výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Prís 14, 1-35

1 (KAT) Múdrosť žien buduje si dom, hlúposť však vlastnými rukami ho búra.
1 (ROH) Múdra žena buduje svoj dom, ale bláznivá ho borí svojimi rukami.
1 ----
1 (UKJV) Every wise woman builds her house: but the foolish plucks it down with her hands.

2 (KAT) Kto chodí svojou rovnou (cestou), Pána ctí, ten však, kto chodí nerovnými cestami, ním pohŕda.
2 (ROH) Ten, kto chodí vo svojej úprimnosti, bojí sa Hospodina; ale ten, ktorého cesty sú prevrátené, pohŕda ním.
2 ----
2 (UKJV) He that walks in his uprightness fears the LORD: but he that is perverse in his ways despises him.

3 (KAT) V bláznových ústach je prút na chrbát, pery múdrych sú zas pre nich (samých) ochranou.
3 (ROH) V ústach blázna je prút pýchy; ale múdrych ostríhajú ich múdre rty.
3 ----
3 (UKJV) In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.

4 (KAT) Kde nieto volov, (tam) niet obilia, bohatý výnos je však (tam, kde) namáha sa býk.
4 (ROH) Keď nieto volov, sú prázdne jasle, ale mnoho dôchodku je v sile vola.
4 ----
4 (UKJV) Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.

5 (KAT) Pravdymilovný svedok neluže, falošný svedok vypúšťa však (kadejakú) lož (z úst).
5 (ROH) Verný svedok neklame; ale falošný svedok hovorí všelijakú lož.
5 ----
5 (UKJV) A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.

6 (KAT) Posmievač hľadá múdrosť, ale nadarmo, rozumnému sa však zdalo poznanie ľahučké.
6 (ROH) Posmievač hľadá múdrosť, ale jej niet, a rozumnému je známosť ľahká.
6 ----
6 (UKJV) A scorner seeks wisdom, and finds it not: but knowledge is easy unto him that understands.

7 (KAT) Choď zoči-voči k pochabému človeku (a hovor s ním) a veru nevie, (čo sú) pery rozumné.
7 (ROH) Iď zpred muža blázna, a nepoznáš u neho rtov známosti.
7 ----
7 (UKJV) Go from the presence of a foolish man, when you perceive not in him the lips of knowledge.

8 (KAT) Dávať si pozor na cestu je múdrosť rozvážneho (človeka), bláznovstvo pochábľov však značí bludnú púť.
8 (ROH) Múdrosťou opatrného je rozumieť svojej ceste, a bláznovstvom nerozumných je lesť.
8 ----
8 (UKJV) The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.

9 (KAT) Pre bláznov je previnenie smiechotou, ale medzi počestnými (ľuďmi vládne) porozumenie.
9 (ROH) Bláznom sa posmieva obeť za hriech; ale medzi úprimnými je záľuba.
9 ----
9 (UKJV) Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.

10 (KAT) (Do) srdca, ktoré pozná, (čo je) horkosť, samo po sebe, pýcha sa neprimieša, keď ho radosť (zaplaví).
10 (ROH) Srdce zná horkosť svojej duše, a do jeho radosti sa neprimieša cudzí.
10 ----
10 (UKJV) "The heart knows his own bitterness; and a stranger does not intermeddle with his joy. "

11 (KAT) Stánok hriešnikov bude zničený, stan počestných však bude prekvitať.
11 (ROH) Dom bezbožných bude vyhladený, ale stán úprimných bude rozkvitať.
11 ----
11 (UKJV) The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.

12 (KAT) Nejedna cesta vidí sa byť správna človeku, no napokon (predsa len) vedie do smrti.
12 (ROH) Niektorá cesta je priamou pred človekom, ale jej koniec cestami smrti.
12 ----
12 (UKJV) There is a way which seems right unto a man, but the end thereof are the ways of death.

13 (KAT) Aj keď sa smeje, môže bolieť srdce (človeka), po nej však, po radosti, (býva) zármutok.
13 (ROH) Aj vo smiechu bolieva srdce, a po nej, po radosti, býva zármutok.
13 ----
13 (UKJV) "Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that delight is heaviness. "

14 (KAT) Naje sa svojich ciest, kto srdcom odpadol, lež (práve tak aj) svojich skutkov dobrý muž.
14 (ROH) Svojich ciest sa nasýti ten, kto sa odvrátil srdcom od Boha, a dobrý človek sa vzdiali od neho.
14 ----
14 (UKJV) The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.

15 (KAT) Prostomyseľný (človek) verí v každé slovíčko, skúsený človek si však dáva pozor na svoj krok.
15 (ROH) Hlúpy verí každému slovu; ale opatrný rozumie svojmu kroku.
15 ----
15 (UKJV) The simple believes every word: but the prudent man looks well to his going.

16 (KAT) Múdry sa úzkostlivo chráni zla, pochabý sa však bezstarostne vrhá doň.
16 (ROH) Múdry sa bojí a odstúpi od zlého, ale blázon dotiera a je smelý.
16 ----
16 (UKJV) A wise man fears, and departs from evil: but the fool rages, and is confident.

17 (KAT) Prchký sa dopúšťa bláznovstva a ľstivý padne do nenávisti.
17 (ROH) Prudký človek sa dopúšťa bláznovstva, a človek, ktorý vymýšľa zlé, bude nenávidený.
17 ----
17 (UKJV) He that is soon angry deals foolishly: and a man of wicked devices is hated.

18 (KAT) Prostomyseľní dedia bláznovstvo, bystrí sa však ovenčia poznaním.
18 (ROH) Hlúpi dedia bláznovstvo; ale opatrní budú korunovaní známosťou.
18 ----
18 (UKJV) The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.

19 (KAT) Zlí sa budú skláňať pred dobrými a bezbožní predo dvermi spravodlivého.
19 (ROH) Zlí sa budú musieť zohnúť pred dobrými a bezbožníci pri bránach spravedlivého.
19 ----
19 (UKJV) "The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous. "

20 (KAT) Chudobný (človek) je aj svojmu priateľovi odporný, bohatý má však milovníkov nadostač.
20 (ROH) I svojmu blížnemu býva nenávidený chudobný; ale bohatý má mnoho tých, ktorí ho milujú.
20 ----
20 (UKJV) The poor is hated even of his own neighbour: but the rich has many friends.

21 (KAT) Prehrešuje sa (človek), ktorý svojím blížnym pohŕda, lež súcitiaci s úbožiakmi budú blažení.
21 (ROH) Ten, kto pohŕda svojím blížnym, hreší; ale ten, kto sa zľutováva nad strápenými, je blahoslavený.
21 ----
21 (UKJV) He that despises his neighbour sins: but he that has mercy on the poor, happy is he.

22 (KAT) Či neblúdia tí, ktorí snujú zlé? Lásku a vernosť však zožínajú tí, čo (pamätajú na) dobré.
22 (ROH) Či azda neblúdia tí, ktorí vymýšľajú zlé? Ale milosť a pravda bude tým, ktorí smýšľajú dobré.
22 ----
22 (UKJV) Do they not go astray that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.

23 (KAT) Pri každej tvrdej práci býva zisk, no prázdny štebot privádza len k žobráctvu.
23 (ROH) Z každej práce býva nejaký zisk; ale slovo rtov vedie iba do núdze.
23 ----
23 (UKJV) In all labour there is profit: but the talk of the lips tends only to destitution.

24 (KAT) Korunou múdrych je ich skúsenosť a vencom pochábľov (je ich) bláznovstvo.
24 (ROH) Korunou múdrych je ich bohatstvo, a bláznovstvom nerozumných je bláznovstvo.
24 ----
24 (UKJV) The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.

25 (KAT) Pravdivý svedok zachraňuje životy, ten však, kto vraví kadejakú lož, je záhubcom.
25 (ROH) Pravdivý svedok vytrhuje duše; ale ľstivý hovorí všelijakú lož.
25 ----
25 (UKJV) A true witness delivers souls: but a deceitful witness speaks lies.

26 (KAT) Ten, kto sa bojí Pána, má (v ňom) pevnú nádej, i jeho deti majú sa kam utiekať.
26 (ROH) V bázni Hospodinovej je pevná nádej, a takého človeka synovia budú mať útočište.
26 ----
26 (UKJV) In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.

27 (KAT) Bázeň pred Pánom je zdrojom života, aby sa vyhlo slučkám, (ktoré nastrojila) smrť.
27 (ROH) Bázeň Hospodinova je prameňom života vyhnúť sa osídlam smrti.
27 ----
27 (UKJV) The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.

28 (KAT) V množstve ľudu (väzí) honosenie kráľovo a v malom počte ľudí vladárova záhuba.
28 (ROH) Vo množstve ľudu je sláva kráľova; ale kde niet ľudí, zkaza vladára.
28 ----
28 (UKJV) In the multitude of people is the king's honour: but in the lack of people is the destruction of the prince.

29 (KAT) Trpezlivý (má) veľa rozumu, prchký však vyvádza (priam) bláznovstvo.
29 (ROH) Človek, pomalý do hnevu, má mnoho rozumu; ale prchký prejavuje bláznovstvo.
29 ----
29 (UKJV) He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalts folly.

30 (KAT) Pokojná myseľ (značí) život pre telo, náruživosť je však (ako) hnis, čo sa vŕta do kostí.
30 (ROH) Životom každého tela je zdravé srdce; ale hnisom v kostiach je závisť.
30 ----
30 (UKJV) A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.

31 (KAT) Utlačovateľ núdzneho sa rúha jeho Tvorcovi, ale ctí ho ten, kto sa nad bedárom zmilúva.
31 (ROH) Ten, kto utiskuje chudobného, potupuje toho, ktorý ho učinil, a ctí ho ten, kto sa zľutováva nad biednym.
31 ----
31 (UKJV) He that oppresses the poor reproaches his Maker: but he that honors him has mercy on the poor.

32 (KAT) Bezbožný zhynie svojou (vlastnou) zlobou, spravodlivý sa však upevňuje svojou bezúhonnosťou.
32 (ROH) Vo svojom nešťastí býva porazený bezbožný; ale spravedlivý sa nadeje i vo svojej smrti.
32 ----
32 (UKJV) The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous has hope in his death.

33 (KAT) Múdrosť odpočíva v srdci rozvážneho (človeka), (rovnako) sa však prejavuje, čo je vnútri pochábľov.
33 (ROH) V srdci rozumného odpočíva múdrosť, a to, čo je vo vnútornostiach bláznov, sa pozná.
33 ----
33 (UKJV) Wisdom rests in the heart of him that has understanding: but that which is in the midst of fools is made known.

34 (KAT) Spravodlivosť dvíha národ, hriech je však hanbou národov.
34 (ROH) Spravedlivosť vyvyšuje národ; ale hriech je potupou národom.
34 ----
34 (UKJV) Righteousness exalts a nation: but sin is a reproach to any people.

35 (KAT) Kráľova priazeň (sa dostáva) rozumnému sluhovi, ničomníka však stíha jeho hnev.
35 (ROH) Priazeň kráľova bude rozumnému sluhovi; ale jeho prchlivosť bude údelom tomu, kto robí hanbu.
35 ----
35 (UKJV) The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causes shame.


Prís 14, 1-35





Verš 33
Múdrosť odpočíva v srdci rozvážneho (človeka), (rovnako) sa však prejavuje, čo je vnútri pochábľov.
Prís 10:14 - Múdri skrývajú vedomosť, lež ústa pochábľa - to skaza vzápätí.
Prís 12:23 - Rozvážny človek tají, čo vie, (zo) srdca pochábľov však hlúposť vykríka.
Prís 13:16 - Rozvážny (človek) všetko robí s rozvahou, blázon sa však bláznovstvom vystavuje na obdiv.

Verš 2
Kto chodí svojou rovnou (cestou), Pána ctí, ten však, kto chodí nerovnými cestami, ním pohŕda.
Jób 12:4 - Mám byť azda svojmu druhovi na posmech? Preto vzývam Pána, nech on mi dá odpoveď! Je na smiech človek riadny, statočný…

Verš 5
Pravdymilovný svedok neluže, falošný svedok vypúšťa však (kadejakú) lož (z úst).
Ex 23:1 - Nebudeš šíriť nepravdivú povesť! Nepodáš svoju ruku tomu, kto je v nepráve, aby si krivo nesvedčil!
Prís 12:17 - Kto vypovedá pravdu, hlása spravodlivosť, falošný svedok však (prináša len) klam.

Verš 12
Nejedna cesta vidí sa byť správna človeku, no napokon (predsa len) vedie do smrti.
Prís 16:25 - Nejedna cesta vidí sa byť správna človeku, napokon však vedie do smrti.

Verš 13
Aj keď sa smeje, môže bolieť srdce (človeka), po nej však, po radosti, (býva) zármutok.
Prís 5:4 - Lež koniec s ňou je horkejší než palina a ostrejší ako meč na dve strany brúsený.

Verš 14
Naje sa svojich ciest, kto srdcom odpadol, lež (práve tak aj) svojich skutkov dobrý muž.
Prís 1:31 - nech sa teda najedia ovocia svojich ciest a nech sa nasýtia svojich zámerov.

Verš 20
Chudobný (človek) je aj svojmu priateľovi odporný, bohatý má však milovníkov nadostač.
Prís 19:4 - Bohatstvo získava (čoraz) viac priateľov, chudák však stratí (aj) svojho priateľa.
Prís 19:7 - Bedár je všetkým svojim bratom odporný, o čo viac sa jeho priatelia vzdialia od neho! Ženie sa za slovami, čo nič neznačia, kto …

Verš 22
Či neblúdia tí, ktorí snujú zlé? Lásku a vernosť však zožínajú tí, čo (pamätajú na) dobré.
Lk 6:38 - Dávajte a dajú vám: mieru dobrú, natlačenú, natrasenú, vrchovatú vám dajú do lona. Lebo akou mierou budete merať vy, takou sa nameria aj vám.“

Verš 27
Bázeň pred Pánom je zdrojom života, aby sa vyhlo slučkám, (ktoré nastrojila) smrť.
Prís 10:11 - Ústa spravodlivého sú prameňom života, lež ústa bezbožných ukrývajú bezprávie.
Prís 13:14 - Náuka mudrca je zdrojom života, aby sa vyhlo slučkám, (ktoré nastrojila) smrť.

Verš 31
Utlačovateľ núdzneho sa rúha jeho Tvorcovi, ale ctí ho ten, kto sa nad bedárom zmilúva.
Prís 17:5 - Kto si robí posmech z bedára, rúha sa jeho Tvorcovi, kto sa raduje z nešťastia, toho trest neminie.
Prís 14:21 - Prehrešuje sa (človek), ktorý svojím blížnym pohŕda, lež súcitiaci s úbožiakmi budú blažení.

Pris 14,3 - Porov. 10,13.

Pris 14,4 - Porov. 10,4.

Pris 14,6 - Porov. 15,14; 17,24.

Pris 14,7 - Pôvodný text porušený. Preklad podľa zmyslu.

Pris 14,9 - V prvom polverši text porušený.

Pris 14,24 - Preklad verša s opravami pôvodného textu podľa LXX.

Pris 14,32 - Druhý polverš opravený podľa LXX. V pôvodine miesto "bezúhonnosťou" je "vo svojej smrti".