výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Prís 15, 1-33

1 (KAT) Vľúdna odpoveď krotí hnev, urážlivé slovo vzbudzuje však zlosť.
1 (HEM) מענה רך ישיב חמה ודבר עצב יעלה אף׃
1 (WLC) מַֽעֲנֶה־רַּ֭ךְ יָשִׁ֣יב חֵמָ֑ה וּדְבַר־עֶ֝֗צֶב יַעֲלֶה־אָֽף׃
1 (RIV) La risposta dolce calma il furore, ma la parola dura eccita l’ira.

2 (KAT) Jazyk múdrych je pre vedomosť ozdobou, ale ústa bláznov chrlia bláznovstvá.
2 (HEM) לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת׃
2 (WLC) לְשֹׁ֣ון חֲ֭כָמִים תֵּיטִ֣יב דָּ֑עַת וּפִ֥י כְ֝סִילִ֗ים יַבִּ֥יעַ אִוֶּֽלֶת׃
2 (RIV) La lingua dei savi è ricca di scienza, ma la bocca degli stolti sgorga follia.

3 (KAT) Na všetkých miestach (vidia) oči Pánove, čo pozerajú na dobrých i zlých.
3 (HEM) בכל מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים׃
3 (WLC) בְּֽכָל־מָ֭קֹום עֵינֵ֣י יְהוָ֑ה צֹ֝פֹ֗ות רָעִ֥ים וטֹובִֽים ׃
3 (RIV) Gli occhi dell’Eterno sono in ogni luogo, osservando i cattivi ed i buoni.

4 (KAT) Lahodnosť jazyka je stromom života, ale poraňuje dušu, keď je nerestný.
4 (HEM) מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח׃
4 (WLC) מַרְפֵּ֣א לָ֭שֹׁון עֵ֣ץ חַיִּ֑ים וְסֶ֥לֶף בָּ֝֗הּ שֶׁ֣בֶר בְּרֽוּחַ׃
4 (RIV) La lingua che calma, è un albero di vita, ma la lingua perversa strazia lo spirito.

5 (KAT) Blázon pohŕda otcovou disciplínou, lež ten, kto prijíma pokarhanie, správa sa rozumne.
5 (HEM) אויל ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערם׃
5 (WLC) אֱוִ֗יל יִ֭נְאַץ מוּסַ֣ר אָבִ֑יו וְשֹׁמֵ֖ר תֹּוכַ֣חַת יַעְרִֽם׃
5 (RIV) L’insensato disdegna l’istruzione di suo padre, ma chi tien conto della riprensione diviene accorto.

6 (KAT) V dome spravodlivého je veľká hojnosť, lež v príjmoch bezbožného je zmätok (nad zmätok).
6 (HEM) בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת׃
6 (WLC) בֵּ֣ית צַ֭דִּיק חֹ֣סֶן רָ֑ב וּבִתְבוּאַ֖ת רָשָׁ֣ע נֶעְכָּֽרֶת׃
6 (RIV) Nella casa del giusto v’è grande abbondanza, ma nell’entrate dell’empio c’è turbolenza.

7 (KAT) Pery mudrcov rozsievajú vedomosť, no nie tak srdce pochábľov.
7 (HEM) שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא כן׃
7 (WLC) שִׂפְתֵ֣י חֲ֭כָמִים יְזָ֣רוּ דָ֑עַת וְלֵ֖ב כְּסִילִ֣ים לֹא־כֵֽן׃
7 (RIV) Le labbra dei savi spargono scienza, ma non così il cuore degli stolti.

8 (KAT) Obeta bezbožných je odporná Pánovi, modlitba spravodlivých je mu však pôžitkom.
8 (HEM) זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו׃
8 (WLC) זֶ֣בַח רְ֭שָׁעִים תֹּועֲבַ֣ת יְהוָ֑ה וּתְפִלַּ֖ת יְשָׁרִ֣ים רְצֹונֹֽו׃
8 (RIV) Il sacrifizio degli empi è in abominio all’Eterno, ma la preghiera degli uomini retti gli è grata.

9 (KAT) Púť bezbožného príkri sa Pánovi, miluje však toho, kto nasleduje spravodlivosť.
9 (HEM) תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב׃
9 (WLC) תֹּועֲבַ֣ת יְ֭הוָה דֶּ֣רֶךְ רָשָׁ֑ע וּמְרַדֵּ֖ף צְדָקָ֣ה יֶאֱהָֽב׃
9 (RIV) La via dell’empio è in abominio all’Eterno, ma egli ama chi segue la giustizia.

10 (KAT) Prísny trest (čaká) na toho, kto schádza (zo správneho) chodníka; zomrie, kto neľúbi, keď sa mu vyčíta.
10 (HEM) מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות׃
10 (WLC) מוּסָ֣ר רָ֭ע לְעֹזֵ֣ב אֹ֑רַח שֹׂונֵ֖א תֹוכַ֣חַת יָמֽוּת׃
10 (RIV) Una dura correzione aspetta chi lascia la diritta via; chi odia la riprensione morrà.

11 (KAT) Aj záhrobie a podsvetie sú (odhalené) pred Pánom, nuž, o čo viac srdcia ľudských synov!?
11 (HEM) שאול ואבדון נגד יהוה אף כי לבות בני אדם׃
11 (WLC) שְׁאֹ֣ול וַ֭אֲבַדֹּון נֶ֣גֶד יְהוָ֑ה אַ֝֗ף כִּֽי־לִבֹּ֥ות בְּֽנֵי־אָדָֽם׃
11 (RIV) Il soggiorno de’ morti e l’abisso stanno dinanzi all’Eterno; quanto più i cuori de’ figliuoli degli uomini!

12 (KAT) Posmievač nemá rád, keď sa mu robia výčitky, (a preto) sa nestýka s múdrymi.
12 (HEM) לא יאהב לץ הוכח לו אל חכמים לא ילך׃
12 (WLC) לֹ֣א יֶאֱהַב־לֵ֭ץ הֹוכֵ֣חַֽ לֹ֑ו אֶל־חֲ֝כָמִ֗ים לֹ֣א יֵלֵֽךְ׃
12 (RIV) Il beffardo non ama che altri lo riprenda; egli non va dai savi.

13 (KAT) Veselé srdce rozlieva jas po tvári, bolesť srdca však zarmucuje ducha.
13 (HEM) לב שמח ייטב פנים ובעצבת לב רוח נכאה׃
13 (WLC) לֵ֣ב מֵחַ יֵיטִ֣ב פָּנִ֑ים וּבְעַצְּבַת־לֵ֝ב ר֣וּחַ נְכֵאָֽה׃
13 (RIV) Il cuore allegro rende ilare il volto, ma quando il cuore è triste, lo spirito è abbattuto.

14 (KAT) Srdce rozumného sa zháňa za vedomosťou, lež ústa pochábľov sa vyžívajú v bláznovstve.
14 (HEM) לב נבון יבקש דעת ופני כסילים ירעה אולת׃
14 (WLC) לֵ֣ב נָ֭בֹון יְבַקֶּשׁ־דָּ֑עַת [וּפְנֵי כ] (וּפִ֥י ק) כְ֝סִילִ֗ים יִרְעֶ֥ה אִוֶּֽלֶת׃
14 (RIV) Il cuor dell’uomo intelligente cerca la scienza, ma la bocca degli stolti si pasce di follia.

15 (KAT) Smutné sú všetky dni bedára, lež (človek) jasnej mysle (má) vždy hodokvas.
15 (HEM) כל ימי עני רעים וטוב לב משתה תמיד׃
15 (WLC) כָּל־יְמֵ֣י עָנִ֣י רָעִ֑ים וְטֹֽוב־לֵ֝֗ב מִשְׁתֶּ֥ה תָמִֽיד׃
15 (RIV) Tutt’i giorni dell’afflitto sono cattivi, ma il cuor contento è un convito perenne.

16 (KAT) Lepšie je (mať) málo a báť sa Pána, než veľký poklad, a s ním nepokoj.
16 (HEM) טוב מעט ביראת יהוה מאוצר רב ומהומה בו׃
16 (WLC) טֹוב־מְ֭עַט בְּיִרְאַ֣ת יְהוָ֑ה מֵאֹוצָ֥ר רָ֝֗ב וּמְה֥וּמָה בֹֽו׃
16 (RIV) Meglio poco col timor dell’Eterno, che gran tesoro con turbolenza.

17 (KAT) Lepšia je zelenina za pokrm a láska popritom, ako vykŕmený vôl a pritom nenávisť.
17 (HEM) טוב ארחת ירק ואהבה שם משור אבוס ושנאה בו׃
17 (WLC) טֹ֤וב אֲרֻחַ֣ת יָ֭רָק וְאַהֲבָה־שָׁ֑ם מִשֹּׁ֥ור אָ֝ב֗וּס וְשִׂנְאָה־בֹֽו׃
17 (RIV) Meglio un piatto d’erbe, dov’è l’amore, che un bove ingrassato, dov’è l’odio.

18 (KAT) Vznetlivý človek nieti roztržku, trpezlivý však škriepku chlácholí.
18 (HEM) איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב׃
18 (WLC) אִ֣ישׁ חֵ֭מָה יְגָרֶ֣ה מָדֹ֑ון וְאֶ֥רֶך אַ֝פַּ֗יִם יַשְׁקִ֥יט רִֽיב׃
18 (RIV) L’uomo iracondo fa nascere contese, ma chi è lento all’ira acqueta le liti.

19 (KAT) Cesta leňocha je sťaby tŕním zatarasená, lež chodník robotných je vysypávaný.
19 (HEM) דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה׃
19 (WLC) דֶּ֣רֶךְ עָ֭צֵל כִּמְשֻׂ֣כַת חָ֑דֶק וְאֹ֖רַח יְשָׁרִ֣ים סְלֻלָֽה׃
19 (RIV) La via del pigro è come una siepe di spine, ma il sentiero degli uomini retti è piano.

20 (KAT) Múdry syn naplňuje (svojho) otca radosťou, pochabý človek pohŕda však svojou materou.
20 (HEM) בן חכם ישמח אב וכסיל אדם בוזה אמו׃
20 (WLC) בֵּ֣ן חָ֭כָם יְשַׂמַּח־אָ֑ב וּכְסִ֥יל אָ֝דָ֗ם בֹּוזֶ֥ה אִמֹּֽו׃
20 (RIV) Il figliuol savio rallegra il padre, ma l’uomo stolto disprezza sua madre.

21 (KAT) Bláznovstvo je nerozumnému (človeku) potechou, rozvážny muž však mieri rovno, (kam mu treba) ísť.
21 (HEM) אולת שמחה לחסר לב ואיש תבונה יישר לכת׃
21 (WLC) אִ֭וֶּלֶת שִׂמְחָ֣ה לַחֲסַר־לֵ֑ב וְאִ֥ישׁ תְּ֝בוּנָ֗ה יְיַשֶּׁר־לָֽכֶת׃
21 (RIV) La follia è una gioia per chi è privo di senno, ma l’uomo prudente cammina retto per la sua via.

22 (KAT) Vychodia nazmar plány, keď niet porady, daria sa však (tam, kde je) veľa poradcov.
22 (HEM) הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום׃
22 (WLC) הָפֵ֣ר מַ֭חֲשָׁבֹות בְּאֵ֣ין סֹ֑וד וּבְרֹ֖ב יֹועֲצִ֣ים תָּקֽוּם׃
22 (RIV) I disegni falliscono, dove mancano i consigli; ma riescono, dove son molti i consiglieri.

23 (KAT) Človek sa teší z (podarenej) odpovede svojich úst a slovo v pravý čas - oj, akéže je dobré!
23 (HEM) שמחה לאיש במענה פיו ודבר בעתו מה טוב׃
23 (WLC) שִׂמְחָ֣ה לָ֭אִישׁ בְּמַעֲנֵה־פִ֑יו וְדָבָ֖ר בְּעִתֹּ֣ו מַה־טֹּֽוב׃
23 (RIV) Uno prova allegrezza quando risponde bene; e com’è buona una parola detta a tempo!

24 (KAT) Nahor (vedie) životná púť rozumného (človeka), aby sa vyhol dolu podsvetiu.
24 (HEM) ארח חיים למעלה למשכיל למען סור משאול מטה׃
24 (WLC) אֹ֣רַח חַ֭יִּים לְמַ֣עְלָה לְמַשְׂכִּ֑יל לְמַ֥עַן ס֝֗וּר מִשְּׁאֹ֥ול מָֽטָּה׃
24 (RIV) Per l’uomo sagace la via della vita mena in alto e gli fa evitare il soggiorno de’ morti, in basso.

25 (KAT) Pán zborí dom pyšných (ľudí), ale medzu vdovy upevní.
25 (HEM) בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה׃
25 (WLC) בֵּ֣ית גֵּ֭אִים יִסַּ֥ח ׀ יְהוָ֑ה וְ֝יַצֵּ֗ב גְּב֣וּל אַלְמָנָֽה׃
25 (RIV) L’Eterno spianta la casa dei superbi, ma rende stabili i confini della vedova.

26 (KAT) Podliakove plány sa príkria Pánovi, lež čisté reči (sú mu) príjemné.
26 (HEM) תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי נעם׃
26 (WLC) תֹּועֲבַ֣ת יְ֭הוָה מַחְשְׁבֹ֣ות רָ֑ע וּ֝טְהֹרִ֗ים אִמְרֵי־נֹֽעַם׃
26 (RIV) I pensieri malvagi sono in abominio all’Eterno, ma le parole benevole son pure agli occhi suoi.

27 (KAT) Búra svoj dom, kto sa lakomo zháňa za ziskom, ten však, kto nenávidí podplácanie, bude žiť.
27 (HEM) עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה׃
27 (WLC) עֹכֵ֣ר בֵּ֭יתֹו בֹּוצֵ֣עַ בָּ֑צַע וְשֹׂונֵ֖א מַתָּנֹ֣ת יִחְיֶֽה׃
27 (RIV) Chi è avido di lucro conturba la sua casa, ma chi odia i regali vivrà.

28 (KAT) (O tom, čo) odpovedať, húta srdce spravodlivého, lež ústa bezbožných chrlia zlomyseľnosti.
28 (HEM) לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות׃
28 (WLC) לֵ֣ב צַ֭דִּיק יֶהְגֶּ֣ה לַעֲנֹ֑ות וּפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים יַבִּ֥יעַ רָעֹֽות׃
28 (RIV) Il cuor del giusto medita la sua risposta, ma la bocca degli empi sgorga cose malvage.

29 (KAT) Pán je ďaleko od bezbožných, modlitbu spravodlivých však vyslýcha.
29 (HEM) רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע׃
29 (WLC) רָחֹ֣וק יְ֭הוָה מֵרְשָׁעִ֑ים וּתְפִלַּ֖ת צַדִּיקִ֣ים יִשְׁמָֽע׃
29 (RIV) L’Eterno è lungi dagli empi, ma ascolta la preghiera dei giusti.

30 (KAT) Priateľský pohľad rozveseľuje srdce, dobrá zvesť osviežuje do kostí.
30 (HEM) מאור עינים ישמח לב שמועה טובה תדשן עצם׃
30 (WLC) מְֽאֹור־עֵ֭ינַיִם יְשַׂמַּֽח־לֵ֑ב שְׁמוּעָ֥ה טֹ֝ובָ֗ה תְּדַשֶּׁן־עָֽצֶם׃
30 (RIV) Uno sguardo lucente rallegra il cuore; una buona notizia impingua l’ossa.

31 (KAT) Ucho, čo vníma spasiteľné karhanie, (rado) sa pristavuje medzi múdrymi.
31 (HEM) אזן שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין׃
31 (WLC) אֹ֗זֶן שֹׁ֖מַעַת תֹּוכַ֣חַת חַיִּ֑ים בְּקֶ֖רֶב חֲכָמִ֣ים תָּלִֽין׃
31 (RIV) L’orecchio attento alla riprensione che mena a vita, dimorerà fra i savi.

32 (KAT) Kto striasa disciplínu zo seba, ten sebou samým pohŕda, kto však dbá na to, keď ho karhajú, chytá sa rozumu.
32 (HEM) פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב׃
32 (WLC) פֹּורֵ֣עַ מ֖וּסָר מֹואֵ֣ס נַפְשֹׁ֑ו וְשֹׁומֵ֥עַ תֹּ֝וכַ֗חַת קֹ֣ונֶה לֵּֽב׃
32 (RIV) Chi rigetta l’istruzione disprezza l’anima sua, ma chi dà retta alla riprensione acquista senno.

33 (KAT) Výchovou k múdrosti je bázeň pred Pánom, pred slávou je však pokora.
33 (HEM) יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה׃
33 (WLC) יִרְאַ֣ת יְ֭הוָה מוּסַ֣ר חָכְמָ֑ה וְלִפְנֵ֖י כָבֹ֣וד עֲנָוָֽה׃
33 (RIV) Il timor dell’Eterno è scuola di sapienza; e l’umiltà precede la gloria.


Prís 15, 1-33





Verš 1
Vľúdna odpoveď krotí hnev, urážlivé slovo vzbudzuje však zlosť.
Prís 25:15 - Trpezlivosťou sa dá knieža obmäkčiť a kosti láme jazyk lichotný.

Verš 2
Jazyk múdrych je pre vedomosť ozdobou, ale ústa bláznov chrlia bláznovstvá.
Prís 12:23 - Rozvážny človek tají, čo vie, (zo) srdca pochábľov však hlúposť vykríka.
Prís 13:16 - Rozvážny (človek) všetko robí s rozvahou, blázon sa však bláznovstvom vystavuje na obdiv.
Prís 15:28 - (O tom, čo) odpovedať, húta srdce spravodlivého, lež ústa bezbožných chrlia zlomyseľnosti.

Verš 3
Na všetkých miestach (vidia) oči Pánove, čo pozerajú na dobrých i zlých.
Jób 34:21 - Jeho oči bedlia nad cestami človeka, všetky jeho kroky pozoruje on.
Prís 5:21 - Lebo pred Pánom sú cesty človeka, on zvažuje všetky jeho kroky.
Jer 16:17 - Lebo mám oči na všetkých ich cestách, predo mnou sa neschovajú a ich hriech nie je skrytý pred mojím zrakom.
Jer 32:19 - Veľký v ustanoveniach a mocný v skutkoch, ktorého oči sú otvorené nad každou cestou ľudských synov, aby si každému dal podľa jeho ciest a podľa ovocia jeho skutkov;

Verš 4
Lahodnosť jazyka je stromom života, ale poraňuje dušu, keď je nerestný.
Prís 12:18 - Voľakto tára, (ako keby) mečom prekáľal, ale jazyk múdrych je (sťa) liek.
Prís 13:14 - Náuka mudrca je zdrojom života, aby sa vyhlo slučkám, (ktoré nastrojila) smrť.

Verš 33
Výchovou k múdrosti je bázeň pred Pánom, pred slávou je však pokora.
Prís 1:7 - Základom poznania je bázeň pred Pánom, (len) blázni pohŕdajú múdrosťou a nácvikom.
Prís 9:10 - Počiatok múdrosti je bázeň pred Pánom a poznať Najsvätejšieho je rozumnosť.
Prís 18:12 - Pred skazou (býva) povýšenosť srdca ľudského, pred slávou je však pokora.

Verš 8
Obeta bezbožných je odporná Pánovi, modlitba spravodlivých je mu však pôžitkom.
Prís 21:27 - Obeta hriešnikov je odporná Pánovi, zvlášť, keď sa obetuje na zlý úmysel.
Iz 1:11 - „Načo mi množstvo vašich obetí? - hovorí Pán. Nasýtený som zápalmi baranov a tukom kŕmnych teliec; v krvi býčkov, baránkov a capov nemám zaľúbenie.
Jer 6:20 - Načo mi je tymian, ktorý prichádza zo Sáby, a voňavá trsť z ďalekej krajiny?! Vaše celopaly nie sú na záľubu a vaše obety sa mi nepáčia.“
Am 5:21 - „Nenávidím, zavrhujem vaše sviatky a nevoňajú mi vaše zhromaždenia.

Verš 11
Aj záhrobie a podsvetie sú (odhalené) pred Pánom, nuž, o čo viac srdcia ľudských synov!?
Jób 26:6 - Podsvetie je pred ním obnažené, zhubca nie je zahalený pred ním.
2Krn 6:30 - ty vypočuj z neba, z miesta, kde bývaš, odpusť a daj každému podľa jeho cesty, veď poznáš jeho srdce. Lebo len ty poznáš srdcia synov človeka!
Ž 7:9 - Pán je sudca národov. Súď ma, Pane, podľa mojej spravodlivosti a podľa mojej nevinnosti.
Ž 44:21 - Keby sme zabudli na meno nášho Boha a vzpínali ruky k bohu cudziemu,
Jer 17:9 - Srdce je klamlivé nado všetko a rozjatrené, kto sa v ňom vyzná?
Jn 2:24 - Ale Ježiš sa im nezdôveril; on poznal každého
Jn 21:17 - Pýtal sa ho tretí raz: „Šimon, syn Jánov, máš ma rád?“ Petra zarmútilo, že sa ho tretí raz spýtal: „Máš ma rád?“, a povedal mu: „Pane, ty vieš všetko, ty dobre vieš, že ťa mám rád.“ Ježiš mu povedal: „Pas moje ovce!
Sk 1:24 - A modlili sa: „Pane, ty poznáš srdcia všetkých ľudí; ukáž, ktorého z týchto dvoch si si vyvolil,

Verš 13
Veselé srdce rozlieva jas po tvári, bolesť srdca však zarmucuje ducha.
Prís 17:22 - Veselé srdce slúži na zdravie, zronený duch však kosti vysúša.
Prís 18:14 - Mužný duch znáša svoju chorobu, no myseľ zronenú kto môže zniesť?

Verš 16
Lepšie je (mať) málo a báť sa Pána, než veľký poklad, a s ním nepokoj.
Ž 37:16 - Lepšie to málo, čo má spravodlivý, než veľké bohatstvá hriešnikov.
Prís 16:8 - Lepšie (mať) málo spravodlivým (spôsobom), ako veľké dôchodky a nespravodlivo.

Verš 17
Lepšia je zelenina za pokrm a láska popritom, ako vykŕmený vôl a pritom nenávisť.
Prís 17:1 - Lepší je (krajec) chleba suchého a pokoj pri tom, ako dom mäsom obetným nabitý a pri tom svár.

Verš 18
Vznetlivý človek nieti roztržku, trpezlivý však škriepku chlácholí.
Prís 28:25 - Chamtivec nieti spor, ale kto dúfa v Pána, bude (všetkým) oplývať.
Prís 29:22 - Hnevlivý človek nieti roztržku a prchký chlap (sa podopúšťa) veľa priestupkov.

Verš 20
Múdry syn naplňuje (svojho) otca radosťou, pochabý človek pohŕda však svojou materou.
Prís 10:1 - Múdry syn naplňuje (svojho) otca radosťou. Ale pochabý syn býva na zármutok svojej materi.

Verš 21
Bláznovstvo je nerozumnému (človeku) potechou, rozvážny muž však mieri rovno, (kam mu treba) ísť.
Prís 10:23 - Pre blázna páchať neprávosť je zábavka, (priam tak) múdrosť pre rozumného muža.
Prís 14:9 - Pre bláznov je previnenie smiechotou, ale medzi počestnými (ľuďmi vládne) porozumenie.

Verš 22
Vychodia nazmar plány, keď niet porady, daria sa však (tam, kde je) veľa poradcov.
Prís 11:14 - Kde nieto zrelej rozvahy, tam ľud upadá, dobre je však tam, kde niet núdze o radcov.

Verš 25
Pán zborí dom pyšných (ľudí), ale medzu vdovy upevní.
Prís 2:21 - Lebo (len ľudia) správni budú bývať v krajine a zostanú v nej (iba) počestní.
Prís 12:7 - Prevráťte bezbožných a nebude ich, dom spravodlivých zato bude stáť.
Prís 14:11 - Stánok hriešnikov bude zničený, stan počestných však bude prekvitať.

Verš 26
Podliakove plány sa príkria Pánovi, lež čisté reči (sú mu) príjemné.
Prís 6:18 - srdce, ktoré snuje zlé zámery, nohy, čo bežkom utekajú za zlom,

Verš 27
Búra svoj dom, kto sa lakomo zháňa za ziskom, ten však, kto nenávidí podplácanie, bude žiť.
Prís 1:19 - Takáto sudba (stíha) každého, kto baží po zisku; (chamtivosť) ho pripravuje o život.

Verš 29
Pán je ďaleko od bezbožných, modlitbu spravodlivých však vyslýcha.
Ž 10:17 - Pane, ty vyslýchaš túžbu úbožiakov, vzpružuješ im srdce, ucho si k nim nakláňaš.
Ž 34:18 - Spravodliví volali a Pán ich vyslyšal a vyslobodil ich zo všetkých tiesní.
Ž 145:18 - Blízky je Pán všetkým, čo ho vzývajú, všetkým, čo ho vzývajú úprimne.

Verš 30
Priateľský pohľad rozveseľuje srdce, dobrá zvesť osviežuje do kostí.
Prís 25:25 - Studená voda pre vyprahnutú dušu (je) dobrá zvesť z ďalekého kraja.