výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Prís 12, 1-28

1 (KAT) Ten, kto rád znáša, keď ho napomínajú, má rád vedomosť, kto však neľúbi, keď sa mu vyčíta, je hlupák.
1 (WLC) אֹהֵ֣ב מ֖וּסָר אֹ֣הֵֽב דָּ֑עַת וְשֹׂנֵ֖א תֹוכַ֣חַת בָּֽעַר׃
1 (RIV) Chi ama la correzione ama la scienza, ma chi odia la riprensione è uno stupido.

2 (KAT) Ten, kto je dobrý, dosahuje milosť u Pána, ale muža, ktorý (strojí) intrigy, on odsúdi.
2 (WLC) טֹ֗וב יָפִ֣יק רָ֭צֹון מֵיְהוָ֑ה וְאִ֖ישׁ מְזִמֹּ֣ות יַרְשִֽׁיעַ׃
2 (RIV) L’uomo buono ottiene il favore dell’Eterno, ma l’Eterno condanna l’uomo pien di malizia.

3 (KAT) Vierolomnosťou človek nenadobudne pevnú pôdu pod sebou, ale koreňom spravodlivých neotrasie nik.
3 (WLC) לֹא־יִכֹּ֣ון אָדָ֣ם בְּרֶ֑שַׁע וְשֹׁ֥רֶשׁ צַ֝דִּיקִ֗ים בַּל־יִמֹּֽוט׃
3 (RIV) L’uomo non diventa stabile con l’empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.

4 (KAT) Spôsobná manželka je vencom svojho muža, nehanebnica je však ako hnis, čo sa mu vŕta do kostí.
4 (WLC) אֵֽשֶׁת־חַ֭יִל עֲטֶ֣רֶת בַּעְלָ֑הּ וּכְרָקָ֖ב בְּעַצְמֹותָ֣יו מְבִישָֽׁה׃
4 (RIV) La donna virtuosa è la corona del marito, ma quella che fa vergogna gli è un tarlo nell’ossa.

5 (KAT) Myšlienky spravodlivých (zalietajú k) spravodlivosti, zámery bezbožných k lesti.
5 (WLC) מַחְשְׁבֹ֣ות צַדִּיקִ֣ים מִשְׁפָּ֑ט תַּחְבֻּלֹ֖ות רְשָׁעִ֣ים מִרְמָֽה׃
5 (RIV) I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi son frode.

6 (KAT) V rečiach bezbožníkov (sa skrýva) nebezpečenstvo života, lež ústa statočných (ľudí) im prinášajú záchranu.
6 (WLC) דִּבְרֵ֣י רְשָׁעִ֣ים אֱרָב־דָּ֑ם וּפִ֥י יְ֝שָׁרִ֗ים יַצִּילֵֽם׃
6 (RIV) Le parole degli empi insidiano la vita, ma la bocca degli uomini retti procura liberazione.

7 (KAT) Prevráťte bezbožných a nebude ich, dom spravodlivých zato bude stáť.
7 (WLC) הָפֹ֣וךְ רְשָׁעִ֣ים וְאֵינָ֑ם וּבֵ֖ית צַדִּיקִ֣ים יַעֲמֹֽד׃
7 (RIV) Gli empi, una volta rovesciati, non sono più, ma la casa dei giusti rimane in piedi.

8 (KAT) Človeka chvália podľa jeho rozumu, ale tým, kto má prevrátené srdce, budú pohŕdať.
8 (WLC) לְֽפִישִׂ֭־כְלֹו יְהֻלַּל־אִ֑ישׁ וְנַעֲוֵה־לֵ֝֗ב יִהְיֶ֥ה לָבֽוּז׃
8 (RIV) L’uomo è lodato in proporzione del suo senno, ma chi ha il cuore pervertito sarà sprezzato.

9 (KAT) Lepšie byť neváženým a byť sluhom sebe samému, ako pokladať sa za váženého a o chlieb biedu trieť.
9 (WLC) טֹ֣וב נִ֭קְלֶה וְעֶ֣בֶד לֹ֑ו מִ֝מְּתַכַּבֵּ֗ד וַחֲסַר־לָֽחֶם׃
9 (RIV) E’ meglio essere in umile stato ed avere un servo, che fare il borioso e mancar di pane.

10 (KAT) Spravodlivý sa stará o potreby svojho dobytka, najvnútornejšie vnútro bezbožných je však ukrutné.
10 (WLC) יֹודֵ֣עַ צַ֭דִּיק נֶ֣פֶשׁ בְּהֶמְתֹּ֑ו וְֽרַחֲמֵ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים אַכְזָרִֽי׃
10 (RIV) Il giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma le viscere degli empi sono crudeli.

11 (KAT) Kto obrába svoje pole, má chleba nadostač, kto sa však ženie za daromnicami, rozum potratil.
11 (WLC) עֹבֵ֣ד אַ֭דְמָתֹו יִֽשְׂבַּֽע־לָ֑חֶם וּמְרַדֵּ֖ף רֵיקִ֣ים חֲסַר־לֵֽב׃
11 (RIV) Chi coltiva la sua terra avrà pane da saziarsi, ma chi va dietro ai fannulloni e privo di senno.

12 (KAT) Tvrdz oplanov sa rozváľa, lež koreň spravodlivých bude trváci.
12 (WLC) חָמַ֣ד רָ֭שָׁע מְצֹ֣וד רָעִ֑ים וְשֹׁ֖רֶשׁ צַדִּיקִ֣ים יִתֵּֽן׃
12 (RIV) L’empio agogna la preda de’ malvagi, ma la radice dei giusti porta il suo frutto.

13 (KAT) Do previnenia (svojich) perí sa zakosíľuje ničomník, spravodlivý sa však vymkýna z úzkostí.
13 (WLC) בְּפֶ֣שַׁע פָתַיִם מֹוקֵ֣שׁ רָ֑ע וַיֵּצֵ֖א מִצָּרָ֣ה צַדִּֽיק׃
13 (RIV) Nel peccato delle labbra sta un’insidia funesta, ma il giusto uscirà dalla distretta.

14 (KAT) Každý sa nasýti blaha z ovocia (svojich) úst a človekovi sa odplatí podľa (skutkov) jeho rúk.
14 (WLC) מִפְּרִ֣י פִי־אִ֭ישׁ יִשְׂבַּע־טֹ֑וב וּגְמ֥וּל יְדֵי־אָ֝דָ֗ם [יָשׁוּב כ] (יָשִׁ֥יב ק) לֹֽו׃
14 (RIV) Per il frutto della sua bocca l’uomo è saziato di beni, e ad ognuno è reso secondo l’opera delle sue mani.

15 (KAT) Bláznovi sa zdá, že je správna jeho cesta, múdry však poslúcha radu.
15 (WLC) דֶּ֣רֶךְ אֱ֭וִיל יָשָׁ֣ר בְּעֵינָ֑יו וְשֹׁמֵ֖עַ לְעֵצָ֣ה חָכָֽם׃
15 (RIV) La via dello stolto è diritta agli occhi suoi, ma chi ascolta i consigli è savio.

16 (KAT) Blázon hneď prejavuje svoju nevôľu, opatrný však tají (svoju) príkoru.
16 (WLC) אֱוִ֗יל בַּ֭יֹּום יִוָּדַ֣ע כַּעְסֹ֑ו וְכֹסֶ֖ה קָלֹ֣ון עָרֽוּם׃
16 (RIV) Lo stolto lascia scorger subito il suo cruccio, ma chi dissimula un affronto è uomo accorto.

17 (KAT) Kto vypovedá pravdu, hlása spravodlivosť, falošný svedok však (prináša len) klam.
17 (WLC) יָפִ֣יחַ אֱ֭מוּנָה יַגִּ֣יד צֶ֑דֶק וְעֵ֖ד שְׁקָרִ֣ים מִרְמָֽה׃
17 (RIV) Chi dice la verità proclama ciò ch’è giusto, ma il falso testimonio parla con inganno.

18 (KAT) Voľakto tára, (ako keby) mečom prekáľal, ale jazyk múdrych je (sťa) liek.
18 (WLC) יֵ֣שׁ בֹּ֖וטֶה כְּמַדְקְרֹ֣ות חָ֑רֶב וּלְשֹׁ֖ון חֲכָמִ֣ים מַרְפֵּֽא׃
18 (RIV) C’è chi, parlando inconsultamente trafigge come spada, ma la lingua de’ savi reca guarigione.

19 (KAT) Pravdivé pery budú trvať naveky, falošný jazyk však (len) chvíľočku.
19 (WLC) שְֽׂפַת־אֱ֭מֶת תִּכֹּ֣ון לָעַ֑ד וְעַד־אַ֝רְגִּ֗יעָה לְשֹׁ֣ון שָֽׁקֶר׃
19 (RIV) Il labbro veridico è stabile in perpetuo, ma la lingua bugiarda non dura che un istante.

20 (KAT) Sklamú sa v srdci tí, čo snujú zlé, tí však, čo narádzajú pokoj, (dožijú sa) radosti.
20 (WLC) מִ֭רְמָה בְּלֶב־חֹ֣רְשֵׁי רָ֑ע וּֽלְיֹעֲצֵ֖י שָׁלֹ֣ום שִׂמְחָֽה׃
20 (RIV) L’inganno è nel cuore di chi macchina il male, ma per chi nutre propositi di pace v’è gioia.

21 (KAT) Spravodlivému sa neprihodí nijaká nehoda, bezbožní však (zažívajú) plno nešťastia.
21 (WLC) לֹא־יְאֻנֶּ֣ה לַצַּדִּ֣יק כָּל־אָ֑וֶן וּ֝רְשָׁעִ֗ים מָ֣לְאוּ רָֽע׃
21 (RIV) Nessun male incoglie al giusto, ma gli empi son pieni di guai.

22 (KAT) Luhárske pery sa ošklivia Pánovi, tí však, čo pravdu pestujú, sú jeho záľubou.
22 (WLC) תֹּועֲבַ֣ת יְ֭הוָה שִׂפְתֵי־שָׁ֑קֶר וְעֹשֵׂ֖י אֱמוּנָ֣ה רְצֹונֹֽו׃
22 (RIV) Le labbra bugiarde sono un abominio per l’Eterno, ma quelli che agiscono con sincerità gli sono graditi.

23 (KAT) Rozvážny človek tají, čo vie, (zo) srdca pochábľov však hlúposť vykríka.
23 (WLC) אָדָ֣ם עָ֭רוּם כֹּ֣סֶה דָּ֑עַת וְלֵ֥ב כְּ֝סִילִ֗ים יִקְרָ֥א אִוֶּֽלֶת׃
23 (RIV) L’uomo accorto nasconde quello che sa, ma il cuor degli stolti proclama la loro follia.

24 (KAT) Ruka robotných (ľudí) bude vládnuť, robotovať však bude (ruka) lenivá.
24 (WLC) יַד־חָרוּצִ֥ים תִּמְשֹׁ֑ול וּ֝רְמִיָּ֗ה תִּהְיֶ֥ה לָמַֽס׃
24 (RIV) La mano dei diligenti dominerà, ma la pigra sarà tributaria.

25 (KAT) Nepokoj v srdci stláča človeka, láskavé slovo ho však rozveseľuje.
25 (WLC) דְּאָגָ֣ה בְלֶב־אִ֣ישׁ יַשְׁחֶ֑נָּה וְדָבָ֖ר טֹ֣וב יְשַׂמְּחֶֽנָּה׃
25 (RIV) Il cordoglio ch’è nel cuore dell’uomo l’abbatte, ma la parola buona lo rallegra.

26 (KAT) Spravodlivý si vystopuje svoju pastvinu, lež cesta bezbožných vedie ich, kde zablúdia.
26 (WLC) יָתֵ֣ר מֵרֵעֵ֣הוּ צַדִּ֑יק וְדֶ֖רֶךְ רְשָׁעִ֣ים תַּתְעֵֽם׃
26 (RIV) Il giusto indica la strada al suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire.

27 (KAT) Lenivec si neupečie svoj úlovok, lež usilovnosť človeka je vzácnym imaním.
27 (WLC) לֹא־יַחֲרֹ֣ךְ רְמִיָּ֣ה צֵידֹ֑ו וְהֹון־אָדָ֖ם יָקָ֣ר חָרֽוּץ׃
27 (RIV) Il pigro non arrostisce la sua caccia, ma la solerzia è per l’uomo un tesoro prezioso.

28 (KAT) Život je na chodníku spravodlivosti, k smrti však vedie cesta zmýlená.
28 (WLC) בְּאֹֽרַח־צְדָקָ֥ה חַיִּ֑ים וְדֶ֖רֶךְ נְתִיבָ֣ה אַל־מָֽוֶת׃
28 (RIV) Nel sentiero della giustizia sta la vita, e nella via ch’essa traccia non v’è morte.


Prís 12, 1-28





Verš 3
Vierolomnosťou človek nenadobudne pevnú pôdu pod sebou, ale koreňom spravodlivých neotrasie nik.
Prís 10:25 - Len sa búrka preženie a už nie je z bezbožníka nič, spravodlivý však je sťa základ večitý.

Verš 4
Spôsobná manželka je vencom svojho muža, nehanebnica je však ako hnis, čo sa mu vŕta do kostí.
1Kor 11:7 - Muž si nemusí zahaľovať hlavu, lebo je obrazom a slávou Boha, no žena je slávou muža.

Verš 6
V rečiach bezbožníkov (sa skrýva) nebezpečenstvo života, lež ústa statočných (ľudí) im prinášajú záchranu.
Prís 1:11 - Keby vraveli: „Poď s nami striehnuť na bezúhonného (človeka), klásť nevinnému pre nič za nič tajné nástrahy;
Prís 1:18 - Títo však svojej vlastnej krvi kladú nástrahy, sami si nastavujú kosílku.
Prís 11:9 - Pokrytec ničí ústami svojho blížneho, spravodlivých však vyslobodí poznanie.

Verš 7
Prevráťte bezbožných a nebude ich, dom spravodlivých zato bude stáť.
Ž 37:36 - no sotva som prešiel, už ho tam nebolo, aj som ho hľadal, ale nenašiel.
Prís 11:21 - Stavím sa (s kýmkoľvek), že podliak trestu neujde, ale potomstvo spravodlivých vyviazne.

Verš 9
Lepšie byť neváženým a byť sluhom sebe samému, ako pokladať sa za váženého a o chlieb biedu trieť.
Prís 13:7 - Niekto sa robí bohatým, a nemá ničoho, (iný) sa robí chudobným, a (vládne) veľkým majetkom.

Verš 10
Spravodlivý sa stará o potreby svojho dobytka, najvnútornejšie vnútro bezbožných je však ukrutné.
Dt 25:4 - Nedávaj náhubok býkovi, čo mláti na humne.

Verš 11
Kto obrába svoje pole, má chleba nadostač, kto sa však ženie za daromnicami, rozum potratil.
Prís 28:19 - Kto obrába svoju zem, má chleba dosýta, kto sa však zháňa za daromnicami, nasýti sa chudoby.

Verš 13
Do previnenia (svojich) perí sa zakosíľuje ničomník, spravodlivý sa však vymkýna z úzkostí.
Prís 10:14 - Múdri skrývajú vedomosť, lež ústa pochábľa - to skaza vzápätí.
Prís 18:7 - Ústa blázna sú (mu) na skazu a jeho pery sa mu zastrájajú na život.

Verš 14
Každý sa nasýti blaha z ovocia (svojich) úst a človekovi sa odplatí podľa (skutkov) jeho rúk.
Prís 13:2 - Dobrý (smie) požívať z ovocia spravodlivosti, vierolomníci však bažia po násilenstve.

Verš 15
Bláznovi sa zdá, že je správna jeho cesta, múdry však poslúcha radu.
Prís 3:7 - Nezdaj sa múdrym sebe samému. Boj sa Pána a vyhýbaj sa zlu!

Verš 17
Kto vypovedá pravdu, hlása spravodlivosť, falošný svedok však (prináša len) klam.
Prís 14:5 - Pravdymilovný svedok neluže, falošný svedok vypúšťa však (kadejakú) lož (z úst).

Verš 18
Voľakto tára, (ako keby) mečom prekáľal, ale jazyk múdrych je (sťa) liek.
Ž 57:4 - On zošle pomoc z neba a zachráni ma; zahanbí tých, čo ma týrajú. Boh zošle svoju milosť a pravdu.
Ž 59:7 - Na večer sa vracajú, zavýjajú ako psy a pobehujú okolo mesta.
Prís 16:27 - Ničomný človek strojí zlé a na perách má plameň blčiaci.

Verš 23
Rozvážny človek tají, čo vie, (zo) srdca pochábľov však hlúposť vykríka.
Prís 13:16 - Rozvážny (človek) všetko robí s rozvahou, blázon sa však bláznovstvom vystavuje na obdiv.
Prís 15:2 - Jazyk múdrych je pre vedomosť ozdobou, ale ústa bláznov chrlia bláznovstvá.

Verš 24
Ruka robotných (ľudí) bude vládnuť, robotovať však bude (ruka) lenivá.
Prís 10:4 - Kto pracuje lenivou rukou, chudobnie, naproti tomu ruka pracovitých obohacuje.

Verš 25
Nepokoj v srdci stláča človeka, láskavé slovo ho však rozveseľuje.
Prís 15:13 - Veselé srdce rozlieva jas po tvári, bolesť srdca však zarmucuje ducha.

Pris 12,3 - Porov. 10,25.

Pris 12,4 - Porov. 1 Kr 11,7–8; 31,10 n. Porov. naše porekadlo: "Koho chce Boh potrestať, dá mu planú ženu."

Pris 12,12 - Preklad verša s opravami pôvodného textu.

Pris 12,19 - Lož má krátke nohy.

Pris 12,26 - Spravodlivý dôjde k cieľu. – Preklad v prvom polverši je s korektúrou textu.