה׃
22 (KAT) Nečestní sa odstránia z krajiny a zločinci sa vykorenia z nej.
22 (UKJV) But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.


Prís 2, 1-22





Verš 16
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃
Prís 5:3 - כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה׃
Prís 6:24 - לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה׃
Prís 7:5 - לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃

Verš 22
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה׃
Jób 18:17 - זכרו אבד מני ארץ ולא שם לו על פני חוץ׃
Ž 104:35 - יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃

Verš 4
אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה׃
Mt 13:44 - עוד דומה מלכות השמים לאוצר טמון בשדה אשר מצאו איש ויטמנהו ובשמחתו ילך ומכר את כל אשר לו וקנה את השדה ההוא׃

Verš 21
כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה׃
Ž 37:29 - צדיקים יירשו ארץ וישכנו לעד עליה׃

Verš 6
כי יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה׃
1Kr 3:9 - ונתת לעבדך לב שמע לשפט את עמך להבין בין טוב לרע כי מי יוכל לשפט את עמך הכבד הזה׃
1Kr 3:12 - הנה עשיתי כדבריך הנה נתתי לך לב חכם ונבון אשר כמוך לא היה לפניך ואחריך לא יקום כמוך׃
Jak 1:5 - ואיש מכם כי יחסר חכמה יבקשנה מאלהים הנותן לכל בנדיבה ובאין גערה ותנתן לו׃

Pris 2,1-4 - Tu sa mudrc usiluje nakloniť si čitateľovu priazeň a prebudiť v ňom opravdivé chcenie múdrosti. Srdce značí tie duševné schopnosti, čo má každý človek od prírody (v. 2); treba sa jej dovolávať priam, bo nerozhodný záujem jej nestačí (v. 3); ba tak ju treba namáhavo hľadať ako drahý kov a poklad (v. 4).

Pris 2,5 - Porov. 1,7.

Pris 2,16-17 - Porov. Mal 2,14 n. Zmluva sinajská tiež uzákoňovala manželskú vernosť, veď obsahuje príkaz platný pre mužov i ženy: "Nescudzoložíš!" (Ex 20,14). Za manželskú neveru bol trest smrti pre obidve stránky, ktoré sa prehrešili (Lv 20,10; Dt 22,22). – Porov. 7,5b.

Pris 2,20-22 - Krajinu, zem zasľúbenú, Palestínu, dal Boh Židom do nájmu, a preto bývať v tejto zemi značí priateľské a úzke obcovanie s Bohom, dobrotu a lásku Božiu: naproti tomu však byť z nej vytrhnutý značí zavrhnutie Božie, vytvorenie z jeho milosti a z jeho Kráľovstva. Toto stihne všetkých odpadlíkov od Boha.