výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(SVD - Arabský - Smith van Dyke)

Prís 16, 1-33

1 (SVD) للانسان تدابير القلب ومن الرب جواب اللسان.
1 (VUL) Hominis est animum praeparare, et Domini est responsio linguae.
1 (KAT) Človeku patrí uvažovať v srdci, no výpoveď (dáva) Pán na jazyk.
1 (UKJV) The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.

2 (SVD) كل طرق الانسان نقية في عيني نفسه. والرب وازن الارواح.
2 (VUL) Omnes viae hominis purae sunt oculis eius, spirituum ponderator est Dominus.
2 (KAT) Človeku sa môže zdať, že sú jeho cesty čisté napospol, ale Pán je ten, čo posudzuje pohnútky.
2 (UKJV) "All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weights the spirits. "

3 (SVD) الق على الرب اعمالك فتثبت افكارك.
3 (VUL) Revela Domino opera tua, et dirigentur cogitationes tuae.
3 (KAT) Zver svoje diela na Pána a podaria sa tvoje zámery.
3 (UKJV) Commit your works unto the LORD, and your thoughts shall be established.

4 (SVD) الرب صنع الكل لغرضه والشرير ايضا ليوم الشر.
4 (VUL) Universa secundum proprium finem operatus est Dominus; impium quoque ad diem malum.
4 (KAT) Pán všetko stvoril pre svoj cieľ, aj bezbožného na deň pohromy.
4 (UKJV) The LORD has made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.

5 (SVD) مكرهة الرب كل متشامخ القلب. يدا ليد لا يتبرأ.
5 (VUL) Abominatio Domini est omnis arrogans; manus in manu, non erit innocens.
5 (KAT) Pánovi je odporný každý nadutec, stavím sa (s kýmkoľvek), že trestu neujde.
5 (UKJV) Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.

6 (SVD) بالرحمة والحق يستر الاثم وفي مخافة الرب الحيدان عن الشر.
6 (VUL) Misericordia et veritate redimitur iniquitas, et in timore Domini declinatur a malo.
6 (KAT) Previnenie sa vykupuje opravdivým milosrdenstvom a zlému sa vyhýba bázňou pred Pánom.
6 (UKJV) By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.

7 (SVD) اذا ارضت الرب طرق انسان جعل اعداءه ايضا يسالمونه.
7 (VUL) Cum placuerint Domino viae hominis, inimicos quoque eius convertet ad pacem.
7 (KAT) Ak sa Pánovi ľúbia cesty (nejakého) človeka, pomerí aj jeho nepriateľov s ním.
7 (UKJV) When a man's ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.

8 (SVD) القليل مع العدل خير من دخل جزيل بغير حق.
8 (VUL) Melius est parum cum iustitia quam multi fructus sine aequitate.
8 (KAT) Lepšie (mať) málo spravodlivým (spôsobom), ako veľké dôchodky a nespravodlivo.
8 (UKJV) Better is a little with righteousness than great revenues without right.

9 (SVD) قلب الانسان يفكر في طريقه والرب يهدي خطوته.
9 (VUL) Cor hominis disponit viam suam, sed Domini est dirigere gressus eius.
9 (KAT) Človek si v duchu rozvažuje svoju púť, ale Pán riadi jeho krok.
9 (UKJV) A man's heart devises his way: but the LORD directs his steps.

10 (SVD) في شفتي الملك وحي. في القضاء فمه لا يخون
10 (VUL) Divinatio in labiis regis, in iudicio non errabit os eius.
10 (KAT) Na kráľových perách je Božia výpoveď, (preto) sa jeho ústa neprehrešia v rozsudzovaní.
10 (UKJV) A divine sentence is in the lips of the king: his mouth trangresses not in judgment.

11 (SVD) قبّان الحق وموازينه للرب. كل معايير الكيس عمله.
11 (VUL) Pondus et statera iusta Domini sunt, et opera eius omnes lapides sacculi.
11 (KAT) Váha a misky prináležia Pánovi, jeho dielom sú všetky kamienky (vo) vrecku.
11 (UKJV) A just weight and balance are the LORD's: all the weights of the bag are his work.

12 (SVD) مكرهة الملوك فعل الشر لان الكرسي يثبت بالبر.
12 (VUL) Abominantur reges agere impie, quoniam iustitia firmatur solium.
12 (KAT) Je ohavnosťou, aby králi konali bezbožne, lebo (len) spravodlivosťou sa upevňuje trón.
12 (UKJV) It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.

13 (SVD) مرضاة الملوك شفتا حق والمتكلم بالمستقيمات يحب.
13 (VUL) Voluntas regum labia iusta; qui recta loquitur, diligetur.
13 (KAT) Kráľovou záľubou sú pery pravdivé a rád má toho, kto sa vyjadruje úprimne.
13 (UKJV) "Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaks right. "

14 (SVD) غضب الملك رسل الموت والانسان الحكيم يستعطفه.
14 (VUL) Indignatio regis nuntii mortis, et vir sapiens placabit eam.
14 (KAT) Kráľov hnev - poslovia smrti, a uchláchoľuje ho múdry muž.
14 (UKJV) The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.

15 (SVD) في نور وجه الملك حياة ورضاه كسحاب المطر المتأخر.
15 (VUL) In lumine vultus regis vita, et voluntas eius quasi imber serotinus.
15 (KAT) Na jasnej tvári kráľovej (sa) život (zrkadlí) a jeho láskavosť je sťa mrak pŕšky za vesny.
15 (UKJV) "In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain. "

16 (SVD) قنية الحكمة كم هي خير من الذهب وقنية الفهم تختار على الفضة.
16 (VUL) Possidere sapientiam quanto melius est auro; et acquirere prudentiam pretiosius est argento.
16 (KAT) Nadobúdanie múdrosti je oveľa lepšie nad zlato a získavanie rozumnosti vypláca sa nad striebro.
16 (UKJV) How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!

17 (SVD) منهج المستقيمين الحيدان عن الشر. حافظ نفسه حافظ طريقه
17 (VUL) Semita iustorum declinare a malo; custos animae suae, qui servat viam suam.
17 (KAT) Vyhýbať zlu je hradskou cestou počestných, chráni si život, kto stráži svoju púť.
17 (UKJV) The highway of the upright is to depart from evil: he that keeps his way perserves his soul.

18 (SVD) قبل الكسر الكبرياء وقبل السقوط تشامخ الروح.
18 (VUL) Contritionem praecedit superbia, et ante ruinam exaltatio spiritus.
18 (KAT) Pýcha (je) pred skazou a pred pádom je namyslený duch.
18 (UKJV) Pride goes before destruction, and an haughty spirit before a fall.

19 (SVD) تواضع الروح مع الودعاء خير من قسم الغنيمة مع المتكبرين.
19 (VUL) Melius est humiliari cum mitibus quam dividere spolia cum superbis.
19 (KAT) Lepšie ponižovať sa s poníženými, než s pyšnými sa deliť o korisť.
19 (UKJV) Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.

20 (SVD) الفطن من جهة امر يجد خيرا. ومن يتكل على الرب فطوبى له.
20 (VUL) Eruditus in verbo reperiet bona; et, qui sperat in Domino, beatus est.
20 (KAT) Nachádza šťastie, kto sa dáva (dobrým) slovom poučiť, a blažený je ten, kto sa spolieha na Pána.
20 (UKJV) He that handles a matter wisely shall find good: and whoso trusts in the LORD, happy is he.

21 (SVD) حكيم القلب يدعى فهيما وحلاوة الشفتين تزيد علما.
21 (VUL) Qui sapiens est corde, appellabitur prudens; et dulcedo labiorum addet doctrinam.
21 (KAT) Ten, kto má múdre srdce, bude vyhlásený za rozumného; a prívetivá reč zvyšuje ešte vnímavosť.
21 (UKJV) The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increases learning.

22 (SVD) الفطنة ينبوع حياة لصاحبها وتأديب الحمقى حماقة.
22 (VUL) Fons vitae eruditio possidentis; poena stultorum stultitia.
22 (KAT) Rozum je prameňom života pre (človeka), ktorý ho má, pre bláznov je však trestom bláznovstvo.
22 (UKJV) Understanding is a wellspring of life unto him that has it: but the instruction of fools is folly.

23 (SVD) قلب الحكيم يرشد فمه ويزيد شفتيه علما.
23 (VUL) Cor sapientis erudiet os eius et labiis eius addet doctrinam.
23 (KAT) Múdremu myseľ (vkladá) do úst rozvahu a na perách mu rozmnožuje účinnosť.
23 (UKJV) The heart of the wise teaches his mouth, and adds learning to his lips.

24 (SVD) الكلام الحسن شهد عسل حلو للنفس وشفاء للعظام.
24 (VUL) Favus mellis composita verba, dulcedo animae et sanitas ossium.
24 (KAT) Plást medom pretekajúci sú slová láskavé, sladkosť (z nich prúdi do) duše a osvieženie (do) kostí.
24 (UKJV) Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.

25 (SVD) توجد طريق تظهر للانسان مستقيمة وعاقبتها طرق الموت.
25 (VUL) Est via, quae videtur homini recta, et novissima eius ducunt ad mortem.
25 (KAT) Nejedna cesta vidí sa byť správna človeku, napokon však vedie do smrti.
25 (UKJV) There is a way that seems right unto a man, but the end thereof are the ways of death.

26 (SVD) نفس التعب تتعب له لان فمه يحثّه.
26 (VUL) Anima laborantis laborat sibi, quia compulit eum os suum.
26 (KAT) Hlad pracujúceho zaň pracuje, lebo ho naháňajú jeho ústa (do práce).
26 (UKJV) "He that labours labours for himself; for his mouth craves it of him. "

27 (SVD) الرجل اللئيم ينبش الشر وعلى شفتيه كالنار المتقدة.
27 (VUL) Vir impius fodit malum, et in labiis eius quasi ignis ardens.
27 (KAT) Ničomný človek strojí zlé a na perách má plameň blčiaci.
27 (UKJV) An ungodly man digs up evil: and in his lips there is as a burning fire.

28 (SVD) رجل الاكاذيب يطلق الخصومة والنمّام يفرّق الاصدقاء.
28 (VUL) Homo perversus suscitat lites, et mussitator separat familiares.
28 (KAT) Prevrátený človek seje rozbroje a pletkár rozlučuje priateľov.
28 (UKJV) A perverse man sows strife: and a whisperer separates chief friends.

29 (SVD) الرجل الظالم يغوي صاحبه ويسوقه الى طريق غير صالحة.
29 (VUL) Vir iniquus lactat amicum suum et ducit eum per viam non bonam.
29 (KAT) Ukrutník (sa usiluje) zviesť svojho blížneho a viesť ho cestou nedobrou.
29 (UKJV) A violent man entices his neighbour, and leads him into the way that is not good.

30 (SVD) من يغمض عينيه ليفكر في الاكاذيب ومن يعض شفتيه فقد اكمل شرا.
30 (VUL) Qui attonitis oculis cogitat prava, comprimens labia sua perficit malum.
30 (KAT) (Keď niekto) prižmuruje oči, snuje zlo, (keď si niekto) hryzie pery, (už) zlo dokonal.
30 (UKJV) He shuts his eyes to devise perverse things: moving his lips he brings evil to pass.

31 (SVD) تاج جمال شيبة توجد في طريق البر.
31 (VUL) Corona dignitatis canities, quae in viis iustitiae reperietur.
31 (KAT) Šediny sú ozdobnou korunou, (no táto koruna) sa nadobúda čestnou púťou (života).
31 (UKJV) The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.

32 (SVD) البطيء الغضب خير من الجبار ومالك روحه خير ممن يأخذ مدينة.
32 (VUL) Melior est patiens viro forti, et, qui dominatur animo suo, expugnatore urbium.
32 (KAT) Lepšie je byť trpezlivý ako silák, (lepšie) sa ovládať, než mesto zaujať.
32 (UKJV) "He that is slow to anger is better than the mighty; and he that rules his spirit than he that takes a city. "

33 (SVD) القرعة تلقى في الحضن ومن الرب كل حكمها
33 (VUL) Sortes mittuntur in sinum, sed a Domino temperantur.
33 (KAT) Lós sa hádže do záhybu, ale každé jeho rozhodnutie (býva) od Pána.
33 (UKJV) "The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD. "


Prís 16, 1-33





Verš 1
للانسان تدابير القلب ومن الرب جواب اللسان.
Prís 16:9 - قلب الانسان يفكر في طريقه والرب يهدي خطوته.
Prís 19:21 - في قلب الانسان افكار كثيرة لكن مشورة الرب هي تثبت.
Prís 20:24 - من الرب خطوات الرجل. اما الانسان فكيف يفهم طريقه.
Jer 10:23 - عرفت يا رب انه ليس للانسان طريقه. ليس لانسان يمشي ان يهدي خطواته.

Verš 2
كل طرق الانسان نقية في عيني نفسه. والرب وازن الارواح.
Prís 21:2 - كل طرق الانسان مستقيمة في عينيه والرب وازن القلوب.

Verš 3
الق على الرب اعمالك فتثبت افكارك.
Ž 37:5 - ‎سلم للرب طريقك واتكل عليه وهو يجري‎.
Ž 55:22 - ألق على الرب همك فهو يعولك. لا يدع الصدّيق يتزعزع الى الابد‎.
Mt 6:25 - لذلك اقول لكم لا تهتموا لحياتكم بما تاكلون وبما تشربون. ولا لاجسادكم بما تلبسون. أليست الحياة افضل من الطعام والجسد افضل من اللباس.
Lk 12:22 - وقال لتلاميذه. من اجل هذا اقول لكم لا تهتموا لحياتكم بما تأكلون ولا للجسد بما تلبسون.
1Pt 5:7 - ملقين كل همكم عليه لانه هو يعتني بكم

Verš 4
الرب صنع الكل لغرضه والشرير ايضا ليوم الشر.
Jób 21:30 - انه ليوم البوار يمسك الشرير ليوم السخط يقادون.

Verš 5
مكرهة الرب كل متشامخ القلب. يدا ليد لا يتبرأ.
Prís 6:17 - عيون متعالية لسان كاذب ايد سافكة دما بريئا
Prís 8:13 - مخافة الرب بغض الشر. الكبرياء والتعظم وطريق الشر وفم الاكاذيب ابغضت.
Prís 11:21 - يد ليد لا يتبرر الشرير. اما نسل الصدّيقين فينجو.

Verš 8
القليل مع العدل خير من دخل جزيل بغير حق.
Ž 37:16 - القليل الذي للصديق خير من ثروة اشرار كثيرين‎.
Prís 15:16 - القليل مع مخافة الرب خير من كنز عظيم مع همّ.

Verš 11
قبّان الحق وموازينه للرب. كل معايير الكيس عمله.
Lv 19:36 - ميزان حق ووزنات حق وإيفة حق وهين حق تكون لكم. انا الرب الهكم الذي اخرجكم من ارض مصر.
Dt 25:13 - لا يكن لك في كيسك اوزان مختلفة كبيرة وصغيرة.
Prís 11:1 - موازين غش مكرهة الرب والوزن الصحيح رضاه.
Prís 20:10 - معيار فمعيار مكيال فمكيال كلاهما مكرهة عند الرب.
Prís 20:23 - معيار فمعيار مكرهة الرب. وموازين الغش غير صالحة.

Verš 14
غضب الملك رسل الموت والانسان الحكيم يستعطفه.
Prís 19:12 - كزمجرة الاسد حنق الملك وكالطل على العشب رضوانه.
Prís 20:2 - رعب الملك كزمجرة الاسد. الذي يغيظه يخطئ الى نفسه.

Verš 15
في نور وجه الملك حياة ورضاه كسحاب المطر المتأخر.
Prís 19:12 - كزمجرة الاسد حنق الملك وكالطل على العشب رضوانه.

Verš 16
قنية الحكمة كم هي خير من الذهب وقنية الفهم تختار على الفضة.
Jób 28:15 - لا يعطى ذهب خالص بدلها ولا توزن فضة ثمنا لها.
Ž 19:10 - ‎اشهى من الذهب والابريز الكثير واحلى من العسل وقطر الشهاد‎.
Ž 119:72 - ‎شريعة فمك خير لي من الوف ذهب وفضة
Prís 3:14 - لان تجارتها خير من تجارة الفضة وربحها خير من الذهب الخالص.
Prís 8:11 - لان الحكمة خير من اللآلئ وكل الجواهر لا تساويها
Prís 8:19 - ثمري خير من الذهب ومن الابريز وغلتي خير من الفضة المختارة.

Verš 18
قبل الكسر الكبرياء وقبل السقوط تشامخ الروح.
Prís 11:2 - تأتي الكبرياء فيأتي الهوان. ومع المتواضعين حكمة.
Prís 17:19 - محب المعصية محب الخصام. المعلي بابه يطلب الكسر.

Verš 20
الفطن من جهة امر يجد خيرا. ومن يتكل على الرب فطوبى له.
Ž 2:12 - ‎قبّلوا الابن لئلا يغضب فتبيدوا من الطريق لانه عن قليل يتقد غضبه. طوبى لجميع المتكلين عليه
Ž 34:8 - ‎ذوقوا وانظروا ما اطيب الرب. طوبى للرجل المتوكل عليه‎.
Ž 125:1 - ترنيمة المصاعد‎. ‎المتوكلون على الرب مثل جبل صهيون الذي لا يتزعزع بل يسكن الى الدهر.
Iz 30:18 - ولذلك ينتظر الرب ليتراءف عليكم ولذلك يقوم ليرحمكم لان الرب اله حق. طوبى لجميع منتظريه.
Jer 17:7 - مبارك الرجل الذي يتكل على الرب وكان الرب متكله.

Verš 22
الفطنة ينبوع حياة لصاحبها وتأديب الحمقى حماقة.
Prís 13:14 - شريعة الحكيم ينبوع حياة للحيدان عن اشراك الموت.

Verš 25
توجد طريق تظهر للانسان مستقيمة وعاقبتها طرق الموت.
Prís 14:12 - توجد طريق تظهر للانسان مستقيمة وعاقبتها طرق الموت.

Verš 27
الرجل اللئيم ينبش الشر وعلى شفتيه كالنار المتقدة.
Prís 12:18 - يوجد من يهذر مثل طعن السيف. اما لسان الحكماء فشفاء.

Verš 28
رجل الاكاذيب يطلق الخصومة والنمّام يفرّق الاصدقاء.
Prís 15:18 - الرجل الغضوب يهيج الخصومة وبطيء الغضب يسكّن الخصام.
Prís 26:21 - فحم للجمر وحطب للنار هكذا الرجل المخاصم لتهييج النزاع.
Prís 29:22 - الرجل الغضوب يهيج الخصام والرجل السخوط كثير المعاصي.

Verš 30
من يغمض عينيه ليفكر في الاكاذيب ومن يعض شفتيه فقد اكمل شرا.
Prís 6:13 - يغمز بعينيه يقول برجله يشير باصابعه.

Pris 16,1 - Človek mieni, Pán Boh mení. Porov. 16,9.

Pris 16,2 - Porov. Ž 7,10.

Pris 16,10 - Kráľ, keď súdi, zastupuje Boha, najvyššieho Sudcu (porov. 1 Kr 3,28).

Pris 16,11 - Obchod je tiež pod zákonom Božím. – V dávnoveku sa vážilo kamenčekmi, ktoré nosievali predavači – kupci v mešci za pásom.

Pris 16,14 - Porov. 1 Kr 2,22–46.

Pris 16,15 - Neskorý dážď v Palestíne v marci – apríli je veľmi dôležitý, lebo zaisťuje radostnú a hojnú žatvu. Bez neho by bola neúroda a hlad. Práve taká výdatná a nevyhnutná je aj milosť kráľova.

Pris 16,29 - Bezbožný by rád našiel spoločníka pre svoj hriešny zámer (porov. 1,10–19).

Pris 16,33 - Na prsiach bol náber na rúchu, čo slúžil ako vrecko na trasenie žrebu (lósu). Rozhodnutie žrebom bolo pokladané za súd Boží (porov. 18,18).