výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(SVD - Arabský - Smith van Dyke)

Prís 14, 1-35

1 (SVD) حكمة المرأة تبني بيتها والحماقة تهدمه بيدها.
1 (VUL) Sapientia mulierum aedificat domum suam, insipientia eam manibus destruet.
1 (KAT) Múdrosť žien buduje si dom, hlúposť však vlastnými rukami ho búra.
1 (UKJV) Every wise woman builds her house: but the foolish plucks it down with her hands.

2 (SVD) السالك باستقامته يتقي الرب والمعوج طرقه يحتقره.
2 (VUL) Ambulans recto itinere timet Deum; despicit illum, qui infami graditur via.
2 (KAT) Kto chodí svojou rovnou (cestou), Pána ctí, ten však, kto chodí nerovnými cestami, ním pohŕda.
2 (UKJV) He that walks in his uprightness fears the LORD: but he that is perverse in his ways despises him.

3 (SVD) في فم الجاهل قضيب لكبريائه. اما شفاه الحكماء فتحفظهم.
3 (VUL) In ore stulti virga superbiae, labia autem sapientium custodiunt eos.
3 (KAT) V bláznových ústach je prút na chrbát, pery múdrych sú zas pre nich (samých) ochranou.
3 (UKJV) In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.

4 (SVD) حيث لا بقر فالمعلف فارغ. وكثرة الغلة بقوة الثور.
4 (VUL) Ubi non sunt boves, praesepe vacuum est; plurimae autem segetes in fortitudine bovis.
4 (KAT) Kde nieto volov, (tam) niet obilia, bohatý výnos je však (tam, kde) namáha sa býk.
4 (UKJV) Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.

5 (SVD) الشاهد الامين لن يكذب والشاهد الزور يتفوه بالاكاذيب.
5 (VUL) Testis fidelis non mentitur, profert autem mendacium dolosus testis.
5 (KAT) Pravdymilovný svedok neluže, falošný svedok vypúšťa však (kadejakú) lož (z úst).
5 (UKJV) A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.

6 (SVD) المستهزئ يطلب الحكمة ولا يجدها. والمعرفة هينة للفهيم.
6 (VUL) Quaerit derisor sapientiam et non invenit; doctrina prudentibus facilis.
6 (KAT) Posmievač hľadá múdrosť, ale nadarmo, rozumnému sa však zdalo poznanie ľahučké.
6 (UKJV) A scorner seeks wisdom, and finds it not: but knowledge is easy unto him that understands.

7 (SVD) اذهب من قدام رجل جاهل اذ لا تشعر بشفتي معرفة.
7 (VUL) Cede coram viro stulto, quia nescies labia prudentiae.
7 (KAT) Choď zoči-voči k pochabému človeku (a hovor s ním) a veru nevie, (čo sú) pery rozumné.
7 (UKJV) Go from the presence of a foolish man, when you perceive not in him the lips of knowledge.

8 (SVD) حكمة الذكي فهم طريقه وغباوة الجهال غش.
8 (VUL) Sapientia callidi est intellegere viam suam, et imprudentia stultorum errans.
8 (KAT) Dávať si pozor na cestu je múdrosť rozvážneho (človeka), bláznovstvo pochábľov však značí bludnú púť.
8 (UKJV) The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.

9 (SVD) الجهال يستهزئون بالاثم. وبين المستقيمين رضى.
9 (VUL) Stulti parvipendent peccatum, et inter iustos morabitur gratia.
9 (KAT) Pre bláznov je previnenie smiechotou, ale medzi počestnými (ľuďmi vládne) porozumenie.
9 (UKJV) Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.

10 (SVD) القلب يعرف مرارة نفسه. وبفرحه لا يشاركه غريب
10 (VUL) Cor novit amaritudinem animae suae, in gaudio eius non miscebitur extraneus.
10 (KAT) (Do) srdca, ktoré pozná, (čo je) horkosť, samo po sebe, pýcha sa neprimieša, keď ho radosť (zaplaví).
10 (UKJV) "The heart knows his own bitterness; and a stranger does not intermeddle with his joy. "

11 (SVD) بيت الاشرار يخرب وخيمة المستقيمين تزهر.
11 (VUL) Domus impiorum delebitur, tabernacula vero iustorum germinabunt.
11 (KAT) Stánok hriešnikov bude zničený, stan počestných však bude prekvitať.
11 (UKJV) The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.

12 (SVD) توجد طريق تظهر للانسان مستقيمة وعاقبتها طرق الموت.
12 (VUL) Est via, quae videtur homini recta, novissima autem eius deducunt ad mortem.
12 (KAT) Nejedna cesta vidí sa byť správna človeku, no napokon (predsa len) vedie do smrti.
12 (UKJV) There is a way which seems right unto a man, but the end thereof are the ways of death.

13 (SVD) ايضا في الضحك يكتئب القلب وعاقبة الفرح حزن.
13 (VUL) Etiam in risu cor dolore miscebitur, et extrema gaudii luctus occupat.
13 (KAT) Aj keď sa smeje, môže bolieť srdce (človeka), po nej však, po radosti, (býva) zármutok.
13 (UKJV) "Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that delight is heaviness. "

14 (SVD) المرتد في القلب يشبع من طرقه والرجل الصالح مما عنده.
14 (VUL) Viis suis replebitur stultus, et super eum erit vir bonus.
14 (KAT) Naje sa svojich ciest, kto srdcom odpadol, lež (práve tak aj) svojich skutkov dobrý muž.
14 (UKJV) The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.

15 (SVD) الغبي يصدق كل كلمة والذكي ينتبه الى خطواته.
15 (VUL) Simplex credit omni verbo, astutus considerat gressus suos.
15 (KAT) Prostomyseľný (človek) verí v každé slovíčko, skúsený človek si však dáva pozor na svoj krok.
15 (UKJV) The simple believes every word: but the prudent man looks well to his going.

16 (SVD) الحكيم يخشى ويحيد عن الشر والجاهل يتصلف ويثق.
16 (VUL) Sapiens timet et declinat a malo, stultus transilit et confidit.
16 (KAT) Múdry sa úzkostlivo chráni zla, pochabý sa však bezstarostne vrhá doň.
16 (UKJV) A wise man fears, and departs from evil: but the fool rages, and is confident.

17 (SVD) السريع الغضب يعمل بالحمق وذو المكايد يشنأ.
17 (VUL) Impatiens operabitur stultitiam, et vir versutus odiosus est.
17 (KAT) Prchký sa dopúšťa bláznovstva a ľstivý padne do nenávisti.
17 (UKJV) He that is soon angry deals foolishly: and a man of wicked devices is hated.

18 (SVD) الاغبياء يرثون الحماقة والاذكياء يتوجون بالمعرفة.
18 (VUL) Possidebunt simplices stultitiam, et astuti coronabuntur scientia.
18 (KAT) Prostomyseľní dedia bláznovstvo, bystrí sa však ovenčia poznaním.
18 (UKJV) The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.

19 (SVD) الاشرار ينحنون امام الاخيار والاثمة لدى ابواب الصدّيق.
19 (VUL) Procumbunt mali ante bonos, et impii ante portas iustorum.
19 (KAT) Zlí sa budú skláňať pred dobrými a bezbožní predo dvermi spravodlivého.
19 (UKJV) "The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous. "

20 (SVD) ايضا من قريبه يبغض الفقير ومحبو الغني كثيرون.
20 (VUL) Etiam proximo suo pauper odiosus erit, amici vero divitum multi.
20 (KAT) Chudobný (človek) je aj svojmu priateľovi odporný, bohatý má však milovníkov nadostač.
20 (UKJV) The poor is hated even of his own neighbour: but the rich has many friends.

21 (SVD) من يحتقر قريبه يخطئ ومن يرحم المساكين فطوبى له
21 (VUL) Qui despicit proximum suum, peccat; qui autem miseretur pauperis, beatus erit.
21 (KAT) Prehrešuje sa (človek), ktorý svojím blížnym pohŕda, lež súcitiaci s úbožiakmi budú blažení.
21 (UKJV) He that despises his neighbour sins: but he that has mercy on the poor, happy is he.

22 (SVD) اما يضل مخترعو الشر. اما الرحمة والحق فيهديان مخترعي الخير
22 (VUL) Nonne errant, qui operantur malum? Misericordia et veritas iis, qui praeparant bona.
22 (KAT) Či neblúdia tí, ktorí snujú zlé? Lásku a vernosť však zožínajú tí, čo (pamätajú na) dobré.
22 (UKJV) Do they not go astray that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.

23 (SVD) في كل تعب منفعة. وكلام الشفتين انما هو الى الفقر.
23 (VUL) In omni labore erit abundantia; verbum autem labiorum tendit tantummodo ad egestatem.
23 (KAT) Pri každej tvrdej práci býva zisk, no prázdny štebot privádza len k žobráctvu.
23 (UKJV) In all labour there is profit: but the talk of the lips tends only to destitution.

24 (SVD) تاج الحكماء غناهم. تقدم الجهال حماقة.
24 (VUL) Corona sapientium divitiae eorum, fatuitas stultorum fatuitas est.
24 (KAT) Korunou múdrych je ich skúsenosť a vencom pochábľov (je ich) bláznovstvo.
24 (UKJV) The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.

25 (SVD) الشاهد الامين منجي النفوس. ومن يتفوه بالاكاذيب فغش.
25 (VUL) Liberat animas testis fidelis, et profert mendacia versipellis.
25 (KAT) Pravdivý svedok zachraňuje životy, ten však, kto vraví kadejakú lož, je záhubcom.
25 (UKJV) A true witness delivers souls: but a deceitful witness speaks lies.

26 (SVD) في مخافة الرب ثقة شديدة ويكون لبنيه ملجأ.
26 (VUL) In timore Domini fiducia fortis, et filiis eius erit spes.
26 (KAT) Ten, kto sa bojí Pána, má (v ňom) pevnú nádej, i jeho deti majú sa kam utiekať.
26 (UKJV) In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.

27 (SVD) مخافة الرب ينبوع حياة للحيدان عن اشراك الموت.
27 (VUL) Timor Domini fons vitae, declinans a laqueis mortis.
27 (KAT) Bázeň pred Pánom je zdrojom života, aby sa vyhlo slučkám, (ktoré nastrojila) smrť.
27 (UKJV) The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.

28 (SVD) في كثرة الشعب زينة الملك. وفي عدم القوم هلاك الامير.
28 (VUL) In multitudine populi dignitas regis, et in paucitate plebis ruina principis.
28 (KAT) V množstve ľudu (väzí) honosenie kráľovo a v malom počte ľudí vladárova záhuba.
28 (UKJV) In the multitude of people is the king's honour: but in the lack of people is the destruction of the prince.

29 (SVD) بطيء الغضب كثير الفهم. وقصير الروح معلي الحمق.
29 (VUL) Qui patiens est, multa gubernatur prudentia; qui autem impatiens est, exaltat stultitiam.
29 (KAT) Trpezlivý (má) veľa rozumu, prchký však vyvádza (priam) bláznovstvo.
29 (UKJV) He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalts folly.

30 (SVD) حياة الجسد هدوء القلب ونخر العظام الحسد.
30 (VUL) Vita carnium sanitas cordis, putredo ossium invidia.
30 (KAT) Pokojná myseľ (značí) život pre telo, náruživosť je však (ako) hnis, čo sa vŕta do kostí.
30 (UKJV) A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.

31 (SVD) ظالم الفقير يعير خالقه ويمجده راحم المسكين.
31 (VUL) Qui calumniatur egentem, exprobrat Factori eius; honorat autem eum, qui miseretur pauperis.
31 (KAT) Utlačovateľ núdzneho sa rúha jeho Tvorcovi, ale ctí ho ten, kto sa nad bedárom zmilúva.
31 (UKJV) He that oppresses the poor reproaches his Maker: but he that honors him has mercy on the poor.

32 (SVD) الشرير يطرد بشره. اما الصدّيق فواثق عند موته.
32 (VUL) In malitia sua impelletur impius, sperat autem iustus in integritate sua.
32 (KAT) Bezbožný zhynie svojou (vlastnou) zlobou, spravodlivý sa však upevňuje svojou bezúhonnosťou.
32 (UKJV) The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous has hope in his death.

33 (SVD) في قلب الفهيم تستقر الحكمة وما في داخل الجهال يعرف.
33 (VUL) In corde prudentis requiescit sapientia, at in medio stultorum agnoscetur?
33 (KAT) Múdrosť odpočíva v srdci rozvážneho (človeka), (rovnako) sa však prejavuje, čo je vnútri pochábľov.
33 (UKJV) Wisdom rests in the heart of him that has understanding: but that which is in the midst of fools is made known.

34 (SVD) البر يرفع شان الامة وعار الشعوب الخطية.
34 (VUL) Iustitia elevat gentem, vituperium autem populorum est peccatum.
34 (KAT) Spravodlivosť dvíha národ, hriech je však hanbou národov.
34 (UKJV) Righteousness exalts a nation: but sin is a reproach to any people.

35 (SVD) رضوان الملك على العبد الفطن وسخطه يكون على المخزي
35 (VUL) Acceptus est regi minister intellegens, et iracundia ei, qui turpiter agit.
35 (KAT) Kráľova priazeň (sa dostáva) rozumnému sluhovi, ničomníka však stíha jeho hnev.
35 (UKJV) The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causes shame.


Prís 14, 1-35





Verš 33
في قلب الفهيم تستقر الحكمة وما في داخل الجهال يعرف.
Prís 10:14 - الحكماء يذخرون معرفة. اما فم الغبي فهلاك قريب.
Prís 12:23 - الرجل الذكي يستر المعرفة. وقلب الجاهل ينادي بالحمق.
Prís 13:16 - كل ذكي يعمل بالمعرفة والجاهل ينشر حمقا.

Verš 2
السالك باستقامته يتقي الرب والمعوج طرقه يحتقره.
Jób 12:4 - رجلا سخرة لصاحبه صرت. دعا الله فاستجابه. سخرة هو الصديق الكامل.

Verš 5
الشاهد الامين لن يكذب والشاهد الزور يتفوه بالاكاذيب.
Ex 23:1 - لا تقبل خبرا كاذبا. ولا تضع يدك مع المنافق لتكون شاهد ظلم.
Prís 12:17 - من يتفوه بالحق يظهر العدل والشاهد الكاذب يظهر غشا.

Verš 12
توجد طريق تظهر للانسان مستقيمة وعاقبتها طرق الموت.
Prís 16:25 - توجد طريق تظهر للانسان مستقيمة وعاقبتها طرق الموت.

Verš 13
ايضا في الضحك يكتئب القلب وعاقبة الفرح حزن.
Prís 5:4 - لكن عاقبتها مرة كالافسنتين حادة كسيف ذي حدين.

Verš 14
المرتد في القلب يشبع من طرقه والرجل الصالح مما عنده.
Prís 1:31 - فلذلك ياكلون من ثمر طريقهم ويشبعون من مؤامراتهم.

Verš 20
ايضا من قريبه يبغض الفقير ومحبو الغني كثيرون.
Prís 19:4 - الغنى يكثر الاصحاب والفقير منفصل عن قريبه.
Prís 19:7 - كل اخوة الفقير يبغضونه. فكم بالحري اصدقاؤه يبتعدون عنه. من يتبع اقوالا فهي له.

Verš 22
اما يضل مخترعو الشر. اما الرحمة والحق فيهديان مخترعي الخير
Lk 6:38 - اعطوا تعطوا. كيلا جيدا ملبدا مهزوزا فائضا يعطون في احضانكم. لانه بنفس الكيل الذي به تكيلون يكال لكم.

Verš 27
مخافة الرب ينبوع حياة للحيدان عن اشراك الموت.
Prís 10:11 - فم الصدّيق ينبوع حياة وفم الاشرار يغشاه ظلم.
Prís 13:14 - شريعة الحكيم ينبوع حياة للحيدان عن اشراك الموت.

Verš 31
ظالم الفقير يعير خالقه ويمجده راحم المسكين.
Prís 17:5 - المستهزئ بالفقير يعيّر خالقه. الفرحان ببلية لا يتبرأ.
Prís 14:21 - من يحتقر قريبه يخطئ ومن يرحم المساكين فطوبى له

Pris 14,3 - Porov. 10,13.

Pris 14,4 - Porov. 10,4.

Pris 14,6 - Porov. 15,14; 17,24.

Pris 14,7 - Pôvodný text porušený. Preklad podľa zmyslu.

Pris 14,9 - V prvom polverši text porušený.

Pris 14,24 - Preklad verša s opravami pôvodného textu podľa LXX.

Pris 14,32 - Druhý polverš opravený podľa LXX. V pôvodine miesto "bezúhonnosťou" je "vo svojej smrti".