výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Prís 17, 1-28

1 (KAT) Lepší je (krajec) chleba suchého a pokoj pri tom, ako dom mäsom obetným nabitý a pri tom svár.
1 (SVD) لقمة يابسة ومعها سلامة خير من بيت ملآن ذبائح مع خصام.
1 (B21) Lepší je suchý kus chleba v klidu než dům plný masa a sváru.

2 (KAT) Rozumný sluha vyšvihne sa nad (pánovho) syna naničhodného a s jeho bratmi si podelí dedičstvo.
2 (SVD) العبد الفطن يتسلط على الابن المخزي ويقاسم الاخوة الميراث.
2 (B21) Chytrý sluha bude pánem nezdárného syna, s jeho bratry se o dědictví podělí.

3 (KAT) Téglik je na striebro a (taviaca) pec na zlato, srdcia však skúša Pán.
3 (SVD) البوطة للفضة والكور للذهب وممتحن القلوب الرب.
3 (B21) Na stříbro je tyglík a na zlato pec, lidské srdce však zkoumá Hospodin.

4 (KAT) Ničomník striehne (na výpoveď) perí ničomných (a) luhár dopriava sluchu záškodnému jazyku.
4 (SVD) الفاعل الشر يصغى الى شفة الاثم والكاذب يأذن للسان فساد.
4 (B21) Zlý člověk dá na ničemné řeči, lhář poslouchá zlé jazyky.

5 (KAT) Kto si robí posmech z bedára, rúha sa jeho Tvorcovi, kto sa raduje z nešťastia, toho trest neminie.
5 (SVD) المستهزئ بالفقير يعيّر خالقه. الفرحان ببلية لا يتبرأ.
5 (B21) Kdo zesměšňuje chudáka, uráží jeho Tvůrce; škodolibý člověk trestu neujde.

6 (KAT) Korunou starcov (sú ich synovia a) vnukovia a ozdobou synov (sú) ich otcovia.
6 (SVD) تاج الشيوخ بنو البنين وفخر البنين آباؤهم.
6 (B21) Korunou starců jsou jejich vnuci, ozdobou synů otcové.

7 (KAT) Nesluší ušľachtilá reč bláznovi a lživé reči šľachetnému (človeku).
7 (SVD) لا تليق بالاحمق شفة السودد. كم بالاحرى شفة الكذب بالشريف.
7 (B21) Hlupáku nesluší vznešená slova, tím méně urozeným lživá řeč.

8 (KAT) Podplatný dar je vzácnym kameňom v očiach (toho, kto ho) dáva (druhému), všade sa stretá s úspechom, kde sa len obráti.
8 (SVD) الهدية حجر كريم في عيني قابلها. حيثما تتوجه تفلح.
8 (B21) Úplatek působí jako zaříkadlo: úplatkáři se daří, kam se obrátí.

9 (KAT) Kto zatajuje previnenie, ten sa usiluje lásku (zachovať), kto ďalej o ňom rozpráva, ten odpudzuje priateľov.
9 (SVD) من يستر معصية يطلب المحبة ومن يكرر أمرا يفرق بين الاصدقاء
9 (B21) Kdo stojí o lásku, přikrývá všechny viny, ten, kdo je připomíná, rozeštve přátele.

10 (KAT) Viac zapôsobí (jedno) pokarhanie na rozumného, ako sto palíc na blázna.
10 (SVD) الانتهار يؤثر في الحكيم اكثر من مئة جلدة في الجاهل.
10 (B21) Na rozumného více zapůsobí výtka, než kdyby tupci stokrát nařezal.

11 (KAT) Zlý sa (vždy) usiluje iba vzdorovať, no pošle sa naň posol ukrutný.
11 (SVD) الشرير انما يطلب التمرد فيطلق عليه رسول قاس.
11 (B21) Na nic než na vzpouru zlosyn nemyslí, bude však navštíven poslem ukrutným.

12 (KAT) Lepšie sa človekovi stretnúť s medvedicou, ktorej vzali mláďatá, ako s bláznom v jeho bláznovstve.
12 (SVD) ليصادف الانسان دبة ثكول ولا جاهل في حماقته.
12 (B21) Raději narazit na zuřivou medvědici nežli na hlupáka s jeho tupostí.

13 (KAT) Kto odpláca zlým za dobré, nehne sa z jeho domu nešťastie.
13 (SVD) من يجازي عن خير بشر لن يبرح الشر من بيته.
13 (B21) Kdo odplacuje zlem za dobro, jeho dům už nikdy neopustí zlo.

14 (KAT) Púšťať sa do zvady je (ako) pretŕhať vodnú (hať), a preto nechaj škriepku prv, než vybúši.
14 (SVD) ابتداء الخصام اطلاق الماء. فقبل ان تدفق المخاصمة اتركها.
14 (B21) Začátek hádky je protržení hráze - raději přestaň, než spor propukne!

15 (KAT) Aj ten, kto ospravedlňuje bezbožného, aj ten, kto odsudzuje spravodlivého, obidvaja sa príkria Pánovi.
15 (SVD) مبرّئ المذنب ومذنّب البريء كلاهما مكرهة الرب.
15 (B21) Omlouvat ničemu i odsoudit poctivého - obojí se Hospodinu hnusí nastejno.

16 (KAT) Načo len má blázon v ruke peniaze?! Kúpi (si) múdrosť, keď nemá rozumu?
16 (SVD) لماذا في يد الجاهل ثمن. ألاقتناء الحكمة وليس له فهم.
16 (B21) K čemu jsou peníze v rukou tupce? Když nemá rozum, moudrost nekoupí!

17 (KAT) Priateľ miluje v každý čas a v súžení je z neho brat.
17 (SVD) الصدّيق يحب في كل وقت. اما الاخ فللشدة يولد.
17 (B21) Přítel miluje za všech okolností, bratr se rodí pro chvíle trápení.

18 (KAT) Potratil rozum človek, ktorý tlieska do dlaní, keď za svojho blížneho dáva záruku.
18 (SVD) الانسان الناقص الفهم يصفق كفا ويضمن صاحبه ضمانا.
18 (B21) Přišel o rozum, kdo rukou upíše se, kdo za bližního složí záruku.

19 (KAT) Kto má rád zvadu, má rád hriech, kto stavia svoju bránu vysoko, chce zrútenie.
19 (SVD) محب المعصية محب الخصام. المعلي بابه يطلب الكسر.
19 (B21) Kdo se rád hádá, ten rád hřeší, kdo si otvírá ústa, říká si o potíž.

20 (KAT) Ten, kto je skazeného srdca, nenájde nič dobrého a kto má vrtký jazyk, padne do zlého.
20 (SVD) الملتوي القلب لا يجد خيرا والمتقلب اللسان يقع في السوء.
20 (B21) Kdo má falešné srdce, nenajde štěstí, kdo má křivý jazyk, špatně dopadne.

21 (KAT) Kto splodil blázna, (splodil si ho) na svoj zármutok, otec nebude mať z blázna radosti.
21 (SVD) من يلد جاهلا فلحزنه. ولا يفرح ابو الاحمق.
21 (B21) Kdo zplodil tupce, má důvod k žalu, hlupákův otec radost nepozná.

22 (KAT) Veselé srdce slúži na zdravie, zronený duch však kosti vysúša.
22 (SVD) القلب الفرحان يطيّب الجسم والروح المنسحقة تجفف العظم.
22 (B21) Radostné srdce - nejlepší lék, ztrápený duch je kostižer.

23 (KAT) Bezbožník tajne prijíma dar (na podplatenie), by poprekrúcal právne chodníky.
23 (SVD) الشرير يأخذ الرشوة من الحضن ليعوّج طرق القضاء.
23 (B21) Darebák přijímá tajné dary, aby cesty práva podvrátil.

24 (KAT) Múdrosť (sa zračí) na výzore rozumného (človeka), bláznove oči (sa) však (pasú) v zemskej končine.
24 (SVD) الحكمة عند الفهيم وعينا الجاهل في اقصى الارض.
24 (B21) Rozumný má moudrost přímo před sebou, oči hlupáka ji v celém světě nenajdou.

25 (KAT) Bláznivý syn je na mrzutosť svojmu otcovi a na zármutok svojej rodičke.
25 (SVD) الابن الجاهل غم لابيه ومرارة للتي ولدته.
25 (B21) K mrzutosti je otci tupý syn, svou matku naplňuje hořkostí.

26 (KAT) Vonkoncom nie je dobré pokutovať spravodlivého, biť (ľudí) statočných je (celkom) nesprávne.
26 (SVD) ايضا تغريم البريء ليس بحسن وكذلك ضرب الشرفاء لاجل الاستقامة.
26 (B21) Pokutovat nevinného jistě není dobré, natož bít urozené, když jednají poctivě.

27 (KAT) Kto drží jazyk za zubami, ten vie, (čo je) vedomosť, a kto je chladnokrvný, je muž rozumný.
27 (SVD) ذو المعرفة يبقي كلامه وذو الفهم وقور الروح.
27 (B21) Kdo získal poznání, ten šetří slova, rozumný člověk se umí ovládat.

28 (KAT) Aj pochábľa, ak mlčí, pokladajú za múdreho, keď zatíska pery, za rozumného.
28 (SVD) بل الاحمق اذا سكت يحسب حكيما ومن ضم شفتيه فهيما
28 (B21) I hlupák, mlčí-li, za moudrého je brán, rozumně vypadají ústa zavřená.


Prís 17, 1-28





Verš 1
Lepší je (krajec) chleba suchého a pokoj pri tom, ako dom mäsom obetným nabitý a pri tom svár.
Prís 15:17 - Lepšia je zelenina za pokrm a láska popritom, ako vykŕmený vôl a pritom nenávisť.

Verš 3
Téglik je na striebro a (taviaca) pec na zlato, srdcia však skúša Pán.
Prís 27:21 - Téglik je na striebro a (taviaca) pec na zlato, človek (sa) však (poznáva) podľa svojej dobrej povesti.
Jer 17:10 - Ja, pán, skúmam myseľ a skúšam srdce: odplatím každému podľa jeho ciest, podľa ovocia jeho skutkov.“

Verš 5
Kto si robí posmech z bedára, rúha sa jeho Tvorcovi, kto sa raduje z nešťastia, toho trest neminie.
Prís 14:31 - Utlačovateľ núdzneho sa rúha jeho Tvorcovi, ale ctí ho ten, kto sa nad bedárom zmilúva.

Verš 13
Kto odpláca zlým za dobré, nehne sa z jeho domu nešťastie.
Dt 32:35 - Moja bude pomsta a odveta v deň, keď sa im podlomia nohy. Veď ich deň záhubný sa približuje a ich krutý osud je nablízku.«
Prís 20:22 - Nehovor: „Ja sa za zlé vypomstím!“ (Len) dúfaj v Pána a pomôže ti.
Prís 24:29 - Nehovor: „Ako on urobil mne, tak aj ja jemu urobím. Odplatím každému podľa jeho činov.“
Rim 12:17 - Nikomu sa neodplácajte zlým za zlé; usilujte sa robiť dobre pred všetkými ľuďmi.
1Sol 5:15 - Dajte si pozor, aby sa nik nikomu neodplácal zlým za zlé, ale vždy sa usilujte o dobro medzi sebou i voči všetkým!
1Pt 3:9 - Neodplácajte sa zlým za zlé alebo zlorečením za zlorečenie, ale naopak, žehnajte, lebo ste povolaní, aby ste dostali dedičstvo požehnania.

Verš 14
Púšťať sa do zvady je (ako) pretŕhať vodnú (hať), a preto nechaj škriepku prv, než vybúši.
Prís 20:3 - Je pre človeka cťou, keď (pokojne) sedí, (kde sa strhol) spor, lež každý blázon sa zamieša (do škriepky)

Verš 15
Aj ten, kto ospravedlňuje bezbožného, aj ten, kto odsudzuje spravodlivého, obidvaja sa príkria Pánovi.
Ex 23:7 - Nepravdivej výpovedi sa budeš vyhýbať! Nevinného a toho, kto je v práve, nepripravíš o život, lebo ja neospravodlivím toho, kto je nespravodlivý!
Prís 24:24 - Kto vraví vinnému: „Si nevinný,“ ľudia ho budú preklínať (a) národy mu budú zlorečiť.
Iz 5:23 - ktorí za úplatok oslobodia zločinca a odnímu právo od spravodlivých!

Verš 19
Kto má rád zvadu, má rád hriech, kto stavia svoju bránu vysoko, chce zrútenie.
Prís 16:18 - Pýcha (je) pred skazou a pred pádom je namyslený duch.

Verš 22
Veselé srdce slúži na zdravie, zronený duch však kosti vysúša.
Prís 15:13 - Veselé srdce rozlieva jas po tvári, bolesť srdca však zarmucuje ducha.

Verš 24
Múdrosť (sa zračí) na výzore rozumného (človeka), bláznove oči (sa) však (pasú) v zemskej končine.
Kaz 2:14 - Múdry nosí svoje oči na hlave, kým pochabý sa poneviera potme. Ale dozvedel som sa aj to, že rovnaký osud postihne všetkých.
Kaz 8:1 - Ktože sa vyrovná múdremu? Kto vie dať vysvetlenie na záhadu? Múdrosť zasvieti človeku na tvári a tvrdosť jeho tváre sa zmení.

Verš 25
Bláznivý syn je na mrzutosť svojmu otcovi a na zármutok svojej rodičke.
Prís 10:1 - Múdry syn naplňuje (svojho) otca radosťou. Ale pochabý syn býva na zármutok svojej materi.
Prís 15:20 - Múdry syn naplňuje (svojho) otca radosťou, pochabý človek pohŕda však svojou materou.
Prís 19:13 - Bláznivý syn je na nešťastie svojmu otcovi a škriepna žena je sťa neprestajný cícerok.

Pris 17,1 - Mäso z pokojných obiet sa používalo na hostine. Zúčastňovali sa na nej obetujúci a jeho príbuzenstvo.

Pris 17,2 - Porov. Eliezer (Gn 15,2); Jozef Egyptský (Gn 39,4 n.).

Pris 17,5 - Porov. 14,31.

Pris 17,18 - Porov. 6,1–5; 11,15; Sir 29,20.

Pris 17,23 - Doslovne "dar spoza ňadier", lebo tam ho darca tajne niesol.