výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(SVD - Arabský - Smith van Dyke)

Prís 10, 1-32

1 (SVD) امثال سليمان-الابن الحكيم يسرّ اباه والابن الجاهل حزن امه.
1 (VUL) Parabolae Salomonis. Filius sapiens laetificat pa trem, filius vero stultus maestitia est matris suae.
1 (KAT) Múdry syn naplňuje (svojho) otca radosťou. Ale pochabý syn býva na zármutok svojej materi.
1 (UKJV) The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.

2 (SVD) كنوز الشر لا تنفع. اما البر فينجي من الموت.
2 (VUL) Nil proderunt thesauri impietatis, iustitia vero liberabit a morte.
2 (KAT) Nespravodlivo nadobúdané poklady sú neužitočné, spravodlivosť však zachraňuje pred smrťou.
2 (UKJV) Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivers from death.

3 (SVD) الرب لا يجيع نفس الصدّيق ولكنه يدفع هوى الاشرار.
3 (VUL) Non affliget Dominus fame animam iusti et cupiditatem impiorum subvertet.
3 (KAT) Pán nedopustí, aby spravodlivý hladoval, lež zapudzuje žiadostivosť nespravodlivých.
3 (UKJV) The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casts away the substance of the wicked.

4 (SVD) العامل بيد رخوة يفتقر. اما يد المجتهدين فتغني.
4 (VUL) Egestatem operata est manus remissa, manus autem fortium divitias parat.
4 (KAT) Kto pracuje lenivou rukou, chudobnie, naproti tomu ruka pracovitých obohacuje.
4 (UKJV) He becomes poor that deals with a slack hand: but the hand of the diligent makes rich.

5 (SVD) من يجمع في الصيف فهو ابن عاقل ومن ينام في الحصاد فهو ابن مخز
5 (VUL) Qui congregat in messe, filius sapiens est; qui autem stertit aestate, filius confusionis.
5 (KAT) Kto v lete zhromažďuje zásoby, je človek rozumný, kto drichme cez žatvu, je na hanbu.
5 (UKJV) He that gathers in summer is a wise son: but he that sleeps in harvest is a son that causes shame.

6 (SVD) بركات على راس الصدّيق. اما فم الاشرار فيغشاه ظلم.
6 (VUL) Benedictiones Domini super caput iusti, os autem impiorum operit violentiam.
6 (KAT) Na hlavu spravodlivého (sa hrnie) hojné požehnanie Pánovo, lež ústa nespravodlivých ukrývajú bezprávie.
6 (UKJV) Blessings are upon the head of the just: but violence covers the mouth of the wicked.

7 (SVD) ذكر الصدّيق للبركة واسم الاشرار ينخر.
7 (VUL) Memoria iusti in benedictione erit, et nomen impiorum putrescet.
7 (KAT) Pamiatka spravodlivého je na požehnanie, lež meno bezbožných spráchnivie.
7 (UKJV) The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.

8 (SVD) حكيم القلب يقبل الوصايا وغبي الشفتين يصرع.
8 (VUL) Sapiens corde praecepta suscipit, et stultus labiis corruet.
8 (KAT) Kto má múdre srdce, dá si povedať, naproti tomu mnohovravný blázon nevyhne sa poklesku.
8 (UKJV) The wise in heart will receive commandments: but a babbling fool shall fall.

9 (SVD) من يسلك بالاستقامة يسلك بالامان ومن يعوج طرقه يعرّف.
9 (VUL) Qui ambulat simpliciter, ambulat confidenter; qui autem depravat vias suas, manifestus erit.
9 (KAT) Kto chodí bezúhonne, chodí bezpečne, čie cesty sú však kľukaté, ten sa prezradí.
9 (UKJV) He that walks uprightly walks surely: but he that perverts his ways shall be known.

10 (SVD) من يغمز بالعين يسبب حزنا والغبي الشفتين يصرع
10 (VUL) Qui annuit oculo, dabit dolorem, et stultus labiis corruet.
10 (KAT) Kto mrká okom, spôsobuje bôľ a mnohovravný blázon nevyhne sa poklesku.
10 (UKJV) He that winks with the eye causes sorrow: but a babbling fool shall fall.

11 (SVD) فم الصدّيق ينبوع حياة وفم الاشرار يغشاه ظلم.
11 (VUL) Vena vitae os iusti, et os impiorum operit violentiam.
11 (KAT) Ústa spravodlivého sú prameňom života, lež ústa bezbožných ukrývajú bezprávie.
11 (UKJV) The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covers the mouth of the wicked.

12 (SVD) البغضة تهيج خصومات والمحبة تستر كل الذنوب.
12 (VUL) Odium suscitat rixas, et universa delicta operit caritas.
12 (KAT) Nenávisť vyvoláva rozbroje, láska však ututláva všetky priestupky.
12 (UKJV) Hatred stirs up strifes: but love covers all sins.

13 (SVD) في شفتي العاقل توجد حكمة. والعصا لظهر الناقص الفهم.
13 (VUL) In labiis sapientis invenitur sapientia, et virga in dorso eius, qui indiget corde.
13 (KAT) Na perách rozumného sa nachádza múdrosť, prút však (dolieha na) chrbát (človeka), čo rozum potratil.
13 (UKJV) In the lips of him that has understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.

14 (SVD) الحكماء يذخرون معرفة. اما فم الغبي فهلاك قريب.
14 (VUL) Sapientes recondunt scientiam, os autem stulti ruinae proximum est.
14 (KAT) Múdri skrývajú vedomosť, lež ústa pochábľa - to skaza vzápätí.
14 (UKJV) Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.

15 (SVD) ثروة الغني مدينته الحصينة هلاك المساكين فقرهم.
15 (VUL) Substantia divitis urbs fortitudinis eius, ruina pauperum egestas eorum.
15 (KAT) Majetnosť boháča je preň pevným mestom, postrachom núdznych je ich chudoba.
15 (UKJV) The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.

16 (SVD) عمل الصديق للحياة. ربح الشرير للخطية.
16 (VUL) Opus iusti ad vitam, fructus autem impii ad peccatum.
16 (KAT) Zárobok spravodlivého (je na osoh jeho) životu, dôchodok koristníka (je mu) na skazu.
16 (UKJV) The labour of the righteous tends to life: the fruit of the wicked to sin.

17 (SVD) حافظ التعليم هو في طريق الحياة ورافض التأديب ضال.
17 (VUL) Graditur ad vitam, qui custodit disciplinam; qui autem increpationes relinquit, errat.
17 (KAT) Putuje cestou k životu, kto dbá na napomenutia, ale kto si nevšíma dohováranie, ten blúdieva.
17 (UKJV) He is in the way of life that keeps instruction: but he that refuses reproof errs.

18 (SVD) من يخفي البغضة فشفتاه كاذبتان ومشيع المذمة هو جاهل.
18 (VUL) Abscondunt odium labia mendacia; qui profert contumeliam, insipiens est.
18 (KAT) Statočné pery zakrývajú nenávisť, ten však, kto roztrusuje klebety, je pochábeľ.
18 (UKJV) He that hides hatred with lying lips, and he that utters a slander, is a fool.

19 (SVD) كثرة الكلام لا تخلو من معصية. اما الضابط شفتيه فعاقل.
19 (VUL) In multiloquio non deerit peccatum; qui autem moderatur labia sua, prudentissimus est.
19 (KAT) Tam, kde je veľa rečí, nechýba hriech, a preto ten, kto drží svoje pery na uzde, je rozumný.
19 (UKJV) In the multitude of words there wants not sin: but he that refrains his lips is wise.

20 (SVD) لسان الصدّيق فضة مختارة. قلب الاشرار كشيء زهيد.
20 (VUL) Argentum electum lingua iusti, cor autem impiorum pro nihilo.
20 (KAT) Pretaveným striebrom je jazyk spravodlivého, no srdce bezbožných nestojí za nič.
20 (UKJV) The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.

21 (SVD) شفتا الصدّيق تهديان كثيرين. اما الاغبياء فيموتون من نقص الفهم.
21 (VUL) Labia iusti erudiunt plurimos; qui autem indocti sunt, in cordis egestate morientur.
21 (KAT) Pery spravodlivého občerstvujú mnohých, blázni však hynú nedostatkom rozumu.
21 (UKJV) The lips of the righteous feed many: but fools die for lack of wisdom.

22 (SVD) بركة الرب هي تغني ولا يزيد معها تعبا.
22 (VUL) Benedictio Domini divites facit, nec addet ei labor quidquam.
22 (KAT) Pánovo požehnanie nosí bohatstvo a nepridáva nijaké trápenie.
22 (UKJV) The blessing of the LORD, it makes rich, and he adds no sorrow with it.

23 (SVD) فعل الرذيلة عند الجاهل كالضحك. اما الحكمة فلذي فهم.
23 (VUL) Quasi per risum stultus operatur scelus, sapientia autem est viro prudentiae.
23 (KAT) Pre blázna páchať neprávosť je zábavka, (priam tak) múdrosť pre rozumného muža.
23 (UKJV) It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding has wisdom.

24 (SVD) خوف الشرير هو يأتيه وشهوة الصدّيقين تمنح.
24 (VUL) Quod timet impius, veniet super eum; desiderium suum iustis dabitur.
24 (KAT) Čoho sa bezbožný bojí, to naň príde, čo si spravodliví žiadajú, to dostanú.
24 (UKJV) The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.

25 (SVD) كعبور الزوبعة فلا يكون الشرير. اما الصدّيق فاساس مؤبّد.
25 (VUL) Quasi tempestas transiens non erit impius, iustus autem quasi fundamentum sempiternum.
25 (KAT) Len sa búrka preženie a už nie je z bezbožníka nič, spravodlivý však je sťa základ večitý.
25 (UKJV) As the whirlwind passes, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.

26 (SVD) كالخل للاسنان وكالدخان للعينين كذلك الكسلان للذين ارسلوه.
26 (VUL) Sicut acetum dentibus et fumus oculis, sic piger his, qui miserunt eum.
26 (KAT) Čím je ocot na zuby a čím je na zrak dym, tým je lenivec pre tých, čo ho posielajú.
26 (UKJV) As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.

27 (SVD) مخافة الرب تزيد الايام. اما سنو الاشرار فتقصر.
27 (VUL) Timor Domini apponet dies, et anni impiorum breviabuntur.
27 (KAT) Bázeň pred Pánom predlžuje dni života, lež roky bezbožných sa skracujú.
27 (UKJV) The fear of the LORD prolongs days: but the years of the wicked shall be shortened.

28 (SVD) منتظر الصدّيقين مفرح. اما رجاء الاشرار فيبيد.
28 (VUL) Exspectatio iustorum laetitia, spes autem impiorum peribit.
28 (KAT) Očakávanie spravodlivých (sa premieňa) na radosť, lež nádej bezbožných sa obracia navnivoč.
28 (UKJV) The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.

29 (SVD) حصن للاستقامة طريق الرب. والهلاك لفاعلي الاثم.
29 (VUL) Fortitudo simplici via Domini et ruina his, qui operantur malum.
29 (KAT) Pánova cesta je pevnosťou pre bezúhonného človeka a postrachom pre tých, ktorí pášu neprávosť.
29 (UKJV) The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.

30 (SVD) الصدّيق لن يزحزح ابدا والاشرار لن يسكنوا الارض.
30 (VUL) Iustus in aeternum non commovebitur, impii autem non habitabunt super terram.
30 (KAT) Spravodlivý sa nikdy nepohne, ale bezbožníci neostanú bývať v krajine.
30 (UKJV) The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.

31 (SVD) فم الصدّيق ينبت الحكمة. اما لسان الاكاذيب فيقطع.
31 (VUL) Os iusti germinabit sapientiam, lingua prava abscindetur.
31 (KAT) Ústa spravodlivého rodia múdrosť, lež jazyk úlisný odrežú.
31 (UKJV) The mouth of the just brings forth wisdom: but the perverse tongue shall be cut out.

32 (SVD) شفتا الصدّيق تعرفان المرضي وفم الاشرار اكاذيب
32 (VUL) Labia iusti considerant placita, et os impiorum perversa.
32 (KAT) Ústa spravodlivého vedia, čo je milé, kým ústa bezbožných prevrátenosti.
32 (UKJV) The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaks perverseness.


Prís 10, 1-32





Verš 1
امثال سليمان-الابن الحكيم يسرّ اباه والابن الجاهل حزن امه.
Prís 15:20 - الابن الحكيم يسرّ اباه والرجل الجاهل يحتقر امه.

Verš 2
كنوز الشر لا تنفع. اما البر فينجي من الموت.
Prís 11:4 - لا ينفع الغنى في يوم السخط. اما البر فينجي من الموت.

Verš 4
العامل بيد رخوة يفتقر. اما يد المجتهدين فتغني.
Prís 12:24 - يد المجتهدين تسود. اما الرخوة فتكون تحت الجزية.

Verš 8
حكيم القلب يقبل الوصايا وغبي الشفتين يصرع.
Prís 10:10 - من يغمز بالعين يسبب حزنا والغبي الشفتين يصرع

Verš 11
فم الصدّيق ينبوع حياة وفم الاشرار يغشاه ظلم.
Prís 13:14 - شريعة الحكيم ينبوع حياة للحيدان عن اشراك الموت.

Verš 12
البغضة تهيج خصومات والمحبة تستر كل الذنوب.
1Kor 13:7 - وتحتمل كل شيء وتصدق كل شيء وترجو كل شيء وتصبر على كل شيء.
1Pt 4:8 - ولكن قبل كل شيء لتكن محبتكم بعضكم لبعض شديدة لان المحبة تستر كثرة من الخطايا.

Verš 13
في شفتي العاقل توجد حكمة. والعصا لظهر الناقص الفهم.
Prís 20:30 - حبر جرح منقية للشرير وضربات بالغة مخادع البطن

Verš 23
فعل الرذيلة عند الجاهل كالضحك. اما الحكمة فلذي فهم.
Prís 14:9 - الجهال يستهزئون بالاثم. وبين المستقيمين رضى.

Verš 27
مخافة الرب تزيد الايام. اما سنو الاشرار فتقصر.
Prís 9:11 - لانه بي تكثر ايامك وتزداد لك سنو حياة.

Verš 28
منتظر الصدّيقين مفرح. اما رجاء الاشرار فيبيد.
Jób 8:13 - هكذا سبل كل الناسين الله ورجاء الفاجر يخيب
Jób 11:20 - اما عيون الاشرار فتتلف ومناصهم يبيد ورجاؤهم تسليم النفس
Ž 112:10 - ‎الشرير يرى فيغضب. يحرق اسنانه ويذوب. شهوة الشرير تبيد

Verš 29
حصن للاستقامة طريق الرب. والهلاك لفاعلي الاثم.
Prís 13:6 - البر يحفظ الكامل طريقه والشر يقلب الخاطئ.

Pris 10,1 - Porov. 29,3a; 15,20b.

Pris 10,2 - Porov. 11,4; Sir 5,1.10; 11,19–20.

Pris 10,3 - Porov. 13,25; Ž 34,11; 37,19; Tob 4,21.

Pris 10,6 - V. 6b porov. s v. 11b. Nehodí sa k v. 6a. Pôvodný verš, ktorý by sa hodil k v. 6a, v pôvodine sa nám nezachoval.

Pris 10,10 - V. 10b sa v hebrejčine rovná v. 8b a tu sa nehodí. Grécky preklad miesto 10b má tento polverš: "ten však, kto karhá otvorene, spôsobuje blaho".

Pris 10,12 - Porov. 17,9; 1 Pt 4,8.

Pris 10,13 - Porov. 19,29 a 26,3b.

Pris 10,15 - Porov. 13,8; 14,20; 18,11; 19,4.

Pris 10,16 - Porov. 11,18.