výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(SVD - Arabský - Smith van Dyke)

Prís 16, 1-33

1 (SVD) للانسان تدابير القلب ومن الرب جواب اللسان.
1 (KAT) Človeku patrí uvažovať v srdci, no výpoveď (dáva) Pán na jazyk.
1 (ROH) Upraviť myšlienky srdca je vecou človeka, ale od Hospodina je odpoveď jazyka.
1 (B21) Člověk si může lámat hlavu, vhodnou odpověď však dává Hospodin.

2 (SVD) كل طرق الانسان نقية في عيني نفسه. والرب وازن الارواح.
2 (KAT) Človeku sa môže zdať, že sú jeho cesty čisté napospol, ale Pán je ten, čo posudzuje pohnútky.
2 (ROH) Všetky cesty človeka sú čistými v jeho očiach; ale ten, kto zpytuje duchov, je Hospodin.
2 (B21) Člověk má všechny své cesty za čisté, jeho pohnutky však zkoumá Hospodin.

3 (SVD) الق على الرب اعمالك فتثبت افكارك.
3 (KAT) Zver svoje diela na Pána a podaria sa tvoje zámery.
3 (ROH) Uvaľ na Hospodina svoje diela, a tvoje myšlienky budú stáť pevne.
3 (B21) Hospodinu svěř všechny své činy, tvoje úmysly se potom naplní.

4 (SVD) الرب صنع الكل لغرضه والشرير ايضا ليوم الشر.
4 (KAT) Pán všetko stvoril pre svoj cieľ, aj bezbožného na deň pohromy.
4 (ROH) Hospodin učinil všetko pre samého seba, i bezbožného ku dňu zlého.
4 (B21) Hospodin učinil vše pro svůj záměr, také i darebáka pro zlý den.

5 (SVD) مكرهة الرب كل متشامخ القلب. يدا ليد لا يتبرأ.
5 (KAT) Pánovi je odporný každý nadutec, stavím sa (s kýmkoľvek), že trestu neujde.
5 (ROH) Ohavnosťou je Hospodinovi každý vysokomyseľného srdca; keby si hneď vzal pomoc na pomoc, nebude bez trestu.
5 (B21) Hospodinu je každý nadutec ohavností, trestu neujde, buď si jist.

6 (SVD) بالرحمة والحق يستر الاثم وفي مخافة الرب الحيدان عن الشر.
6 (KAT) Previnenie sa vykupuje opravdivým milosrdenstvom a zlému sa vyhýba bázňou pred Pánom.
6 (ROH) Milosťou a pravdou sa pokrýva neprávosť, a v bázni Hospodinovej leží múdrosť a sila odstúpiť od zlého.
6 (B21) Láskou a věrností se usmiřuje vina, úctou k Hospodinu se vyhneš zlu.

7 (SVD) اذا ارضت الرب طرق انسان جعل اعداءه ايضا يسالمونه.
7 (KAT) Ak sa Pánovi ľúbia cesty (nejakého) človeka, pomerí aj jeho nepriateľov s ním.
7 (ROH) Keď sa ľúbia Hospodinovi cesty človeka, upokojuje i jeho nepriateľov naproti nemu.
7 (B21) Když se Hospodinu něčí cesty líbí, i jeho nepřátele s ním nakonec udobří.

8 (SVD) القليل مع العدل خير من دخل جزيل بغير حق.
8 (KAT) Lepšie (mať) málo spravodlivým (spôsobom), ako veľké dôchodky a nespravodlivo.
8 (ROH) Lepšie málo v spravedlivosti ako množstvo dôchodkov v nespravedlivosti.
8 (B21) Lepší je málo se spravedlností než ohromné zisky s bezprávím.

9 (SVD) قلب الانسان يفكر في طريقه والرب يهدي خطوته.
9 (KAT) Človek si v duchu rozvažuje svoju púť, ale Pán riadi jeho krok.
9 (ROH) Srdce človeka vymýšľa svoju cestu; ale Hospodin riadi jeho krok.
9 (B21) Člověk přemítá v srdci o své cestě, jeho kroky však řídí Hospodin.

10 (SVD) في شفتي الملك وحي. في القضاء فمه لا يخون
10 (KAT) Na kráľových perách je Božia výpoveď, (preto) sa jeho ústa neprehrešia v rozsudzovaní.
10 (ROH) Výpoveď Božia je na rtoch kráľových; preto v súde nech sa neprehrešia jeho ústa!
10 (B21) Prorocký výrok patří na rty krále, při soudu nesmí jeho ústa pochybit.

11 (SVD) قبّان الحق وموازينه للرب. كل معايير الكيس عمله.
11 (KAT) Váha a misky prináležia Pánovi, jeho dielom sú všetky kamienky (vo) vrecku.
11 (ROH) Váha a spravedlivé vážky sú Hospodinove; všetky kamene závažia sú jeho dielom.
11 (B21) Hospodin má poctivé míry i váhy, všechna závaží ve váčku pečlivě odměřil.

12 (SVD) مكرهة الملوك فعل الشر لان الكرسي يثبت بالبر.
12 (KAT) Je ohavnosťou, aby králi konali bezbožne, lebo (len) spravodlivosťou sa upevňuje trón.
12 (ROH) Ohavnosťou je kráľom činiť bezbožnosť, lebo spravedlivosťou stojí pevne trón.
12 (B21) Páchat zlo je pro krále ohavností - vždyť je to spravedlnost, co drží trůn!

13 (SVD) مرضاة الملوك شفتا حق والمتكلم بالمستقيمات يحب.
13 (KAT) Kráľovou záľubou sú pery pravdivé a rád má toho, kto sa vyjadruje úprimne.
13 (ROH) Záľubou kráľov sú rty spravedlivosti, a toho, kto hovorí pravdu, milujú.
13 (B21) Spravedlivé rty se králům líbí, milují ty, kdo mluví upřímně.

14 (SVD) غضب الملك رسل الموت والانسان الحكيم يستعطفه.
14 (KAT) Kráľov hnev - poslovia smrti, a uchláchoľuje ho múdry muž.
14 (ROH) Prudký hnev kráľov hotoví poslovia smrti; ale múdry muž ho mieri.
14 (B21) Králova zloba je posel smrti, moudrý člověk ji ale utiší.

15 (SVD) في نور وجه الملك حياة ورضاه كسحاب المطر المتأخر.
15 (KAT) Na jasnej tvári kráľovej (sa) život (zrkadlí) a jeho láskavosť je sťa mrak pŕšky za vesny.
15 (ROH) Vo svetle tvári kráľovej je život, a jeho láskavosť je ako oblak jarného dažďa.
15 (B21) Úsměv na tváři krále znamená život, jeho přízeň - dešťový oblak na jaře!

16 (SVD) قنية الحكمة كم هي خير من الذهب وقنية الفهم تختار على الفضة.
16 (KAT) Nadobúdanie múdrosti je oveľa lepšie nad zlato a získavanie rozumnosti vypláca sa nad striebro.
16 (ROH) Nadobudnúť múdrosti, oj, o koľko je to lepšie ako zlato! A nadobudnúť rozumnosti je výbornejšie nad striebro.
16 (B21) Získat moudrost je nad ryzí zlato, nad stříbro nejčistší je získat rozumnost.

17 (SVD) منهج المستقيمين الحيدان عن الشر. حافظ نفسه حافظ طريقه
17 (KAT) Vyhýbať zlu je hradskou cestou počestných, chráni si život, kto stráži svoju púť.
17 (ROH) Hradskou cestou úprimných je odstúpiť od zlého; ten, kto ostríha svoju dušu, strežie svoju cestu.
17 (B21) Cesta upřímných vede pryč od zla; kdo hlídá svou cestu, svou duši uchrání.

18 (SVD) قبل الكسر الكبرياء وقبل السقوط تشامخ الروح.
18 (KAT) Pýcha (je) pred skazou a pred pádom je namyslený duch.
18 (ROH) Pred skrúšením chodí pýcha a pred pádom povyšovania sa ducha.
18 (B21) Pýcha předchází pád a namyšlenost zkázu.

19 (SVD) تواضع الروح مع الودعاء خير من قسم الغنيمة مع المتكبرين.
19 (KAT) Lepšie ponižovať sa s poníženými, než s pyšnými sa deliť o korisť.
19 (ROH) Lepšie je byť poníženého ducha s pokornými ako deliť korisť s pyšnými.
19 (B21) Lepší je sdílet porobu s pokornými nežli se s pyšnými dělit o kořist.

20 (SVD) الفطن من جهة امر يجد خيرا. ومن يتكل على الرب فطوبى له.
20 (KAT) Nachádza šťastie, kto sa dáva (dobrým) slovom poučiť, a blažený je ten, kto sa spolieha na Pána.
20 (ROH) Ten, kto pozoruje na slovo, najde dobré, a ten, kto sa nadeje na Hospodina, je blahoslavený.
20 (B21) Kdo hloubá ve Slově, nachází štěstí, kdo doufá v Hospodina, je blažený!

21 (SVD) حكيم القلب يدعى فهيما وحلاوة الشفتين تزيد علما.
21 (KAT) Ten, kto má múdre srdce, bude vyhlásený za rozumného; a prívetivá reč zvyšuje ešte vnímavosť.
21 (ROH) Ten, kto je múdreho srdca, volá sa rozumný, a sladkosť rtov pridáva naučenia.
21 (B21) Kdo má moudré srdce, je znám svou rozumností, výřečné rty přesvědčivosti dodají.

22 (SVD) الفطنة ينبوع حياة لصاحبها وتأديب الحمقى حماقة.
22 (KAT) Rozum je prameňom života pre (človeka), ktorý ho má, pre bláznov je však trestom bláznovstvo.
22 (ROH) Rozum je prameňom života tým, ktorí ho majú; ale kázňou bláznov je bláznovstvo.
22 (B21) Pramen života má ten, kdo má rozum, vlastní hloupost je trestem hlupáků.

23 (SVD) قلب الحكيم يرشد فمه ويزيد شفتيه علما.
23 (KAT) Múdremu myseľ (vkladá) do úst rozvahu a na perách mu rozmnožuje účinnosť.
23 (ROH) Srdce múdreho spravuje rozumne jeho ústa a na jeho rty pridáva naučenia.
23 (B21) Srdce moudrého dohlíží na jeho ústa, jeho rtům dodá přesvědčivosti.

24 (SVD) الكلام الحسن شهد عسل حلو للنفس وشفاء للعظام.
24 (KAT) Plást medom pretekajúci sú slová láskavé, sladkosť (z nich prúdi do) duše a osvieženie (do) kostí.
24 (ROH) Plástom medu sú ľúbezné reči, sladkosťou duši a lekárstvom kosti.
24 (B21) Laskavá slova jsou jako plástev medu, jak balzám na duši, celému tělu lék.

25 (SVD) توجد طريق تظهر للانسان مستقيمة وعاقبتها طرق الموت.
25 (KAT) Nejedna cesta vidí sa byť správna človeku, napokon však vedie do smrti.
25 (ROH) Niektorá cesta je priamou pred človekom; ale jej koniec cestami smrti.
25 (B21) Cesta se člověku může zdát správná, nakonec však bývá cestou ke smrti.

26 (SVD) نفس التعب تتعب له لان فمه يحثّه.
26 (KAT) Hlad pracujúceho zaň pracuje, lebo ho naháňajú jeho ústa (do práce).
26 (ROH) Pracovitá duša pracuje sebe, lebo takého človeka pobádajú jeho ústa.
26 (B21) Člověk nádeničí, protože musí, jeho vlastní hlad ho pohání.

27 (SVD) الرجل اللئيم ينبش الشر وعلى شفتيه كالنار المتقدة.
27 (KAT) Ničomný človek strojí zlé a na perách má plameň blčiaci.
27 (ROH) Nešľachetný muž beliálov kope zlé, a na jeho rtoch je niečo jako spaľujúci oheň.
27 (B21) Ve špíně se hrabe ničema, na jeho rtech jako by oheň plál.

28 (SVD) رجل الاكاذيب يطلق الخصومة والنمّام يفرّق الاصدقاء.
28 (KAT) Prevrátený človek seje rozbroje a pletkár rozlučuje priateľov.
28 (ROH) Prevrátený človek rozsieva svár, a pletichár rozlučuje priateľov.
28 (B21) Zvrácený člověk rozsívá sváry, pomlouvač rozeštve i dobré přátele.

29 (SVD) الرجل الظالم يغوي صاحبه ويسوقه الى طريق غير صالحة.
29 (KAT) Ukrutník (sa usiluje) zviesť svojho blížneho a viesť ho cestou nedobrou.
29 (ROH) Ukrutný človek mámi a zvádza svojho blížneho a vedie ho cestou nie dobrou.
29 (B21) Násilníci i svoje druhy klamou, aby je zlákali na cestu nedobrou.

30 (SVD) من يغمض عينيه ليفكر في الاكاذيب ومن يعض شفتيه فقد اكمل شرا.
30 (KAT) (Keď niekto) prižmuruje oči, snuje zlo, (keď si niekto) hryzie pery, (už) zlo dokonal.
30 (ROH) Zažmuruje svoje oči vymýšľajúc všelijakú prevrátenosť, svierajúc svoje rty vykonáva zlé.
30 (B21) Kdo mhouří oči, vymýšlí zvrácenosti, kdo svírá rty, osnuje špinavost.

31 (SVD) تاج جمال شيبة توجد في طريق البر.
31 (KAT) Šediny sú ozdobnou korunou, (no táto koruna) sa nadobúda čestnou púťou (života).
31 (ROH) Ozdobnou korunou sú šediny; najde sa na ceste spravedlivosti.
31 (B21) Korunou krásy jsou šediny - kdo žijí spravedlivě, ti ji obdrží.

32 (SVD) البطيء الغضب خير من الجبار ومالك روحه خير ممن يأخذ مدينة.
32 (KAT) Lepšie je byť trpezlivý ako silák, (lepšie) sa ovládať, než mesto zaujať.
32 (ROH) Lepší ten, kto je pomalý do hnevu, ako silák, a kto panuje nad svojím duchom, ako ten, kto zaujal mesto.
32 (B21) Je lepší být trpělivý než velký silák, je lepší se ovládat než města dobývat.

33 (SVD) القرعة تلقى في الحضن ومن الرب كل حكمها
33 (KAT) Lós sa hádže do záhybu, ale každé jeho rozhodnutie (býva) od Pána.
33 (ROH) Los sa hodí do lona; ale od Hospodina je všetok jeho súd.
33 (B21) Člověk si může házet losem do klína, všechno rozhodování je však od Hospodina.


Prís 16, 1-33





Verš 1
للانسان تدابير القلب ومن الرب جواب اللسان.
Prís 16:9 - قلب الانسان يفكر في طريقه والرب يهدي خطوته.
Prís 19:21 - في قلب الانسان افكار كثيرة لكن مشورة الرب هي تثبت.
Prís 20:24 - من الرب خطوات الرجل. اما الانسان فكيف يفهم طريقه.
Jer 10:23 - عرفت يا رب انه ليس للانسان طريقه. ليس لانسان يمشي ان يهدي خطواته.

Verš 2
كل طرق الانسان نقية في عيني نفسه. والرب وازن الارواح.
Prís 21:2 - كل طرق الانسان مستقيمة في عينيه والرب وازن القلوب.

Verš 3
الق على الرب اعمالك فتثبت افكارك.
Ž 37:5 - ‎سلم للرب طريقك واتكل عليه وهو يجري‎.
Ž 55:22 - ألق على الرب همك فهو يعولك. لا يدع الصدّيق يتزعزع الى الابد‎.
Mt 6:25 - لذلك اقول لكم لا تهتموا لحياتكم بما تاكلون وبما تشربون. ولا لاجسادكم بما تلبسون. أليست الحياة افضل من الطعام والجسد افضل من اللباس.
Lk 12:22 - وقال لتلاميذه. من اجل هذا اقول لكم لا تهتموا لحياتكم بما تأكلون ولا للجسد بما تلبسون.
1Pt 5:7 - ملقين كل همكم عليه لانه هو يعتني بكم

Verš 4
الرب صنع الكل لغرضه والشرير ايضا ليوم الشر.
Jób 21:30 - انه ليوم البوار يمسك الشرير ليوم السخط يقادون.

Verš 5
مكرهة الرب كل متشامخ القلب. يدا ليد لا يتبرأ.
Prís 6:17 - عيون متعالية لسان كاذب ايد سافكة دما بريئا
Prís 8:13 - مخافة الرب بغض الشر. الكبرياء والتعظم وطريق الشر وفم الاكاذيب ابغضت.
Prís 11:21 - يد ليد لا يتبرر الشرير. اما نسل الصدّيقين فينجو.

Verš 8
القليل مع العدل خير من دخل جزيل بغير حق.
Ž 37:16 - القليل الذي للصديق خير من ثروة اشرار كثيرين‎.
Prís 15:16 - القليل مع مخافة الرب خير من كنز عظيم مع همّ.

Verš 11
قبّان الحق وموازينه للرب. كل معايير الكيس عمله.
Lv 19:36 - ميزان حق ووزنات حق وإيفة حق وهين حق تكون لكم. انا الرب الهكم الذي اخرجكم من ارض مصر.
Dt 25:13 - لا يكن لك في كيسك اوزان مختلفة كبيرة وصغيرة.
Prís 11:1 - موازين غش مكرهة الرب والوزن الصحيح رضاه.
Prís 20:10 - معيار فمعيار مكيال فمكيال كلاهما مكرهة عند الرب.
Prís 20:23 - معيار فمعيار مكرهة الرب. وموازين الغش غير صالحة.

Verš 14
غضب الملك رسل الموت والانسان الحكيم يستعطفه.
Prís 19:12 - كزمجرة الاسد حنق الملك وكالطل على العشب رضوانه.
Prís 20:2 - رعب الملك كزمجرة الاسد. الذي يغيظه يخطئ الى نفسه.

Verš 15
في نور وجه الملك حياة ورضاه كسحاب المطر المتأخر.
Prís 19:12 - كزمجرة الاسد حنق الملك وكالطل على العشب رضوانه.

Verš 16
قنية الحكمة كم هي خير من الذهب وقنية الفهم تختار على الفضة.
Jób 28:15 - لا يعطى ذهب خالص بدلها ولا توزن فضة ثمنا لها.
Ž 19:10 - ‎اشهى من الذهب والابريز الكثير واحلى من العسل وقطر الشهاد‎.
Ž 119:72 - ‎شريعة فمك خير لي من الوف ذهب وفضة
Prís 3:14 - لان تجارتها خير من تجارة الفضة وربحها خير من الذهب الخالص.
Prís 8:11 - لان الحكمة خير من اللآلئ وكل الجواهر لا تساويها
Prís 8:19 - ثمري خير من الذهب ومن الابريز وغلتي خير من الفضة المختارة.

Verš 18
قبل الكسر الكبرياء وقبل السقوط تشامخ الروح.
Prís 11:2 - تأتي الكبرياء فيأتي الهوان. ومع المتواضعين حكمة.
Prís 17:19 - محب المعصية محب الخصام. المعلي بابه يطلب الكسر.

Verš 20
الفطن من جهة امر يجد خيرا. ومن يتكل على الرب فطوبى له.
Ž 2:12 - ‎قبّلوا الابن لئلا يغضب فتبيدوا من الطريق لانه عن قليل يتقد غضبه. طوبى لجميع المتكلين عليه
Ž 34:8 - ‎ذوقوا وانظروا ما اطيب الرب. طوبى للرجل المتوكل عليه‎.
Ž 125:1 - ترنيمة المصاعد‎. ‎المتوكلون على الرب مثل جبل صهيون الذي لا يتزعزع بل يسكن الى الدهر.
Iz 30:18 - ولذلك ينتظر الرب ليتراءف عليكم ولذلك يقوم ليرحمكم لان الرب اله حق. طوبى لجميع منتظريه.
Jer 17:7 - مبارك الرجل الذي يتكل على الرب وكان الرب متكله.

Verš 22
الفطنة ينبوع حياة لصاحبها وتأديب الحمقى حماقة.
Prís 13:14 - شريعة الحكيم ينبوع حياة للحيدان عن اشراك الموت.

Verš 25
توجد طريق تظهر للانسان مستقيمة وعاقبتها طرق الموت.
Prís 14:12 - توجد طريق تظهر للانسان مستقيمة وعاقبتها طرق الموت.

Verš 27
الرجل اللئيم ينبش الشر وعلى شفتيه كالنار المتقدة.
Prís 12:18 - يوجد من يهذر مثل طعن السيف. اما لسان الحكماء فشفاء.

Verš 28
رجل الاكاذيب يطلق الخصومة والنمّام يفرّق الاصدقاء.
Prís 15:18 - الرجل الغضوب يهيج الخصومة وبطيء الغضب يسكّن الخصام.
Prís 26:21 - فحم للجمر وحطب للنار هكذا الرجل المخاصم لتهييج النزاع.
Prís 29:22 - الرجل الغضوب يهيج الخصام والرجل السخوط كثير المعاصي.

Verš 30
من يغمض عينيه ليفكر في الاكاذيب ومن يعض شفتيه فقد اكمل شرا.
Prís 6:13 - يغمز بعينيه يقول برجله يشير باصابعه.

Pris 16,1 - Človek mieni, Pán Boh mení. Porov. 16,9.

Pris 16,2 - Porov. Ž 7,10.

Pris 16,10 - Kráľ, keď súdi, zastupuje Boha, najvyššieho Sudcu (porov. 1 Kr 3,28).

Pris 16,11 - Obchod je tiež pod zákonom Božím. – V dávnoveku sa vážilo kamenčekmi, ktoré nosievali predavači – kupci v mešci za pásom.

Pris 16,14 - Porov. 1 Kr 2,22–46.

Pris 16,15 - Neskorý dážď v Palestíne v marci – apríli je veľmi dôležitý, lebo zaisťuje radostnú a hojnú žatvu. Bez neho by bola neúroda a hlad. Práve taká výdatná a nevyhnutná je aj milosť kráľova.

Pris 16,29 - Bezbožný by rád našiel spoločníka pre svoj hriešny zámer (porov. 1,10–19).

Pris 16,33 - Na prsiach bol náber na rúchu, čo slúžil ako vrecko na trasenie žrebu (lósu). Rozhodnutie žrebom bolo pokladané za súd Boží (porov. 18,18).