výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Prís 14, 1-35

1 (KAT) Múdrosť žien buduje si dom, hlúposť však vlastnými rukami ho búra.
1 (HEM) חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו׃
1 (UKJV) Every wise woman builds her house: but the foolish plucks it down with her hands.
1 (B21) Moudrá žena buduje svůj domov, hloupá jej boří svýma rukama.

2 (KAT) Kto chodí svojou rovnou (cestou), Pána ctí, ten však, kto chodí nerovnými cestami, ním pohŕda.
2 (HEM) הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו׃
2 (UKJV) He that walks in his uprightness fears the LORD: but he that is perverse in his ways despises him.
2 (B21) Hospodina ctí, kdo žije v poctivosti, kdo jedná křivě, ten jím pohrdá.

3 (KAT) V bláznových ústach je prút na chrbát, pery múdrych sú zas pre nich (samých) ochranou.
3 (HEM) בפי אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם׃
3 (UKJV) In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
3 (B21) Hlupákovi pýcha z pusy vyráží, moudré ochrání jejich rty.

4 (KAT) Kde nieto volov, (tam) niet obilia, bohatý výnos je však (tam, kde) namáha sa býk.
4 (HEM) באין אלפים אבוס בר ורב תבואות בכח שור׃
4 (UKJV) Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
4 (B21) Bez dobytka je prázdno ve žlabu, silný býk zajistí hojnou úrodu.

5 (KAT) Pravdymilovný svedok neluže, falošný svedok vypúšťa však (kadejakú) lož (z úst).
5 (HEM) עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר׃
5 (UKJV) A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
5 (B21) Čestný svědek nepromluví lživě, křivopřísežník ale šíří klam.

6 (KAT) Posmievač hľadá múdrosť, ale nadarmo, rozumnému sa však zdalo poznanie ľahučké.
6 (HEM) בקש לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל׃
6 (UKJV) A scorner seeks wisdom, and finds it not: but knowledge is easy unto him that understands.
6 (B21) Drzoun se po moudrosti nadarmo pídí, rozumnému je poznání snadno přístupné.

7 (KAT) Choď zoči-voči k pochabému človeku (a hovor s ním) a veru nevie, (čo sú) pery rozumné.
7 (HEM) לך מנגד לאיש כסיל ובל ידעת שפתי דעת׃
7 (UKJV) Go from the presence of a foolish man, when you perceive not in him the lips of knowledge.
7 (B21) Tupci se raději obloukem vyhni, z jeho rtů se přece nic nedozvíš.

8 (KAT) Dávať si pozor na cestu je múdrosť rozvážneho (človeka), bláznovstvo pochábľov však značí bludnú púť.
8 (HEM) חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה׃
8 (UKJV) The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
8 (B21) Moudrost rozvážného je vědět kudy kam, tupost hlupáků je pěstovat sebeklam.

9 (KAT) Pre bláznov je previnenie smiechotou, ale medzi počestnými (ľuďmi vládne) porozumenie.
9 (HEM) אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון׃
9 (UKJV) Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
9 (B21) Hlupáci mají legraci z provinění, poctiví ale hledají smíření.

10 (KAT) (Do) srdca, ktoré pozná, (čo je) horkosť, samo po sebe, pýcha sa neprimieša, keď ho radosť (zaplaví).
10 (HEM) לב יודע מרת נפשו ובשמחתו לא יתערב זר׃
10 (UKJV) "The heart knows his own bitterness; and a stranger does not intermeddle with his joy. "
10 (B21) Jen srdce člověka zná vlastní hořkost, podobně jeho radost druhý necítí.

11 (KAT) Stánok hriešnikov bude zničený, stan počestných však bude prekvitať.
11 (HEM) בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח׃
11 (UKJV) The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
11 (B21) Dům darebáků je určen ke zboření, stan poctivých ale k rozkvětu.

12 (KAT) Nejedna cesta vidí sa byť správna človeku, no napokon (predsa len) vedie do smrti.
12 (HEM) יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃
12 (UKJV) There is a way which seems right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
12 (B21) Cesta se člověku může zdát správná, nakonec však bývá cestou ke smrti.

13 (KAT) Aj keď sa smeje, môže bolieť srdce (človeka), po nej však, po radosti, (býva) zármutok.
13 (HEM) גם בשחוק יכאב לב ואחריתה שמחה תוגה׃
13 (UKJV) "Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that delight is heaviness. "
13 (B21) Někdy i při smíchu bolí srdce; když skončí radost, smutek zůstane.

14 (KAT) Naje sa svojich ciest, kto srdcom odpadol, lež (práve tak aj) svojich skutkov dobrý muž.
14 (HEM) מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב׃
14 (UKJV) The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.
14 (B21) Zvrácený dojde odplaty za své skutky a dobrý člověk za ty své.

15 (KAT) Prostomyseľný (človek) verí v každé slovíčko, skúsený človek si však dáva pozor na svoj krok.
15 (HEM) פתי יאמין לכל דבר וערום יבין לאשרו׃
15 (UKJV) The simple believes every word: but the prudent man looks well to his going.
15 (B21) Prosťáček důvěřuje kdečemu, rozvážný člověk své kroky zvažuje.

16 (KAT) Múdry sa úzkostlivo chráni zla, pochabý sa však bezstarostne vrhá doň.
16 (HEM) חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח׃
16 (UKJV) A wise man fears, and departs from evil: but the fool rages, and is confident.
16 (B21) Moudrý je opatrný a varuje se zla, tupec jde bezstarostně dál.

17 (KAT) Prchký sa dopúšťa bláznovstva a ľstivý padne do nenávisti.
17 (HEM) קצר אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא׃
17 (UKJV) He that is soon angry deals foolishly: and a man of wicked devices is hated.
17 (B21) Unáhlený člověk dělá hlouposti, lstivý člověk bývá v nenávisti.

18 (KAT) Prostomyseľní dedia bláznovstvo, bystrí sa však ovenčia poznaním.
18 (HEM) נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת׃
18 (UKJV) The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
18 (B21) Omezenci jsou obdařeni tupostí, korunou rozvážných je vědění.

19 (KAT) Zlí sa budú skláňať pred dobrými a bezbožní predo dvermi spravodlivého.
19 (HEM) שחו רעים לפני טובים ורשעים על שערי צדיק׃
19 (UKJV) "The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous. "
19 (B21) Zlí lidé se pokloní dobrým, darebáci u bran spravedlivého.

20 (KAT) Chudobný (človek) je aj svojmu priateľovi odporný, bohatý má však milovníkov nadostač.
20 (HEM) גם לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים׃
20 (UKJV) The poor is hated even of his own neighbour: but the rich has many friends.
20 (B21) Chuďas je na obtíž i svému příteli, boháče ale všichni milují.

21 (KAT) Prehrešuje sa (človek), ktorý svojím blížnym pohŕda, lež súcitiaci s úbožiakmi budú blažení.
21 (HEM) בז לרעהו חוטא ומחונן עניים אשריו׃
21 (UKJV) He that despises his neighbour sins: but he that has mercy on the poor, happy is he.
21 (B21) Kdo pohrdá svým bližním, hřeší, blaze tomu, kdo chudým pomáhá.

22 (KAT) Či neblúdia tí, ktorí snujú zlé? Lásku a vernosť však zožínajú tí, čo (pamätajú na) dobré.
22 (HEM) הלוא יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב׃
22 (UKJV) Do they not go astray that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
22 (B21) Jistěže bloudí ten, kdo je zlomyslný; láska a věrnost patří dobrosrdečným.

23 (KAT) Pri každej tvrdej práci býva zisk, no prázdny štebot privádza len k žobráctvu.
23 (HEM) בכל עצב יהיה מותר ודבר שפתים אך למחסור׃
23 (UKJV) In all labour there is profit: but the talk of the lips tends only to destitution.
23 (B21) Tvrdá práce vždy vede k zisku, řečnění však jenom k chudobě.

24 (KAT) Korunou múdrych je ich skúsenosť a vencom pochábľov (je ich) bláznovstvo.
24 (HEM) עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת׃
24 (UKJV) The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.
24 (B21) Korunou moudrých je jejich bohatství, tupost hlupáků zůstane tupostí.

25 (KAT) Pravdivý svedok zachraňuje životy, ten však, kto vraví kadejakú lož, je záhubcom.
25 (HEM) מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה׃
25 (UKJV) A true witness delivers souls: but a deceitful witness speaks lies.
25 (B21) Pravdomluvný svědek může zachránit život, podvodník ale šíří lež.

26 (KAT) Ten, kto sa bojí Pána, má (v ňom) pevnú nádej, i jeho deti majú sa kam utiekať.
26 (HEM) ביראת יהוה מבטח עז ולבניו יהיה מחסה׃
26 (UKJV) In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
26 (B21) V úctě k Hospodinu je jistota pevná, jeho děti v něm najdou bezpečí.

27 (KAT) Bázeň pred Pánom je zdrojom života, aby sa vyhlo slučkám, (ktoré nastrojila) smrť.
27 (HEM) יראת יהוה מקור חיים לסור ממקשי מות׃
27 (UKJV) The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
27 (B21) Pramen života je úcta k Hospodinu, z osidel smrti pomáhá uniknout.

28 (KAT) V množstve ľudu (väzí) honosenie kráľovo a v malom počte ľudí vladárova záhuba.
28 (HEM) ברב עם הדרת מלך ובאפס לאם מחתת רזון׃
28 (UKJV) In the multitude of people is the king's honour: but in the lack of people is the destruction of the prince.
28 (B21) Mohutné vojsko je ozdobou krále, úbytek lidu je vládci záhubou.

29 (KAT) Trpezlivý (má) veľa rozumu, prchký však vyvádza (priam) bláznovstvo.
29 (HEM) ארך אפים רב תבונה וקצר רוח מרים אולת׃
29 (UKJV) He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalts folly.
29 (B21) Trpělivý člověk oplývá rozumností, ten, kdo je ukvapený, dělá hlouposti.

30 (KAT) Pokojná myseľ (značí) život pre telo, náruživosť je však (ako) hnis, čo sa vŕta do kostí.
30 (HEM) חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה׃
30 (UKJV) A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
30 (B21) Krotké srdce dodává tělu na životě, závist je ale jako kostižer.

31 (KAT) Utlačovateľ núdzneho sa rúha jeho Tvorcovi, ale ctí ho ten, kto sa nad bedárom zmilúva.
31 (HEM) עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון׃
31 (UKJV) He that oppresses the poor reproaches his Maker: but he that honors him has mercy on the poor.
31 (B21) Kdo utiskuje chudáka, uráží jeho Tvůrce; ctí jej však ten, kdo nuzným pomáhá.

32 (KAT) Bezbožný zhynie svojou (vlastnou) zlobou, spravodlivý sa však upevňuje svojou bezúhonnosťou.
32 (HEM) ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק׃
32 (UKJV) The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous has hope in his death.
32 (B21) Darebáka jednou srazí jeho vlastní zlo, jistotou spravedlivého je jeho poctivost.

33 (KAT) Múdrosť odpočíva v srdci rozvážneho (človeka), (rovnako) sa však prejavuje, čo je vnútri pochábľov.
33 (HEM) בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע׃
33 (UKJV) Wisdom rests in the heart of him that has understanding: but that which is in the midst of fools is made known.
33 (B21) V srdci rozumného spočívá moudrost; co skrývá nitro tupců, též vyjde najevo.

34 (KAT) Spravodlivosť dvíha národ, hriech je však hanbou národov.
34 (HEM) צדקה תרומם גוי וחסד לאמים חטאת׃
34 (UKJV) Righteousness exalts a nation: but sin is a reproach to any people.
34 (B21) Spravedlnost povznáší národ, hřích je národům k ostudě.

35 (KAT) Kráľova priazeň (sa dostáva) rozumnému sluhovi, ničomníka však stíha jeho hnev.
35 (HEM) רצון מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש׃
35 (UKJV) The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causes shame.
35 (B21) Rozumného služebníka zahrne král přízní, prchlivostí však toho, jenž dělá ostudu.


Prís 14, 1-35





Verš 33
Múdrosť odpočíva v srdci rozvážneho (človeka), (rovnako) sa však prejavuje, čo je vnútri pochábľov.
Prís 10:14 - Múdri skrývajú vedomosť, lež ústa pochábľa - to skaza vzápätí.
Prís 12:23 - Rozvážny človek tají, čo vie, (zo) srdca pochábľov však hlúposť vykríka.
Prís 13:16 - Rozvážny (človek) všetko robí s rozvahou, blázon sa však bláznovstvom vystavuje na obdiv.

Verš 2
Kto chodí svojou rovnou (cestou), Pána ctí, ten však, kto chodí nerovnými cestami, ním pohŕda.
Jób 12:4 - Mám byť azda svojmu druhovi na posmech? Preto vzývam Pána, nech on mi dá odpoveď! Je na smiech človek riadny, statočný…

Verš 5
Pravdymilovný svedok neluže, falošný svedok vypúšťa však (kadejakú) lož (z úst).
Ex 23:1 - Nebudeš šíriť nepravdivú povesť! Nepodáš svoju ruku tomu, kto je v nepráve, aby si krivo nesvedčil!
Prís 12:17 - Kto vypovedá pravdu, hlása spravodlivosť, falošný svedok však (prináša len) klam.

Verš 12
Nejedna cesta vidí sa byť správna človeku, no napokon (predsa len) vedie do smrti.
Prís 16:25 - Nejedna cesta vidí sa byť správna človeku, napokon však vedie do smrti.

Verš 13
Aj keď sa smeje, môže bolieť srdce (človeka), po nej však, po radosti, (býva) zármutok.
Prís 5:4 - Lež koniec s ňou je horkejší než palina a ostrejší ako meč na dve strany brúsený.

Verš 14
Naje sa svojich ciest, kto srdcom odpadol, lež (práve tak aj) svojich skutkov dobrý muž.
Prís 1:31 - nech sa teda najedia ovocia svojich ciest a nech sa nasýtia svojich zámerov.

Verš 20
Chudobný (človek) je aj svojmu priateľovi odporný, bohatý má však milovníkov nadostač.
Prís 19:4 - Bohatstvo získava (čoraz) viac priateľov, chudák však stratí (aj) svojho priateľa.
Prís 19:7 - Bedár je všetkým svojim bratom odporný, o čo viac sa jeho priatelia vzdialia od neho! Ženie sa za slovami, čo nič neznačia, kto …

Verš 22
Či neblúdia tí, ktorí snujú zlé? Lásku a vernosť však zožínajú tí, čo (pamätajú na) dobré.
Lk 6:38 - Dávajte a dajú vám: mieru dobrú, natlačenú, natrasenú, vrchovatú vám dajú do lona. Lebo akou mierou budete merať vy, takou sa nameria aj vám.“

Verš 27
Bázeň pred Pánom je zdrojom života, aby sa vyhlo slučkám, (ktoré nastrojila) smrť.
Prís 10:11 - Ústa spravodlivého sú prameňom života, lež ústa bezbožných ukrývajú bezprávie.
Prís 13:14 - Náuka mudrca je zdrojom života, aby sa vyhlo slučkám, (ktoré nastrojila) smrť.

Verš 31
Utlačovateľ núdzneho sa rúha jeho Tvorcovi, ale ctí ho ten, kto sa nad bedárom zmilúva.
Prís 17:5 - Kto si robí posmech z bedára, rúha sa jeho Tvorcovi, kto sa raduje z nešťastia, toho trest neminie.
Prís 14:21 - Prehrešuje sa (človek), ktorý svojím blížnym pohŕda, lež súcitiaci s úbožiakmi budú blažení.

Pris 14,3 - Porov. 10,13.

Pris 14,4 - Porov. 10,4.

Pris 14,6 - Porov. 15,14; 17,24.

Pris 14,7 - Pôvodný text porušený. Preklad podľa zmyslu.

Pris 14,9 - V prvom polverši text porušený.

Pris 14,24 - Preklad verša s opravami pôvodného textu podľa LXX.

Pris 14,32 - Druhý polverš opravený podľa LXX. V pôvodine miesto "bezúhonnosťou" je "vo svojej smrti".