výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Prís 10, 1-32

1 (KAT) Múdry syn naplňuje (svojho) otca radosťou. Ale pochabý syn býva na zármutok svojej materi.
1 (WLC) מִשְׁלֵ֗י שְׁלֹ֫מֹ֥ה פ בֵּ֣ן חָ֭כָם יְשַׂמַּח־אָ֑ב וּבֵ֥ן כְּ֝סִ֗יל תּוּגַ֥ת אִמֹּֽו׃
1 (ROH) Múdry syn obveseľuje otca, a bláznivý syn je zármutkom svojej matke.
1 (UKJV) The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.

2 (KAT) Nespravodlivo nadobúdané poklady sú neužitočné, spravodlivosť však zachraňuje pred smrťou.
2 (WLC) לֹא־יֹ֭ועִילוּ אֹוצְרֹ֣ות רֶ֑שַׁע וּ֝צְדָקָ֗ה תַּצִּ֥יל מִמָּֽוֶת׃
2 (ROH) Nepomôžu bezbožné poklady, ale spravedlivosť vytrhne zo smrti.
2 (UKJV) Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivers from death.

3 (KAT) Pán nedopustí, aby spravodlivý hladoval, lež zapudzuje žiadostivosť nespravodlivých.
3 (WLC) לֹֽא־יַרְעִ֣יב יְ֭הוָה נֶ֣פֶשׁ צַדִּ֑יק וְהַוַּ֖ת רְשָׁעִ֣ים יֶהְדֹּֽף׃
3 (ROH) Hospodin nedá lačnieť duši spravedlivého; ale to, po čom dychtia bezbožní, odmrští.
3 (UKJV) The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casts away the substance of the wicked.

4 (KAT) Kto pracuje lenivou rukou, chudobnie, naproti tomu ruka pracovitých obohacuje.
4 (WLC) רָ֗אשׁ עֹשֶׂ֥ה כַף־רְמִיָּ֑ה וְיַ֖ד חָרוּצִ֣ים תַּעֲשִֽׁיר׃
4 (ROH) Chudobný bude ten, kto robí ľstivou rukou, ale ruka usilovných obohacuje.
4 (UKJV) He becomes poor that deals with a slack hand: but the hand of the diligent makes rich.

5 (KAT) Kto v lete zhromažďuje zásoby, je človek rozumný, kto drichme cez žatvu, je na hanbu.
5 (WLC) אֹגֵ֣ר בַּ֭קַּיִץ בֵּ֣ן מַשְׂכִּ֑יל נִרְדָּ֥ם בַּ֝קָּצִ֗יר בֵּ֣ן מֵבִֽישׁ׃
5 (ROH) Ten, kto shromažďuje v lete, je rozumný syn; ten, kto vyspáva v žatve, je syn, ktorý robí hanbu.
5 (UKJV) He that gathers in summer is a wise son: but he that sleeps in harvest is a son that causes shame.

6 (KAT) Na hlavu spravodlivého (sa hrnie) hojné požehnanie Pánovo, lež ústa nespravodlivých ukrývajú bezprávie.
6 (WLC) בְּ֭רָכֹות לְרֹ֣אשׁ צַדִּ֑יק וּפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים יְכַסֶּ֥ה חָמָֽס׃
6 (ROH) Požehnania prijdú na hlavu spravedlivého, ale ústa bezbožných prikrývajú ukrutnosť.
6 (UKJV) Blessings are upon the head of the just: but violence covers the mouth of the wicked.

7 (KAT) Pamiatka spravodlivého je na požehnanie, lež meno bezbožných spráchnivie.
7 (WLC) זֵ֣כֶר צַ֭דִּיק לִבְרָכָ֑ה וְשֵׁ֖ם רְשָׁעִ֣ים יִרְקָֽב׃
7 (ROH) Pamiatka spravedlivého je na požehnanie, ale meno bezbožníkov zhnije.
7 (UKJV) The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.

8 (KAT) Kto má múdre srdce, dá si povedať, naproti tomu mnohovravný blázon nevyhne sa poklesku.
8 (WLC) חֲכַם־לֵ֭ב יִקַּ֣ח מִצְוֹ֑ת וֶאֱוִ֥יל פָתַ֗יִם יִלָּבֵֽט׃
8 (ROH) Ten, kto je múdreho srdca prijme prikázania, ale blázon pochabých rtov bude porazený.
8 (UKJV) The wise in heart will receive commandments: but a babbling fool shall fall.

9 (KAT) Kto chodí bezúhonne, chodí bezpečne, čie cesty sú však kľukaté, ten sa prezradí.
9 (WLC) הֹולֵ֣ךְ בַּ֭תֹּם יֵ֣לֶךְ בֶּ֑טַח וּמְעַקֵּ֥שׁ דְּ֝רָכָ֗יו יִוָּדֵֽעַ׃
9 (ROH) Ten, kto chodí v bezúhonnosti, pojde bezpečne; ale ten, ktorého cesty sú krivé, pozná sa.
9 (UKJV) He that walks uprightly walks surely: but he that perverts his ways shall be known.

10 (KAT) Kto mrká okom, spôsobuje bôľ a mnohovravný blázon nevyhne sa poklesku.
10 (WLC) קֹ֣רֵֽץ עַ֭יִן יִתֵּ֣ן עַצָּ֑בֶת וֶאֱוִ֥יל פָתַ֗יִם יִלָּבֵֽט׃
10 (ROH) Ten, kto žmurká okom, pôsobí trápenie, a blázon pochabých rtov bude porazený.
10 (UKJV) He that winks with the eye causes sorrow: but a babbling fool shall fall.

11 (KAT) Ústa spravodlivého sú prameňom života, lež ústa bezbožných ukrývajú bezprávie.
11 (WLC) מְקֹ֣ור חַ֭יִּים פִּ֣י צַדִּ֑יק וּפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים יְכַסֶּ֥ה חָמָֽס׃
11 (ROH) Ústa spravedlivého sú prameňom života, ale ústa bezbožných prikrývajú ukrutnosť.
11 (UKJV) The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covers the mouth of the wicked.

12 (KAT) Nenávisť vyvoláva rozbroje, láska však ututláva všetky priestupky.
12 (WLC) נְאָה תְּעֹורֵ֣ר מְדָנִ֑ים וְעַ֥ל כָּל־פְּ֝שָׁעִ֗ים תְּכַסֶּ֥ה אַהֲבָֽה׃
12 (ROH) Nenávisť vzbudzuje sváry, ale láska prikrýva všetky prestúpenia.
12 (UKJV) Hatred stirs up strifes: but love covers all sins.

13 (KAT) Na perách rozumného sa nachádza múdrosť, prút však (dolieha na) chrbát (človeka), čo rozum potratil.
13 (WLC) בְּשִׂפְתֵ֣י נָ֭בֹון תִּמָּצֵ֣א חָכְמָ֑ה וְ֝שֵׁ֗בֶט לְגֵ֣ו חֲסַר־לֵֽב׃
13 (ROH) Vo rtoch rozumného nachodí sa múdrosť, ale palica na chrbát toho, kto je bez rozumu.
13 (UKJV) In the lips of him that has understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.

14 (KAT) Múdri skrývajú vedomosť, lež ústa pochábľa - to skaza vzápätí.
14 (WLC) חֲכָמִ֥ים יִצְפְּנוּ־דָ֑עַת וּפִֽי־אֱ֝וִיל מְחִתָּ֥ה קְרֹבָֽה׃
14 (ROH) Múdri skrývajú známosť, ale ústa blázna blízka zkaza.
14 (UKJV) Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.

15 (KAT) Majetnosť boháča je preň pevným mestom, postrachom núdznych je ich chudoba.
15 (WLC) הֹ֣ון עָ֭שִׁיר קִרְיַ֣ת עֻזֹּ֑ו מְחִתַּ֖ת דַּלִּ֣ים רֵישָֽׁם׃
15 (ROH) Majetok bohatého je jeho pevným mestom; zkazou chudobných je ich chudoba.
15 (UKJV) The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.

16 (KAT) Zárobok spravodlivého (je na osoh jeho) životu, dôchodok koristníka (je mu) na skazu.
16 (WLC) פְּעֻלַּ֣ת צַדִּ֣יק לְחַיִּ֑ים תְּבוּאַ֖ת רָשָׁ֣ע לְחַטָּֽאת׃
16 (ROH) Práca spravedlivého je na život, dôchodok bezbožného na hriech.
16 (UKJV) The labour of the righteous tends to life: the fruit of the wicked to sin.

17 (KAT) Putuje cestou k životu, kto dbá na napomenutia, ale kto si nevšíma dohováranie, ten blúdieva.
17 (WLC) אֹ֣רַח לְ֭חַיִּים שֹׁומֵ֣ר מוּסָ֑ר וְעֹוזֵ֖ב תֹּוכַ֣חַת מַתְעֶֽה׃
17 (ROH) Cestou k životu putuje ten, kto ostríha kázeň; ale ten, kto opúšťa karhanie, blúdi.
17 (UKJV) He is in the way of life that keeps instruction: but he that refuses reproof errs.

18 (KAT) Statočné pery zakrývajú nenávisť, ten však, kto roztrusuje klebety, je pochábeľ.
18 (WLC) מְכַסֶּ֣ה נְאָה שִׂפְתֵי־שָׁ֑קֶר וּמֹוצִ֥א דִ֝בָּ֗ה ה֣וּא כְסִֽיל׃
18 (ROH) Ten, kto prikrýva nenávisť, je človek lživých rtov, a ten, kto vynáša zlú povesť, je blázon.
18 (UKJV) He that hides hatred with lying lips, and he that utters a slander, is a fool.

19 (KAT) Tam, kde je veľa rečí, nechýba hriech, a preto ten, kto drží svoje pery na uzde, je rozumný.
19 (WLC) בְּרֹ֣ב דְּ֭בָרִים לֹ֣א יֶחְדַּל־פָּ֑שַׁע וְחֹשֵׂ֖ךְ שְׂפָתָ֣יו מַשְׂכִּֽיל׃
19 (ROH) Hovoriť mnoho nie je bez hriechu; ale ten, kto zdržuje svoje rty, má rozum.
19 (UKJV) In the multitude of words there wants not sin: but he that refrains his lips is wise.

20 (KAT) Pretaveným striebrom je jazyk spravodlivého, no srdce bezbožných nestojí za nič.
20 (WLC) כֶּ֣סֶף נִ֭בְחָר לְשֹׁ֣ון צַדִּ֑יק לֵ֖ב רְשָׁעִ֣ים כִּמְעָֽט׃
20 (ROH) Jazyk spravedlivého je výborným striebrom; srdce bezbožných s jeho rozumom stojí za málo.
20 (UKJV) The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.

21 (KAT) Pery spravodlivého občerstvujú mnohých, blázni však hynú nedostatkom rozumu.
21 (WLC) שִׂפְתֵ֣י צַ֭דִּיק יִרְע֣וּ רַבִּ֑ים וֶֽ֝אֱוִילִ֗ים בַּחֲסַר־לֵ֥ב יָמֽוּתוּ׃
21 (ROH) Rty spravedlivého pasú mnohých, a blázni zomierajú preto, že sú bez rozumu.
21 (UKJV) The lips of the righteous feed many: but fools die for lack of wisdom.

22 (KAT) Pánovo požehnanie nosí bohatstvo a nepridáva nijaké trápenie.
22 (WLC) בִּרְכַּ֣ת יְ֭הוָה הִ֣יא תַעֲשִׁ֑יר וְלֹֽא־יֹוסִ֖ף עֶ֣צֶב עִמָּֽהּ׃
22 (ROH) Požehnanie Hospodinovo je to, čo obohacuje, a nepridáva s ním trápenia.
22 (UKJV) The blessing of the LORD, it makes rich, and he adds no sorrow with it.

23 (KAT) Pre blázna páchať neprávosť je zábavka, (priam tak) múdrosť pre rozumného muža.
23 (WLC) כִּשְׂחֹ֣וק לִ֭כְסִיל עֲשֹׂ֣ות זִמָּ֑ה וְ֝חָכְמָ֗ה לְאִ֣ישׁ תְּבוּנָֽה׃
23 (ROH) Bláznovi je žartom robiť nešľachetnosť, a tak je umnému mužovi múdrosť.
23 (UKJV) It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding has wisdom.

24 (KAT) Čoho sa bezbožný bojí, to naň príde, čo si spravodliví žiadajú, to dostanú.
24 (WLC) מְגֹורַ֣ת רָ֭שָׁע הִ֣יא תְבֹואֶ֑נּוּ וְתַאֲוַ֖ת צַדִּיקִ֣ים יִתֵּֽן׃
24 (ROH) Čoho sa obáva bezbožný, to prijde na neho, a to, čo si žiadajú spravedliví, dá Bôh.
24 (UKJV) The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.

25 (KAT) Len sa búrka preženie a už nie je z bezbožníka nič, spravodlivý však je sťa základ večitý.
25 (WLC) כַּעֲבֹ֣ור ס֭וּפָה וְאֵ֣ין רָשָׁ֑ע וְ֝צַדִּ֗יק יְסֹ֣וד עֹולָֽם׃
25 (ROH) Ako prejde víchrica, už aj nieto bezbožníka; ale spravedlivý je základom večnosti.
25 (UKJV) As the whirlwind passes, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.

26 (KAT) Čím je ocot na zuby a čím je na zrak dym, tým je lenivec pre tých, čo ho posielajú.
26 (WLC) כַּחֹ֤מֶץ ׀ לַשִּׁנַּ֗יִם וְכֶעָשָׁ֥ן לָעֵינָ֑יִם כֵּ֥ן הֶ֝עָצֵ֗ל לְשֹׁלְחָֽיו׃
26 (ROH) Jako ocot zubom a jako dym očiam, tak je lenivý tým, ktorí ho posielajú.
26 (UKJV) As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.

27 (KAT) Bázeň pred Pánom predlžuje dni života, lež roky bezbožných sa skracujú.
27 (WLC) יִרְאַ֣ת יְ֭הוָה תֹּוסִ֣יף יָמִ֑ים וּשְׁנֹ֖ות רְשָׁעִ֣ים תִּקְצֹֽרְנָה׃
27 (ROH) Bázeň Hospodinova pridáva dní, a roky bezbožných bývajú ukrátené.
27 (UKJV) The fear of the LORD prolongs days: but the years of the wicked shall be shortened.

28 (KAT) Očakávanie spravodlivých (sa premieňa) na radosť, lež nádej bezbožných sa obracia navnivoč.
28 (WLC) תֹּוחֶ֣לֶת צַדִּיקִ֣ים שִׂמְחָ֑ה וְתִקְוַ֖ת רְשָׁעִ֣ים תֹּאבֵֽד׃
28 (ROH) Očakávanie spravedlivých je radosť, ale nádej bezbožných zahynie.
28 (UKJV) The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.

29 (KAT) Pánova cesta je pevnosťou pre bezúhonného človeka a postrachom pre tých, ktorí pášu neprávosť.
29 (WLC) מָעֹ֣וז לַ֭תֹּם דֶּ֣רֶךְ יְהוָ֑ה וּ֝מְחִתָּ֗ה לְפֹ֣עֲלֵי אָֽוֶן׃
29 (ROH) Cesta Hospodinova je pevnosťou bezúhonnosti a zkazou tým, ktorí páchajú neprávosť.
29 (UKJV) The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.

30 (KAT) Spravodlivý sa nikdy nepohne, ale bezbožníci neostanú bývať v krajine.
30 (WLC) צַדִּ֣יק לְעֹולָ֣ם בַּל־יִמֹּ֑וט וּ֝רְשָׁעִ֗ים לֹ֣א יִשְׁכְּנוּ־אָֽרֶץ׃
30 (ROH) Spravedlivý sa nepohne na veky, ale bezbožníci nebudú bývať v zemi.
30 (UKJV) The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.

31 (KAT) Ústa spravodlivého rodia múdrosť, lež jazyk úlisný odrežú.
31 (WLC) פִּֽי־צַ֭דִּיק יָנ֣וּב חָכְמָ֑ה וּלְשֹׁ֥ון תַּ֝הְפֻּכֹ֗ות תִּכָּרֵֽת׃
31 (ROH) Ústa spravedlivého vydávajú múdrosť, ale jazyk prevráteností bude vyťatý.
31 (UKJV) The mouth of the just brings forth wisdom: but the perverse tongue shall be cut out.

32 (KAT) Ústa spravodlivého vedia, čo je milé, kým ústa bezbožných prevrátenosti.
32 (WLC) שִׂפְתֵ֣י צַ֭דִּיק יֵדְע֣וּן רָצֹ֑ון וּפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים תַּהְפֻּכֹֽות׃
32 (ROH) Rty spravedlivého znajú, čo je ľúbe, ale ústa bezbožníkov hovoria prevrátenosti.
32 (UKJV) The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaks perverseness.


Prís 10, 1-32





Verš 1
Múdry syn naplňuje (svojho) otca radosťou. Ale pochabý syn býva na zármutok svojej materi.
Prís 15:20 - Múdry syn naplňuje (svojho) otca radosťou, pochabý človek pohŕda však svojou materou.

Verš 2
Nespravodlivo nadobúdané poklady sú neužitočné, spravodlivosť však zachraňuje pred smrťou.
Prís 11:4 - V deň hnevu nepomôže bohatstvo, spravodlivosť však zachraňuje pred smrťou.

Verš 4
Kto pracuje lenivou rukou, chudobnie, naproti tomu ruka pracovitých obohacuje.
Prís 12:24 - Ruka robotných (ľudí) bude vládnuť, robotovať však bude (ruka) lenivá.

Verš 8
Kto má múdre srdce, dá si povedať, naproti tomu mnohovravný blázon nevyhne sa poklesku.
Prís 10:10 - Kto mrká okom, spôsobuje bôľ a mnohovravný blázon nevyhne sa poklesku.

Verš 11
Ústa spravodlivého sú prameňom života, lež ústa bezbožných ukrývajú bezprávie.
Prís 13:14 - Náuka mudrca je zdrojom života, aby sa vyhlo slučkám, (ktoré nastrojila) smrť.

Verš 12
Nenávisť vyvoláva rozbroje, láska však ututláva všetky priestupky.
1Kor 13:7 - Všetko znáša, všetko verí, všetko dúfa, všetko vydrží.
1Pt 4:8 - A predovšetkým majte vytrvalú lásku jedni k druhým, lebo láska zakrýva množstvo hriechov.

Verš 13
Na perách rozumného sa nachádza múdrosť, prút však (dolieha na) chrbát (človeka), čo rozum potratil.
Prís 20:30 - Krvavé sinky olamujú zlo a údery riadia skryty života.

Verš 23
Pre blázna páchať neprávosť je zábavka, (priam tak) múdrosť pre rozumného muža.
Prís 14:9 - Pre bláznov je previnenie smiechotou, ale medzi počestnými (ľuďmi vládne) porozumenie.

Verš 27
Bázeň pred Pánom predlžuje dni života, lež roky bezbožných sa skracujú.
Prís 9:11 - Bo skrze mňa sa rozmnožia tvoje dni a pridá sa ti k rokom života.

Verš 28
Očakávanie spravodlivých (sa premieňa) na radosť, lež nádej bezbožných sa obracia navnivoč.
Jób 8:13 - To cesta je každého hriešnika, takto hynie nádej bezbožníka.
Jób 11:20 - Oči bezbožných však zhynú túžbou, pre nich útočište zaniklo už a nádej všetka ich je - vydať dušu.“
Ž 112:10 - Hriešnik to uvidí a zanevrie, zubami bude škrípať a hynúť závisťou. Želanie hriešnikov vyjde nazmar.

Verš 29
Pánova cesta je pevnosťou pre bezúhonného človeka a postrachom pre tých, ktorí pášu neprávosť.
Prís 13:6 - Spravodlivosť je strážcom bezúhonnej cesty, bohaprázdnosť však povaľuje (toho, kto sa dopúšťa) hriechu.

Pris 10,1 - Porov. 29,3a; 15,20b.

Pris 10,2 - Porov. 11,4; Sir 5,1.10; 11,19–20.

Pris 10,3 - Porov. 13,25; Ž 34,11; 37,19; Tob 4,21.

Pris 10,6 - V. 6b porov. s v. 11b. Nehodí sa k v. 6a. Pôvodný verš, ktorý by sa hodil k v. 6a, v pôvodine sa nám nezachoval.

Pris 10,10 - V. 10b sa v hebrejčine rovná v. 8b a tu sa nehodí. Grécky preklad miesto 10b má tento polverš: "ten však, kto karhá otvorene, spôsobuje blaho".

Pris 10,12 - Porov. 17,9; 1 Pt 4,8.

Pris 10,13 - Porov. 19,29 a 26,3b.

Pris 10,15 - Porov. 13,8; 14,20; 18,11; 19,4.

Pris 10,16 - Porov. 11,18.