výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(SVD - Arabský - Smith van Dyke)

Prís 11, 1-31

1 (SVD) موازين غش مكرهة الرب والوزن الصحيح رضاه.
1 (KAT) Falošná váha oškliví sa Pánovi, páči sa mu spravodlivé závažie.

2 (SVD) تأتي الكبرياء فيأتي الهوان. ومع المتواضعين حكمة.
2 (KAT) Príde pýcha, príde aj hanba, múdrosť sa však (zdržiava) u skromných.

3 (SVD) استقامة المستقيمين تهديهم واعوجاج الغادرين يخربهم.
3 (KAT) Statočných (ľudí) vedie (bezpečne) ich neporušenosť, vierolomníkov však zničí ich zvrátenosť.

4 (SVD) لا ينفع الغنى في يوم السخط. اما البر فينجي من الموت.
4 (KAT) V deň hnevu nepomôže bohatstvo, spravodlivosť však zachraňuje pred smrťou.

5 (SVD) بر الكامل يقوّم طريقه. اما الشرير فيسقط بشرّه.
5 (KAT) Bezúhonnému rovná cestu jeho spravodlivé konanie, bezbožník však padne pre svoju vlastnú bezbožnosť.

6 (SVD) بر المستقيمين ينجيهم اما الغادرون فيؤخذون بفسادهم.
6 (KAT) Statočných (ľudí) vyslobodzujú ich spravodlivé počiny, vierolomníci sa však lapia vo svojich náruživostiach.

7 (SVD) عند موت انسان شرير يهلك رجاؤه ومنتظر الاثمة يبيد.
7 (KAT) Keď zomrie bezbožný človek, zomiera aj nádej, očakávanie bohatstva vyjde navnivoč.

8 (SVD) الصدّيق ينجو من الضيق ويأتي الشرير مكانه.
8 (KAT) Spravodlivý sa vyslobodí z úzkosti a na jeho miesto nastúpi bezbožný.

9 (SVD) بالفم يخرب المنافق صاحبه وبالمعرفة ينجو الصدّيقون.
9 (KAT) Pokrytec ničí ústami svojho blížneho, spravodlivých však vyslobodí poznanie.

10 (SVD) بخير الصدّيقين تفرح المدينة وعند هلاك الاشرار هتاف.
10 (KAT) Zo šťastia spravodlivých sa mesto napĺňa jasotom a zo zániku bezbožných sa ozýva plesaním.

11 (SVD) ببركة المستقيمين تعلو المدينة وبفم الاشرار تهدم
11 (KAT) Mesto sa dvíha požehnaním (ľudí) statočných, ústami nestatočných sa však nivočí.

12 (SVD) المحتقر صاحبه هو ناقص الفهم. اما ذو الفهم فيسكت.
12 (KAT) Svojím blížnym pohŕda ten, kto rozum potratil, rozumný človek však mlčí.

13 (SVD) الساعي بالوشاية يفشي السر والامين الروح يكتم الامر.
13 (KAT) Klebetník, ktorý sa túla, povyzrádza tajnosti, kto však má zmysel pre spoľahlivosť, ten drží slovo u seba.

14 (SVD) حيث لا تدبير يسقط الشعب. اما الخلاص فبكثرة المشيرين.
14 (KAT) Kde nieto zrelej rozvahy, tam ľud upadá, dobre je však tam, kde niet núdze o radcov.

15 (SVD) ضررا يضر من يضمن غريبا. ومن يبغض صفق الايدي مطمئن.
15 (KAT) Veľmi si škodí, kto sa zaručuje za cudzieho (človeka), kto sa však záväznostiam vyhýba, je bezpečný.

16 (SVD) المرأة ذات النعمة تحصّل كرامة والاشدّاء يحصّلون غنى.
16 (KAT) Spanilá žena nadobúda česť, násilníci však dosahujú bohatstvo.

17 (SVD) الرجل الرحيم يحسن الى نفسه والقاسي يكدر لحمه.
17 (KAT) Sám sebe robí dobre človek dobrosrdečný, ukrutník však trýzni svoje (vlastné) telo.

18 (SVD) الشرير يكسب اجرة غش والزارع البر اجرة امانة.
18 (KAT) Bezbožný človek získava (len) klamný zárobok, no ten, kto seje spravodlivosť, opravdivú odmenu.

19 (SVD) كما ان البر يؤول الى الحياة كذلك من يتبع الشر فالى موته.
19 (KAT) Takto, hľa, spravodlivosť (vedie) k životu, kto sa však ženie za zlým, (letí) svojej smrti (v ústrety).

20 (SVD) كراهة الرب ملتوو القلب ورضاه مستقيمو الطريق.
20 (KAT) Ľudia, čo majú srdce skazené, hnusia sa Pánovi, ale má zaľúbenie v tých, čo bezúhonne (chodia) púťou (života).

21 (SVD) يد ليد لا يتبرر الشرير. اما نسل الصدّيقين فينجو.
21 (KAT) Stavím sa (s kýmkoľvek), že podliak trestu neujde, ale potomstvo spravodlivých vyviazne.

22 (SVD) خزامة ذهب في فنطيسة خنزيرة المرأة الجميلة العديمة العقل.
22 (KAT) Zlatá obrúčka v svinskom rypáku je pekná žena, ale bez jemnocitu.

23 (SVD) شهوة الابرار خير فقط. رجاء الاشرار سخط.
23 (KAT) To, čo si žiadajú spravodliví, je dobré zakaždým, očakávanie bezbožných (ľudí) je prchký hnev.

24 (SVD) يوجد من يفرق فيزداد ايضا ومن يمسك اكثر من اللائق وانما الى الفقر.
24 (KAT) Niekto (priam) rozhadzuje, a (predsa) mu stále pribúda, druhý zasa šetrí väčšmi, než sa sluší, a má nedostatok vždy.

25 (SVD) النفس السخية تسمّن والمروي هو ايضا يروى.
25 (KAT) Človek, čo žehná (rád druhým, sám) zbohatne, ten však, kto (iných) preklína, aj sám bude prekliaty.

26 (SVD) محتكر الحنطة يلعنه الشعب والبركة على راس البائع.
26 (KAT) Toho, kto schováva zbožie, budú ľudia preklínať, na hlavu toho, kto ho predáva, požehnanie (zostúpi).

27 (SVD) من يطلب الخير يلتمس الرضا ومن يطلب الشر فالشر ياتيه.
27 (KAT) Kto usilovne hľadá dobré, vyhľadáva blahovôľu (pre seba), ale kto vyhľadáva zlo, ono naň príde.

28 (SVD) من يتكل على غناه يسقط. اما الصديقون فيزهون كالورق.
28 (KAT) Kto si zakladá na svojom bohatstve, ten uvädne, spravodliví však budú pučať ako list.

29 (SVD) من يكدر بيته يرث الريح والغبي خادم لحكيم القلب.
29 (KAT) Ten, kto sa prehrešuje proti svojmu domu, bude vietor žať, blázon však bude slúžiť múdremu (človekovi).

30 (SVD) ثمر الصدّيق شجرة حياة ورابح النفوس حكيم.
30 (KAT) Ovocie spravodlivosti je stromom života, nespravodlivosť však uchvacuje život.

31 (SVD) هوذا الصدّيق يجازى في الارض فكم بالحري الشرير والخاطئ
31 (KAT) Ak sa spravodlivému odpláca tu na zemi, nuž o čo väčšmi bezbožnému a hriešnemu človekovi?!


Prís 11, 1-31





Verš 1
موازين غش مكرهة الرب والوزن الصحيح رضاه.
Lv 19:36 - ميزان حق ووزنات حق وإيفة حق وهين حق تكون لكم. انا الرب الهكم الذي اخرجكم من ارض مصر.
Dt 25:13 - لا يكن لك في كيسك اوزان مختلفة كبيرة وصغيرة.
Prís 16:11 - قبّان الحق وموازينه للرب. كل معايير الكيس عمله.
Prís 20:10 - معيار فمعيار مكيال فمكيال كلاهما مكرهة عند الرب.
Prís 20:23 - معيار فمعيار مكرهة الرب. وموازين الغش غير صالحة.

Verš 2
تأتي الكبرياء فيأتي الهوان. ومع المتواضعين حكمة.
Prís 16:18 - قبل الكسر الكبرياء وقبل السقوط تشامخ الروح.
Prís 18:12 - قبل الكسر يتكبر قلب الانسان وقبل الكرامة التواضع.
Prís 15:33 - مخافة الرب ادب وحكمة وقبل الكرامة التواضع
Prís 18:12 - قبل الكسر يتكبر قلب الانسان وقبل الكرامة التواضع.

Verš 3
استقامة المستقيمين تهديهم واعوجاج الغادرين يخربهم.
Prís 13:6 - البر يحفظ الكامل طريقه والشر يقلب الخاطئ.

Verš 4
لا ينفع الغنى في يوم السخط. اما البر فينجي من الموت.
Prís 10:2 - كنوز الشر لا تنفع. اما البر فينجي من الموت.
Ez 7:19 - يلقون فضتهم في الشوارع وذهبهم يكون لنجاسة. لا تستطيع فضتهم وذهبهم انقاذهم في يوم غضب الرب. لا يشبعون منهما انفسهم ولا يملأون جوفهم لانهما صارا معثرة اثمهم.
Sof 1:18 - لا فضتهم ولا ذهبهم يستطيع انقاذهم في يوم غضب الرب بل بنار غيرته تؤكل الارض كلها. لانه يصنع فناء باغتا لكل سكان الارض

Verš 8
الصدّيق ينجو من الضيق ويأتي الشرير مكانه.
Ž 34:19 - ‎كثيرة هي بلايا الصدّيق ومن جميعها ينجيه الرب‎.
Prís 21:18 - الشرير فدية الصدّيق ومكان المستقيمين الغادر

Verš 14
حيث لا تدبير يسقط الشعب. اما الخلاص فبكثرة المشيرين.
1Kr 12:1 - وذهب رحبعام الى شكيم لانه جاء الى شكيم جميع اسرائيل ليملكوه.

Verš 21
يد ليد لا يتبرر الشرير. اما نسل الصدّيقين فينجو.
Prís 16:5 - مكرهة الرب كل متشامخ القلب. يدا ليد لا يتبرأ.

Verš 25
النفس السخية تسمّن والمروي هو ايضا يروى.
Ž 112:9 - ‎فرّق اعطى المساكين بره قائم الى الابد. قرنه ينتصب بالمجد‎.
2Kor 9:9 - كما هو مكتوب فرق. اعطى المساكين. بره يبقى الى الابد.

Verš 27
من يطلب الخير يلتمس الرضا ومن يطلب الشر فالشر ياتيه.
Ž 7:16 - ‎يرجع تعبه على راسه وعلى هامته يهبط ظلمه‎.
Ž 9:15 - تورطت الامم في الحفرة التي عملوها. في الشبكة التي اخفوها انتشبت ارجلهم‎.
Ž 10:2 - ‎في كبرياء الشرير يحترق المسكين. يؤخذون بالمؤامرة التي فكروا بها‎.
Ž 57:6 - ‎هيأوا شبكة لخطواتي. انحنت نفسي. حفروا قدامي حفرة. سقطوا في وسطها. سلاه

Verš 28
من يتكل على غناه يسقط. اما الصديقون فيزهون كالورق.
Ž 1:3 - ‎فيكون كشجرة مغروسة عند مجاري المياه. التي تعطي ثمرها في اوانه. وورقها لا يذبل. وكل ما يصنعه ينجح
Ž 92:12 - الصدّيق كالنخلة يزهو كالارز في لبنان ينمو‎.

Verš 31
هوذا الصدّيق يجازى في الارض فكم بالحري الشرير والخاطئ
1Pt 4:17 - لانه الوقت لابتداء القضاء من بيت الله. فان كان اولا منا فما هي نهاية الذين لا يطيعون انجيل الله.

Pris 11,2 - Porov. 16,18; 18,12.

Pris 11,4 - Porov. 10, 2b; Ez 7,19; Sof 1,18.

Pris 11,5 - V. 5b porov. s 14, 32a.

Pris 11,8 - Porov. Est 7,10; Dan 14,40; 13,42–64.

Pris 11,13 - Porov. 20,19.

Pris 11,14 - Porov. 15,22; 20,18; 24,6.

Pris 11,16 - Medzi oba verše vsúva grécky preklad LXX dva verše, ktoré sa tu dobre začleňujú:"stolica hanby je však žena bezbožná.Lenivci nemávajú bohatstva." Slovo "násilníci" v 16 b opravujú potom na "usilovní", aby sa verš lepšie spájal s predchádzajúcim a vyslovoval takto protichodnú pravdu.

Pris 11,23 - Porov. 10,24.28.

Pris 11,24 - Kto rád dáva, toho Pán Boh požehnáva.

Pris 11,27 - Dobrý človek hľadá priazeň Božiu.

Pris 11,30 - Porov. 11,16; preklad podľa LXX.