výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(SVD - Arabský - Smith van Dyke)

Prís 19, 1-29

1 (SVD) الفقير السالك بكماله خير من ملتوي الشفتين وهو جاهل.
1 (VUL) Melior est pauper, qui ambulat in simplicitate sua, quam qui torquet labia et est insipiens.
1 (KAT) Lepší je bedár, ktorý chodí vo svojej bezúhonnosti, ako boháč, ktorý (neopúšťa) svoje krivolaké chodníky.
1 (UKJV) Better is the poor that walks in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.

2 (SVD) ايضا كون النفس بلا معرفة ليس حسنا والمستعجل برجليه يخطأ.
2 (VUL) Ubi non est scientia animae, non est bonum; et, qui festinus est pedibus, offendit.
2 (KAT) Ani nedostatok rozumného nazerania nie je dobrý, (kto však) naťahuje nohy, potkne sa.
2 (UKJV) "Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hastes with his feet sins. "

3 (SVD) حماقة الرجل تعوّج طريقه وعلى الرب يحنق قلبه.
3 (VUL) Stultitia hominis supplantat gressus eius, et contra Deum fervet animo suo.
3 (KAT) Človeku prevracia cesty (vlastné) bláznovstvo, a jeho srdce sa hnevá na Pána.
3 (UKJV) The foolishness of man perverts his way: and his heart frets against the LORD.

4 (SVD) الغنى يكثر الاصحاب والفقير منفصل عن قريبه.
4 (VUL) Divitiae addunt amicos plurimos; pauper autem ab amico suo separatur.
4 (KAT) Bohatstvo získava (čoraz) viac priateľov, chudák však stratí (aj) svojho priateľa.
4 (UKJV) "Wealth makes many friends; but the poor is separated from his neighbour. "

5 (SVD) شاهد الزور لا يتبرأ والمتكلم بالاكاذيب لا ينجو.
5 (VUL) Testis falsus non erit impunitus; et, qui mendacia loquitur, non effugiet.
5 (KAT) Falošný svedok neostane bez trestu a neutečie (ten, kto) vypúšťa (z úst kadejakú) lož.
5 (UKJV) A false witness shall not be unpunished, and he that speaks lies shall not escape.

6 (SVD) كثيرون يستعطفون وجه الشريف وكلّ صاحب لذي العطايا.
6 (VUL) Multi blandiuntur faciei potentis, et omnes amici sunt dona tribuenti.
6 (KAT) Mnohí sa koria urodzenému (človekovi) a štedrému sú všetci veľmi oddaní.
6 (UKJV) Many will implore the favour of the prince: and every man is a friend to him that gives gifts.

7 (SVD) كل اخوة الفقير يبغضونه. فكم بالحري اصدقاؤه يبتعدون عنه. من يتبع اقوالا فهي له.
7 (VUL) Omnes fratres hominis pauperis oderunt eum, insu7per et amici procul recesserunt ab eo; qui tantum verba sectatur, nihil habebit.
7 (KAT) Bedár je všetkým svojim bratom odporný, o čo viac sa jeho priatelia vzdialia od neho! Ženie sa za slovami, čo nič neznačia, kto …
7 (UKJV) All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursues them with words, yet they are lacking to him.

8 (SVD) المقتني الحكمة يحب نفسه. الحافظ الفهم يجد خيرا.
8 (VUL) Qui autem possessor est mentis, diligit animam suam, et custos prudentiae inveniet bona.
8 (KAT) Kto rozvíja (svoj) um, má svoju dušu rád, kto zachováva rozumnosť, dobre sa mu povodí.
8 (UKJV) He that gets wisdom loves his own soul: he that keeps understanding shall find good.

9 (SVD) شاهد الزور لا يتبرأ والمتكلم بالاكاذيب يهلك.
9 (VUL) Falsus testis non erit impunitus; et, qui loquitur mendacia, peribit.
9 (KAT) Falošný svedok neostane bez trestu a zahynie, kto vypúšťa (z úst kadejakú) lož.
9 (UKJV) A false witness shall not be unpunished, and he that speaks lies shall perish.

10 (SVD) التنعم لا يليق بالجاهل كم بالاولى لا يليق بالعبد ان يتسلط على الرؤساء
10 (VUL) Non decent stultum deliciae, nec servum dominari principibus.
10 (KAT) Nesvedčí kratochvíľa bláznovi, pravdaže (ani to), aby sluha nad kniežatami panoval.
10 (UKJV) "Delight is not suitable for a fool; much less for a servant to have rule over princes. "

11 (SVD) تعقل الانسان يبطئ غضبه وفخره الصفح عن معصية.
11 (VUL) Doctrina viri mitigat iram eius, et gloria eius est iniqua praetergredi.
11 (KAT) Rozumnosť krotí v človekovi jeho hnev a je mu na česť, že sa vie povzniesť nad previnením.
11 (UKJV) "The discretion of a man defers his anger; and it is his glory to pass over a transgression. "

12 (SVD) كزمجرة الاسد حنق الملك وكالطل على العشب رضوانه.
12 (VUL) Sicut fremitus leonis ita et regis ira, et sicut ros super herbam ita et gratia eius.
12 (KAT) Revaniu levíčaťa (sa podobá) kráľov hnev, lež jeho blahosklonnosť je (zas ako) rosa na byli.
12 (UKJV) "The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass. "

13 (SVD) الابن الجاهل مصيبة على ابيه ومخاصمات الزوجة كالوكف المتتابع.
13 (VUL) Calamitas patris filius stultus; et tecta iugiter perstillantia litigiosa mulier.
13 (KAT) Bláznivý syn je na nešťastie svojmu otcovi a škriepna žena je sťa neprestajný cícerok.
13 (UKJV) A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.

14 (SVD) البيت والثروة ميراث من الآباء. اما الزوجة المتعقلة فمن عند الرب.
14 (VUL) Domus et divitiae hereditas patrum, a Domino autem uxor prudens.
14 (KAT) I dom, i majetok sa dedia po predkoch, rozumná žena je však od Pána.
14 (UKJV) House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the LORD.

15 (SVD) الكسل يلقي في السبات والنفس المتراخية تجوع.
15 (VUL) Pigredo immittit soporem, et anima dissoluta esuriet.
15 (KAT) Lenivosť pohružuje v spánok hlboký a ťarbák bude hladovať.
15 (UKJV) "Slothfulness casts into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger. "

16 (SVD) حافظ الوصية حافظ نفسه والمتهاون بطرقه يموت.
16 (VUL) Qui custodit mandatum, custodit animam suam; qui autem neglegit viam suam, mortificabitur.
16 (KAT) Kto zachováva prikázanie, zachováva svoj život, zomrie však ten, kto nevšíma si svojich ciest.
16 (UKJV) "He that keeps the commandment keeps his own soul; but he that despises his ways shall die. "

17 (SVD) من يرحم الفقير يقرض الرب وعن معروفه يجازيه.
17 (VUL) Feneratur Domino, qui miseretur pauperis, et vicissitudinem suam reddet ei.
17 (KAT) Požičiava Pánovi, kto sa nad chudákom zľutúva, a on mu jeho dobrodenie odplatí.
17 (UKJV) "He that has pity upon the poor lends unto the LORD; and that which he has given will he pay him again. "

18 (SVD) ادّب ابنك لان فيه رجاء ولكن على اماتته لا تحمل نفسك.
18 (VUL) Erudi filium tuum, dum spes est; ad interfectionem autem eius ne ponas animam tuam.
18 (KAT) Bi svojho syna, kým je voľajaká nádej, lež aby si ho zabil, nech ti (ani) na um nezíde!
18 (UKJV) Chasten your son while there is hope, and let not your soul spare for his crying.

19 (SVD) الشديد الغضب يحمل عقوبة لانك اذا نجيته فبعد تعيد.
19 (VUL) Qui impatiens est, sustinebit multam; et, si eum abripere vis, aliud appones.
19 (KAT) Kto srší hnevom, nech si znáša trest, lebo keď zachrániš ho (pred ním teraz), ešte pridávaš (k pokute).
19 (UKJV) A man of great wrath shall suffer punishment: for if you deliver him, yet you must do it again.

20 (SVD) اسمع المشورة واقبل التأديب لكي تكون حكيما في آخرتك.
20 (VUL) Audi consilium et suscipe disciplinam, ut sis sapiens in novissimis tuis.
20 (KAT) Počúvaj radu a prijmi výčitku, pretože (takto) zmúdrieš napokon.
20 (UKJV) Hear counsel, and receive instruction, that you may be wise in your latter end.

21 (SVD) في قلب الانسان افكار كثيرة لكن مشورة الرب هي تثبت.
21 (VUL) Multae cogitationes in corde viri, voluntas autem Domini permanebit.
21 (KAT) V ľudskom srdci je veľa myšlienok, podarí sa však (iba) rozhodnutie Pánovo.
21 (UKJV) "There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand. "

22 (SVD) زينة الانسان معروفه والفقير خير من الكذوب
22 (VUL) Desiderabile in homine est misericordia eius; et melior est pauper quam vir mendax.
22 (KAT) Človekovi vynáša jeho dobrota a lepší bedár ako podvodník.
22 (UKJV) The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.

23 (SVD) مخافة الرب للحياة. يبيت شبعان لا يتعهده شر.
23 (VUL) Timor Domini ad vitam, et in plenitudine commorabitur absque visitatione mali.
23 (KAT) Báť sa Pána (je užitočné) pre život a (kto tak robí), prenocuje sýty a nestihne (ho) nešťastie.
23 (UKJV) "The fear of the LORD tends to life: and he that has it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil. "

24 (SVD) الكسلان يخفي يده في الصحفة وايضا الى فمه لا يردها.
24 (VUL) Abscondit piger manum suam in catino nec ad os suum applicat eam.
24 (KAT) Ak leňoch strčí ruku do misy, ani len k ústam nevztiahne ju (späť).
24 (UKJV) A slothful man hides his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.

25 (SVD) اضرب المستهزئ فيتذكى الاحمق ووبخ فهيما فيفهم معرفة.
25 (VUL) Derisore flagellato vel parvulus sapientior erit; si autem corripueris sapientem, intelleget disciplinam.
25 (KAT) Keď bijú posmievača, prostomyseľný sa chytá rozumu, keď vyčíta sa rozumnému, pochopí.
25 (UKJV) Strike a scorner, and the simple will beware: and reprove one that has understanding, and he will understand knowledge.

26 (SVD) المخرب اباه والطارد امه هو ابن مخز ومخجل.
26 (VUL) Qui affligit patrem et fugat matrem, filius inhonestus et ignominiosus.
26 (KAT) Kto hubí otca, plaší mať, je synom ohavným a hanobným.
26 (UKJV) He that wastes his father, and chases away his mother, is a son that causes shame, and brings reproach.

27 (SVD) كف يا ابني عن استماع التعليم للضلالة عن كلام المعرفة.
27 (VUL) Acquiesce, fili, ut audias doctrinam nec erres a sermonibus scientiae.
27 (KAT) Prestaň, syn môj, počúvať, keď sa ti vyčíta, a zatúlaš sa od rozumných slov.
27 (UKJV) Cease, my son, to hear the instruction that causes to go astray from the words of knowledge.

28 (SVD) الشاهد اللئيم يستهزئ بالحق وفم الاشرار يبلع الاثم.
28 (VUL) Testis iniquus deridet iudicium, et os impiorum devorat iniquitatem.
28 (KAT) Ničomný svedok posmieva sa zákonu a ústa zloprajníkov hlcú neprávosť.
28 (UKJV) An ungodly witness scorns judgment: and the mouth of the wicked devours iniquity.

29 (SVD) القصاص معد للمستهزئين والضرب لظهر الجهال
29 (VUL) Paratae sunt derisoribus virgae, et plagae stultorum corporibus.
29 (KAT) Na posmievačov sú pripravené prúty, na chrbty pochábľov však buchnáty.
29 (UKJV) Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.


Prís 19, 1-29





Verš 1
الفقير السالك بكماله خير من ملتوي الشفتين وهو جاهل.
Prís 28:6 - الفقير السالك باستقامته خير من معوج الطرق وهو غني.

Verš 3
حماقة الرجل تعوّج طريقه وعلى الرب يحنق قلبه.
Jak 1:13 - لا يقل احد اذا جرّب اني أجرّب من قبل الله. لان الله غير مجرّب بالشرور وهو لا يجرّب احدا.

Verš 4
الغنى يكثر الاصحاب والفقير منفصل عن قريبه.
Prís 14:20 - ايضا من قريبه يبغض الفقير ومحبو الغني كثيرون.

Verš 5
شاهد الزور لا يتبرأ والمتكلم بالاكاذيب لا ينجو.
Dt 19:19 - فافعلوا به كما نوى ان يفعل باخيه. فتنزعون الشر من وسطكم.
Prís 21:28 - شاهد الزور يهلك والرجل السامع للحق يتكلم.

Verš 7
كل اخوة الفقير يبغضونه. فكم بالحري اصدقاؤه يبتعدون عنه. من يتبع اقوالا فهي له.
Prís 14:20 - ايضا من قريبه يبغض الفقير ومحبو الغني كثيرون.

Verš 9
شاهد الزور لا يتبرأ والمتكلم بالاكاذيب يهلك.
Prís 19:5 - شاهد الزور لا يتبرأ والمتكلم بالاكاذيب لا ينجو.

Verš 10
التنعم لا يليق بالجاهل كم بالاولى لا يليق بالعبد ان يتسلط على الرؤساء
Prís 30:22 - تحت عبد اذا ملك واحمق اذا شبع خبزا

Verš 12
كزمجرة الاسد حنق الملك وكالطل على العشب رضوانه.
Prís 16:14 - غضب الملك رسل الموت والانسان الحكيم يستعطفه.
Prís 20:2 - رعب الملك كزمجرة الاسد. الذي يغيظه يخطئ الى نفسه.
Prís 16:15 - في نور وجه الملك حياة ورضاه كسحاب المطر المتأخر.

Verš 13
الابن الجاهل مصيبة على ابيه ومخاصمات الزوجة كالوكف المتتابع.
Prís 10:1 - امثال سليمان-الابن الحكيم يسرّ اباه والابن الجاهل حزن امه.
Prís 15:20 - الابن الحكيم يسرّ اباه والرجل الجاهل يحتقر امه.
Prís 17:25 - الابن الجاهل غم لابيه ومرارة للتي ولدته.
Prís 21:19 - السكنى في ارض برية خير من امرأة مخاصمة حردة.
Prís 27:15 - الوكف المتتابع في يوم ممطر والمرأة المخاصمة سيّان.

Verš 14
البيت والثروة ميراث من الآباء. اما الزوجة المتعقلة فمن عند الرب.
Prís 18:22 - من يجد زوجة يجد خيرا وينال رضى من الرب.

Verš 15
الكسل يلقي في السبات والنفس المتراخية تجوع.
Prís 6:9 - الى متى تنام ايها الكسلان. متى تنهض من نومك.
Prís 20:13 - لا تحب النوم لئلا تفتقر. افتح عينيك تشبع خبزا.
Prís 10:4 - العامل بيد رخوة يفتقر. اما يد المجتهدين فتغني.

Verš 16
حافظ الوصية حافظ نفسه والمتهاون بطرقه يموت.
Prís 3:21 - يا ابني لا تبرح هذه من عينيك. احفظ الرأي والتدبير
Lk 11:28 - اما هو فقال بل طوبى للذين يسمعون كلام الله ويحفظونه

Verš 18
ادّب ابنك لان فيه رجاء ولكن على اماتته لا تحمل نفسك.
Prís 13:24 - من يمنع عصاه يمقت ابنه ومن احبه يطلب له التأديب.
Prís 23:13 - لا تمنع التأديب عن الولد لانك ان ضربته بعصا لا يموت.
Ef 6:4 - وانتم ايها الآباء لا تغيظوا اولادكم بل ربوهم بتأديب الرب وانذاره.

Verš 21
في قلب الانسان افكار كثيرة لكن مشورة الرب هي تثبت.
Jób 23:13 - اما هو فوحده فمن يردّه. ونفسه تشتهي فيفعل.
Ž 33:11 - ‎اما مؤامرة الرب فالى الابد تثبت. افكار قلبه الى دور فدور
Ž 115:3 - ‎ان الهنا في السماء. كلما شاء صنع‎.
Iz 46:10 - مخبر منذ البدء بالاخير ومنذ القديم بما لم يفعل قائلا رأيي يقوم وافعل كل مسرتي.

Verš 23
مخافة الرب للحياة. يبيت شبعان لا يتعهده شر.
Ž 34:9 - ‎اتقوا الرب يا قديسيه لانه ليس عوز لمتقيه‎.

Verš 24
الكسلان يخفي يده في الصحفة وايضا الى فمه لا يردها.
Prís 26:15 - الكسلان يخفي يده في الصحفة ويشق عليه ان يردها الى فمه.

Verš 25
اضرب المستهزئ فيتذكى الاحمق ووبخ فهيما فيفهم معرفة.
Prís 21:11 - بمعاقبة المستهزئ يصير الاحمق حكيما والحكيم بالارشاد يقبل معرفة

Pris 19,7 - Polverš k nemu v pôvodine chýba.

Pris 19,13 - "Cícerok" – dážď, čo tečie cez deravú strechu.

Pris 19,17 - Porov. Mt 25,35–40.

Pris 19,18 - Porov. naše porekadlo: "Ohýbaj ma, mamko, pokiaľ som ja Janko; keď už budem Jano, neohneš ma, mamo!"

Pris 19,19 - Pôvodný text v druhom polverši sa nezachoval presne.

Pris 19,22 - Polverše sa k sebe nehodia. Je teda možné, že sa spojovacie verše potratili.