výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Prís 11, 1-31

1 (HEM) מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו׃
1 (KAT) Falošná váha oškliví sa Pánovi, páči sa mu spravodlivé závažie.
1 (UKJV) A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.

2 (HEM) בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה׃
2 (KAT) Príde pýcha, príde aj hanba, múdrosť sa však (zdržiava) u skromných.
2 (UKJV) When pride comes, then comes shame: but with the lowly is wisdom.

3 (HEM) תמת ישרים תנחם וסלף בוגדים ושדם׃
3 (KAT) Statočných (ľudí) vedie (bezpečne) ich neporušenosť, vierolomníkov však zničí ich zvrátenosť.
3 (UKJV) The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.

4 (HEM) לא יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות׃
4 (KAT) V deň hnevu nepomôže bohatstvo, spravodlivosť však zachraňuje pred smrťou.
4 (UKJV) Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivers from death.

5 (HEM) צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע׃
5 (KAT) Bezúhonnému rovná cestu jeho spravodlivé konanie, bezbožník však padne pre svoju vlastnú bezbožnosť.
5 (UKJV) The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.

6 (HEM) צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו׃
6 (KAT) Statočných (ľudí) vyslobodzujú ich spravodlivé počiny, vierolomníci sa však lapia vo svojich náruživostiach.
6 (UKJV) The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.

7 (HEM) במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה׃
7 (KAT) Keď zomrie bezbožný človek, zomiera aj nádej, očakávanie bohatstva vyjde navnivoč.
7 (UKJV) When a wicked man dies, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perishes.

8 (HEM) צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו׃
8 (KAT) Spravodlivý sa vyslobodí z úzkosti a na jeho miesto nastúpi bezbožný.
8 (UKJV) The righteous is delivered out of trouble, and the wicked comes in his position.

9 (HEM) בפה חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו׃
9 (KAT) Pokrytec ničí ústami svojho blížneho, spravodlivých však vyslobodí poznanie.
9 (UKJV) An hypocrite with his mouth destroys his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.

10 (HEM) בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה׃
10 (KAT) Zo šťastia spravodlivých sa mesto napĺňa jasotom a zo zániku bezbožných sa ozýva plesaním.
10 (UKJV) When it goes well with the righteous, the city rejoices: and when the wicked perish, there is shouting.

11 (HEM) בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס׃
11 (KAT) Mesto sa dvíha požehnaním (ľudí) statočných, ústami nestatočných sa však nivočí.
11 (UKJV) By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.

12 (HEM) בז לרעהו חסר לב ואיש תבונות יחריש׃
12 (KAT) Svojím blížnym pohŕda ten, kto rozum potratil, rozumný človek však mlčí.
12 (UKJV) He that is void of wisdom despises his neighbour: but a man of understanding holds his peace.

13 (HEM) הולך רכיל מגלה סוד ונאמן רוח מכסה דבר׃
13 (KAT) Klebetník, ktorý sa túla, povyzrádza tajnosti, kto však má zmysel pre spoľahlivosť, ten drží slovo u seba.
13 (UKJV) A talebearer reveals secrets: but he that is of a faithful spirit conceals the matter.

14 (HEM) באין תחבלות יפל עם ותשועה ברב יועץ׃
14 (KAT) Kde nieto zrelej rozvahy, tam ľud upadá, dobre je však tam, kde niet núdze o radcov.
14 (UKJV) Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.

15 (HEM) רע ירוע כי ערב זר ושנא תקעים בוטח׃
15 (KAT) Veľmi si škodí, kto sa zaručuje za cudzieho (človeka), kto sa však záväznostiam vyhýba, je bezpečný.
15 (UKJV) He that is guarantor for a stranger shall smart for it: and he that hates standing for surety is sure.

16 (HEM) אשת חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו עשר׃
16 (KAT) Spanilá žena nadobúda česť, násilníci však dosahujú bohatstvo.
16 (UKJV) A gracious woman retains honour: and strong men retain riches.

17 (HEM) גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי׃
17 (KAT) Sám sebe robí dobre človek dobrosrdečný, ukrutník však trýzni svoje (vlastné) telo.
17 (UKJV) The merciful man does good to his own soul: but he that is cruel troubles his own flesh.

18 (HEM) רשע עשה פעלת שקר וזרע צדקה שכר אמת׃
18 (KAT) Bezbožný človek získava (len) klamný zárobok, no ten, kto seje spravodlivosť, opravdivú odmenu.
18 (UKJV) The wicked works a deceitful work: but to him that sows righteousness shall be a sure reward.

19 (HEM) כן צדקה לחיים ומרדף רעה למותו׃
19 (KAT) Takto, hľa, spravodlivosť (vedie) k životu, kto sa však ženie za zlým, (letí) svojej smrti (v ústrety).
19 (UKJV) As righteousness tends to life: so he that pursues evil pursues it to his own death.

20 (HEM) תועבת יהוה עקשי לב ורצונו תמימי דרך׃
20 (KAT) Ľudia, čo majú srdce skazené, hnusia sa Pánovi, ale má zaľúbenie v tých, čo bezúhonne (chodia) púťou (života).
20 (UKJV) They that are of a perverse heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.

21 (HEM) יד ליד לא ינקה רע וזרע צדיקים נמלט׃
21 (KAT) Stavím sa (s kýmkoľvek), že podliak trestu neujde, ale potomstvo spravodlivých vyviazne.
21 (UKJV) Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.

22 (HEM) נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם׃
22 (KAT) Zlatá obrúčka v svinskom rypáku je pekná žena, ale bez jemnocitu.
22 (UKJV) As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.

23 (HEM) תאות צדיקים אך טוב תקות רשעים עברה׃
23 (KAT) To, čo si žiadajú spravodliví, je dobré zakaždým, očakávanie bezbožných (ľudí) je prchký hnev.
23 (UKJV) The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.

24 (HEM) יש מפזר ונוסף עוד וחושך מישר אך למחסור׃
24 (KAT) Niekto (priam) rozhadzuje, a (predsa) mu stále pribúda, druhý zasa šetrí väčšmi, než sa sluší, a má nedostatok vždy.
24 (UKJV) "There is that scatters, and yet increases; and there is that withholds more than is meet, but it tends to poverty. "

25 (HEM) נפש ברכה תדשן ומרוה גם הוא יורא׃
25 (KAT) Človek, čo žehná (rád druhým, sám) zbohatne, ten však, kto (iných) preklína, aj sám bude prekliaty.
25 (UKJV) The liberal soul shall be made fat: and he that waters shall be watered also himself.

26 (HEM) מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר׃
26 (KAT) Toho, kto schováva zbožie, budú ľudia preklínať, na hlavu toho, kto ho predáva, požehnanie (zostúpi).
26 (UKJV) He that withholds corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that sells it.

27 (HEM) שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו׃
27 (KAT) Kto usilovne hľadá dobré, vyhľadáva blahovôľu (pre seba), ale kto vyhľadáva zlo, ono naň príde.
27 (UKJV) He that diligently seeks good procures favour: but he that seeks mischief, it shall come unto him.

28 (HEM) בוטח בעשרו הוא יפל וכעלה צדיקים יפרחו׃
28 (KAT) Kto si zakladá na svojom bohatstve, ten uvädne, spravodliví však budú pučať ako list.
28 (UKJV) "He that trusts in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a branch. "

29 (HEM) עוכר ביתו ינחל רוח ועבד אויל לחכם לב׃
29 (KAT) Ten, kto sa prehrešuje proti svojmu domu, bude vietor žať, blázon však bude slúžiť múdremu (človekovi).
29 (UKJV) He that troubles his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.

30 (HEM) פרי צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם׃
30 (KAT) Ovocie spravodlivosti je stromom života, nespravodlivosť však uchvacuje život.
30 (UKJV) "The fruit of the righteous is a tree of life; and he that wins souls is wise. "

31 (HEM) הן צדיק בארץ ישלם אף כי רשע וחוטא׃
31 (KAT) Ak sa spravodlivému odpláca tu na zemi, nuž o čo väčšmi bezbožnému a hriešnemu človekovi?!
31 (UKJV) Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.


Prís 11, 1-31





Verš 1
מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו׃
Lv 19:36 - מאזני צדק אבני צדק איפת צדק והין צדק יהיה לכם אני יהוה אלהיכם אשר הוצאתי אתכם מארץ מצרים׃
Dt 25:13 - לא יהיה לך בכיסך אבן ואבן גדולה וקטנה׃
Prís 16:11 - פלס ומאזני משפט ליהוה מעשהו כל אבני כיס׃
Prís 20:10 - אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם שניהם׃
Prís 20:23 - תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא טוב׃

Verš 2
בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה׃
Prís 16:18 - לפני שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח׃
Prís 18:12 - לפני שבר יגבה לב איש ולפני כבוד ענוה׃
Prís 15:33 - יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה׃
Prís 18:12 - לפני שבר יגבה לב איש ולפני כבוד ענוה׃

Verš 3
תמת ישרים תנחם וסלף בוגדים ושדם׃
Prís 13:6 - צדקה תצר תם דרך ורשעה תסלף חטאת׃

Verš 4
לא יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות׃
Prís 10:2 - לא יועילו אוצרות רשע וצדקה תציל ממות׃
Ez 7:19 - כספם בחוצות ישליכו וזהבם לנדה יהיה כספם וזהבם לא יוכל להצילם ביום עברת יהוה נפשם לא ישבעו ומעיהם לא ימלאו כי מכשול עונם היה׃
Sof 1:18 - גם כספם גם זהבם לא יוכל להצילם ביום עברת יהוה ובאש קנאתו תאכל כל הארץ כי כלה אך נבהלה יעשה את כל ישבי הארץ׃

Verš 8
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו׃
Ž 34:19 - רבות רעות צדיק ומכלם יצילנו יהוה׃
Prís 21:18 - כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד׃

Verš 14
באין תחבלות יפל עם ותשועה ברב יועץ׃
1Kr 12:1 - וילך רחבעם שכם כי שכם בא כל ישראל להמליך אתו׃

Verš 21
יד ליד לא ינקה רע וזרע צדיקים נמלט׃
Prís 16:5 - תועבת יהוה כל גבה לב יד ליד לא ינקה׃

Verš 25
נפש ברכה תדשן ומרוה גם הוא יורא׃
Ž 112:9 - פזר נתן לאביונים צדקתו עמדת לעד קרנו תרום בכבוד׃
2Kor 9:9 - ככתוב פזר נתן לאביונים צדקתו עמדת לעד׃

Verš 27
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו׃
Ž 7:16 - ישוב עמלו בראשו ועל קדקדו חמסו ירד׃
Ž 9:15 - טבעו גוים בשחת עשו ברשת זו טמנו נלכדה רגלם׃
Ž 10:2 - בגאות רשע ידלק עני יתפשו במזמות זו חשבו׃
Ž 57:6 - רשת הכינו לפעמי כפף נפשי כרו לפני שיחה נפלו בתוכה סלה׃

Verš 28
בוטח בעשרו הוא יפל וכעלה צדיקים יפרחו׃
Ž 1:3 - והיה כעץ שתול על פלגי מים אשר פריו יתן בעתו ועלהו לא יבול וכל אשר יעשה יצליח׃
Ž 92:12 - צדיק כתמר יפרח כארז בלבנון ישגה׃

Verš 31
הן צדיק בארץ ישלם אף כי רשע וחוטא׃
1Pt 4:17 - כי עת החל המשפט מבית אלהים ואם ממנו ראשנה מה אפוא תהיה אחרית הממרים את בשורת אלהים׃

Pris 11,2 - Porov. 16,18; 18,12.

Pris 11,4 - Porov. 10, 2b; Ez 7,19; Sof 1,18.

Pris 11,5 - V. 5b porov. s 14, 32a.

Pris 11,8 - Porov. Est 7,10; Dan 14,40; 13,42–64.

Pris 11,13 - Porov. 20,19.

Pris 11,14 - Porov. 15,22; 20,18; 24,6.

Pris 11,16 - Medzi oba verše vsúva grécky preklad LXX dva verše, ktoré sa tu dobre začleňujú:"stolica hanby je však žena bezbožná.Lenivci nemávajú bohatstva." Slovo "násilníci" v 16 b opravujú potom na "usilovní", aby sa verš lepšie spájal s predchádzajúcim a vyslovoval takto protichodnú pravdu.

Pris 11,23 - Porov. 10,24.28.

Pris 11,24 - Kto rád dáva, toho Pán Boh požehnáva.

Pris 11,27 - Dobrý človek hľadá priazeň Božiu.

Pris 11,30 - Porov. 11,16; preklad podľa LXX.