výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Prís 19, 1-29

1 (HEM) טוב רש הולך בתמו מעקש שפתיו והוא כסיל׃
1 (KAT) Lepší je bedár, ktorý chodí vo svojej bezúhonnosti, ako boháč, ktorý (neopúšťa) svoje krivolaké chodníky.
1 (UKJV) Better is the poor that walks in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.

2 (HEM) גם בלא דעת נפש לא טוב ואץ ברגלים חוטא׃
2 (KAT) Ani nedostatok rozumného nazerania nie je dobrý, (kto však) naťahuje nohy, potkne sa.
2 (UKJV) "Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hastes with his feet sins. "

3 (HEM) אולת אדם תסלף דרכו ועל יהוה יזעף לבו׃
3 (KAT) Človeku prevracia cesty (vlastné) bláznovstvo, a jeho srdce sa hnevá na Pána.
3 (UKJV) The foolishness of man perverts his way: and his heart frets against the LORD.

4 (HEM) הון יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד׃
4 (KAT) Bohatstvo získava (čoraz) viac priateľov, chudák však stratí (aj) svojho priateľa.
4 (UKJV) "Wealth makes many friends; but the poor is separated from his neighbour. "

5 (HEM) עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט׃
5 (KAT) Falošný svedok neostane bez trestu a neutečie (ten, kto) vypúšťa (z úst kadejakú) lož.
5 (UKJV) A false witness shall not be unpunished, and he that speaks lies shall not escape.

6 (HEM) רבים יחלו פני נדיב וכל הרע לאיש מתן׃
6 (KAT) Mnohí sa koria urodzenému (človekovi) a štedrému sú všetci veľmi oddaní.
6 (UKJV) Many will implore the favour of the prince: and every man is a friend to him that gives gifts.

7 (HEM) כל אחי רש שנאהו אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא המה׃
7 (KAT) Bedár je všetkým svojim bratom odporný, o čo viac sa jeho priatelia vzdialia od neho! Ženie sa za slovami, čo nič neznačia, kto …
7 (UKJV) All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursues them with words, yet they are lacking to him.

8 (HEM) קנה לב אהב נפשו שמר תבונה למצא טוב׃
8 (KAT) Kto rozvíja (svoj) um, má svoju dušu rád, kto zachováva rozumnosť, dobre sa mu povodí.
8 (UKJV) He that gets wisdom loves his own soul: he that keeps understanding shall find good.

9 (HEM) עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד׃
9 (KAT) Falošný svedok neostane bez trestu a zahynie, kto vypúšťa (z úst kadejakú) lož.
9 (UKJV) A false witness shall not be unpunished, and he that speaks lies shall perish.

10 (HEM) לא נאוה לכסיל תענוג אף כי לעבד משל בשרים׃
10 (KAT) Nesvedčí kratochvíľa bláznovi, pravdaže (ani to), aby sluha nad kniežatami panoval.
10 (UKJV) "Delight is not suitable for a fool; much less for a servant to have rule over princes. "

11 (HEM) שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על פשע׃
11 (KAT) Rozumnosť krotí v človekovi jeho hnev a je mu na česť, že sa vie povzniesť nad previnením.
11 (UKJV) "The discretion of a man defers his anger; and it is his glory to pass over a transgression. "

12 (HEM) נהם ככפיר זעף מלך וכטל על עשב רצונו׃
12 (KAT) Revaniu levíčaťa (sa podobá) kráľov hnev, lež jeho blahosklonnosť je (zas ako) rosa na byli.
12 (UKJV) "The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass. "

13 (HEM) הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה׃
13 (KAT) Bláznivý syn je na nešťastie svojmu otcovi a škriepna žena je sťa neprestajný cícerok.
13 (UKJV) A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.

14 (HEM) בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת׃
14 (KAT) I dom, i majetok sa dedia po predkoch, rozumná žena je však od Pána.
14 (UKJV) House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the LORD.

15 (HEM) עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב׃
15 (KAT) Lenivosť pohružuje v spánok hlboký a ťarbák bude hladovať.
15 (UKJV) "Slothfulness casts into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger. "

16 (HEM) שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת׃
16 (KAT) Kto zachováva prikázanie, zachováva svoj život, zomrie však ten, kto nevšíma si svojich ciest.
16 (UKJV) "He that keeps the commandment keeps his own soul; but he that despises his ways shall die. "

17 (HEM) מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם לו׃
17 (KAT) Požičiava Pánovi, kto sa nad chudákom zľutúva, a on mu jeho dobrodenie odplatí.
17 (UKJV) "He that has pity upon the poor lends unto the LORD; and that which he has given will he pay him again. "

18 (HEM) יסר בנך כי יש תקוה ואל המיתו אל תשא נפשך׃
18 (KAT) Bi svojho syna, kým je voľajaká nádej, lež aby si ho zabil, nech ti (ani) na um nezíde!
18 (UKJV) Chasten your son while there is hope, and let not your soul spare for his crying.

19 (HEM) גרל חמה נשא ענש כי אם תציל ועוד תוסף׃
19 (KAT) Kto srší hnevom, nech si znáša trest, lebo keď zachrániš ho (pred ním teraz), ešte pridávaš (k pokute).
19 (UKJV) A man of great wrath shall suffer punishment: for if you deliver him, yet you must do it again.

20 (HEM) שמע עצה וקבל מוסר למען תחכם באחריתך׃
20 (KAT) Počúvaj radu a prijmi výčitku, pretože (takto) zmúdrieš napokon.
20 (UKJV) Hear counsel, and receive instruction, that you may be wise in your latter end.

21 (HEM) רבות מחשבות בלב איש ועצת יהוה היא תקום׃
21 (KAT) V ľudskom srdci je veľa myšlienok, podarí sa však (iba) rozhodnutie Pánovo.
21 (UKJV) "There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand. "

22 (HEM) תאות אדם חסדו וטוב רש מאיש כזב׃
22 (KAT) Človekovi vynáša jeho dobrota a lepší bedár ako podvodník.
22 (UKJV) The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.

23 (HEM) יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל יפקד רע׃
23 (KAT) Báť sa Pána (je užitočné) pre život a (kto tak robí), prenocuje sýty a nestihne (ho) nešťastie.
23 (UKJV) "The fear of the LORD tends to life: and he that has it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil. "

24 (HEM) טמן עצל ידו בצלחת גם אל פיהו לא ישיבנה׃
24 (KAT) Ak leňoch strčí ruku do misy, ani len k ústam nevztiahne ju (späť).
24 (UKJV) A slothful man hides his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.

25 (HEM) לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת׃
25 (KAT) Keď bijú posmievača, prostomyseľný sa chytá rozumu, keď vyčíta sa rozumnému, pochopí.
25 (UKJV) Strike a scorner, and the simple will beware: and reprove one that has understanding, and he will understand knowledge.

26 (HEM) משדד אב יבריח אם בן מביש ומחפיר׃
26 (KAT) Kto hubí otca, plaší mať, je synom ohavným a hanobným.
26 (UKJV) He that wastes his father, and chases away his mother, is a son that causes shame, and brings reproach.

27 (HEM) חדל בני לשמע מוסר לשגות מאמרי דעת׃
27 (KAT) Prestaň, syn môj, počúvať, keď sa ti vyčíta, a zatúlaš sa od rozumných slov.
27 (UKJV) Cease, my son, to hear the instruction that causes to go astray from the words of knowledge.

28 (HEM) עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע און׃
28 (KAT) Ničomný svedok posmieva sa zákonu a ústa zloprajníkov hlcú neprávosť.
28 (UKJV) An ungodly witness scorns judgment: and the mouth of the wicked devours iniquity.

29 (HEM) נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים׃
29 (KAT) Na posmievačov sú pripravené prúty, na chrbty pochábľov však buchnáty.
29 (UKJV) Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.


Prís 19, 1-29





Verš 1
טוב רש הולך בתמו מעקש שפתיו והוא כסיל׃
Prís 28:6 - טוב רש הולך בתמו מעקש דרכים והוא עשיר׃

Verš 3
אולת אדם תסלף דרכו ועל יהוה יזעף לבו׃
Jak 1:13 - אל יאמר המנסה האלהים נסני כי האלהים איננו מנסה ברע והוא לא ינסה איש׃

Verš 4
הון יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד׃
Prís 14:20 - גם לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים׃

Verš 5
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט׃
Dt 19:19 - ועשיתם לו כאשר זמם לעשות לאחיו ובערת הרע מקרבך׃
Prís 21:28 - עד כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר׃

Verš 7
כל אחי רש שנאהו אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא המה׃
Prís 14:20 - גם לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים׃

Verš 9
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד׃
Prís 19:5 - עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט׃

Verš 10
לא נאוה לכסיל תענוג אף כי לעבד משל בשרים׃
Prís 30:22 - תחת עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע לחם׃

Verš 12
נהם ככפיר זעף מלך וכטל על עשב רצונו׃
Prís 16:14 - חמת מלך מלאכי מות ואיש חכם יכפרנה׃
Prís 20:2 - נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו׃
Prís 16:15 - באור פני מלך חיים ורצונו כעב מלקוש׃

Verš 13
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה׃
Prís 10:1 - משלי שלמה בן חכם ישמח אב ובן כסיל תוגת אמו׃
Prís 15:20 - בן חכם ישמח אב וכסיל אדם בוזה אמו׃
Prís 17:25 - כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו׃
Prís 21:19 - טוב שבת בארץ מדבר מאשת מדונים וכעס׃
Prís 27:15 - דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים נשתוה׃

Verš 14
בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת׃
Prís 18:22 - מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה׃

Verš 15
עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב׃
Prís 6:9 - עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך׃
Prís 20:13 - אל תאהב שנה פן תורש פקח עיניך שבע לחם׃
Prís 10:4 - ראש עשה כף רמיה ויד חרוצים תעשיר׃

Verš 16
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת׃
Prís 3:21 - בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה׃
Lk 11:28 - והוא אמר ואף כי אשרי השמעים והשמרים את דבר האלהים׃

Verš 18
יסר בנך כי יש תקוה ואל המיתו אל תשא נפשך׃
Prís 13:24 - חושך שבטו שונא בנו ואהבו שחרו מוסר׃
Prís 23:13 - אל תמנע מנער מוסר כי תכנו בשבט לא ימות׃
Ef 6:4 - ואתם האבות אל תכעיסו את בניכם אך גדלום במוסר אדנינו ובתוכחתו׃

Verš 21
רבות מחשבות בלב איש ועצת יהוה היא תקום׃
Jób 23:13 - והוא באחד ומי ישיבנו ונפשו אותה ויעש׃
Ž 33:11 - עצת יהוה לעולם תעמד מחשבות לבו לדר ודר׃
Ž 115:3 - ואלהינו בשמים כל אשר חפץ עשה׃
Iz 46:10 - מגיד מראשית אחרית ומקדם אשר לא נעשו אמר עצתי תקום וכל חפצי אעשה׃

Verš 23
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל יפקד רע׃
Ž 34:9 - יראו את יהוה קדשיו כי אין מחסור ליראיו׃

Verš 24
טמן עצל ידו בצלחת גם אל פיהו לא ישיבנה׃
Prís 26:15 - טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל פיו׃

Verš 25
לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת׃
Prís 21:11 - בענש לץ יחכם פתי ובהשכיל לחכם יקח דעת׃

Pris 19,7 - Polverš k nemu v pôvodine chýba.

Pris 19,13 - "Cícerok" – dážď, čo tečie cez deravú strechu.

Pris 19,17 - Porov. Mt 25,35–40.

Pris 19,18 - Porov. naše porekadlo: "Ohýbaj ma, mamko, pokiaľ som ja Janko; keď už budem Jano, neohneš ma, mamo!"

Pris 19,19 - Pôvodný text v druhom polverši sa nezachoval presne.

Pris 19,22 - Polverše sa k sebe nehodia. Je teda možné, že sa spojovacie verše potratili.