výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(VUL - Latinský - Nova Vulgata)

Prís 1, 1-33

1 (VUL) Parabolae Salomonis filii David regis Israel
1 (HEM) משלי שלמה בן דוד מלך ישראל׃
1 (KAT) Príslovia Šalamúna syna Dávidovho, kráľa izraelského.

2 (VUL) ad sciendam sapientiam et disciplinam, ad intellegenda verba prudentiae;
2 (HEM) לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה׃
2 (KAT) (Hodia sa) na poznanie múdrosti a náuky, (uschopňujú) porozumieť reči rozumné,

3 (VUL) ad suscipiendam eruditionem doctrinae, iustitiam et iudicium et aequitatem,
3 (HEM) לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומישרים׃
3 (KAT) (Pomáhajú) dosiahnuť cvik, chápavosť, spravodlivosť, právo a statočnosť,

4 (VUL) ut detur parvulis astutia, adulescenti scientia et recogitatio.
4 (HEM) לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה׃
4 (KAT) dávajú neskúseným rozvážnosť, mladíkom um a dômysel.

5 (VUL) Audiat sapiens et addet doctrinam, et intellegens dispositiones possidebit:
5 (HEM) ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה׃
5 (KAT) Obohacujú vedomosti, (keď ich) múdry počuje, a rozumný si nadobúda zručnosť

6 (VUL) animadvertet parabolam et allegoriam, verba sapientium et aenigmata eorum.
6 (HEM) להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם׃
6 (KAT) v chápaní príslovia a dôvtipného výroku, slov mudrcov a tiež ich hádaniek.

7 (VUL) Timor Domini principium scientiae. Sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt.
7 (HEM) יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו׃
7 (KAT) Základom poznania je bázeň pred Pánom, (len) blázni pohŕdajú múdrosťou a nácvikom.

8 (VUL) Audi, fili mi, disciplinam patris tui et ne reicias legem matris tuae,
8 (HEM) שמע בני מוסר אביך ואל תטש תורת אמך׃
8 (KAT) Počúvaj, syn môj, napomínanie svojho otca a neopúšťaj naučenie svojej matere,

9 (VUL) quia diadema gratiae sunt capiti tuo, et torques collo tuo.
9 (HEM) כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך׃
9 (KAT) bo krášlia tvoju hlavu vencom ľúbezným a tvoju šiju (zlatým) náhrdelníkom.

10 (VUL) Fili mi, si te lactaverint peccatores, ne acquiescas eis.
10 (HEM) בני אם יפתוך חטאים אל תבא׃
10 (KAT) Keby ťa, syn môj, navádzali hriešnici, neprivoľ!

11 (VUL) Si dixerint: “ Veni nobiscum, insidiemur sanguini, abscondamus tendiculas contra insontem frustra;
11 (HEM) אם יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם׃
11 (KAT) Keby vraveli: „Poď s nami striehnuť na bezúhonného (človeka), klásť nevinnému pre nič za nič tajné nástrahy;

12 (VUL) deglutiamus eos sicut infernus viventes et integros quasi descendentes in lacum:
12 (HEM) נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור׃
12 (KAT) pohlťme ich sťa ríša mŕtvych, zaživa a do chĺpka, jak tých, čo zostupujú do hrobu.

13 (VUL) omnem pretiosam substantiam reperiemus, implebimus domos nostras spoliis;
13 (HEM) כל הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל׃
13 (KAT) Získame všelijaký cenný majetok, naplníme si domy korisťou.

14 (VUL) sortem mitte nobiscum, marsupium unum sit omnium nostrum ”;
14 (HEM) גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו׃
14 (KAT) Hodíš si s nami kocku vospolok, my všetci budeme mať mešec spoločný.“

15 (VUL) fili mi, ne ambules cum eis, prohibe pedem tuum a semitis eorum.
15 (HEM) בני אל תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם׃
15 (KAT) Nekráčaj s nimi, syn môj, po ceste, zdrž svoju nohu od ich chodníka!

16 (VUL) Pedes enim illorum ad malum currunt et festinant, ut effundant sanguinem.
16 (HEM) כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך דם׃
16 (KAT) Lebo ich nohy bežia za zlým a ponáhľajú sa prelievať krv.

17 (VUL) Frustra autem iacitur rete ante oculos pinnatorum.
17 (HEM) כי חנם מזרה הרשת בעיני כל בעל כנף׃
17 (KAT) Veď darmo rozťahovať sieť pred zrakmi okrídlencov!

18 (VUL) Ipsique contra sanguinem suum insidiantur et moliuntur fraudes contra animas suas.
18 (HEM) והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם׃
18 (KAT) Títo však svojej vlastnej krvi kladú nástrahy, sami si nastavujú kosílku.

19 (VUL) Sic semitae omnis ad rapinam intenti: animam ipsius possidentis rapiunt.
19 (HEM) כן ארחות כל בצע בצע את נפש בעליו יקח׃
19 (KAT) Takáto sudba (stíha) každého, kto baží po zisku; (chamtivosť) ho pripravuje o život.

20 (VUL) Sapientia foris praedicat, in plateis dat vocem suam,
20 (HEM) חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה׃
20 (KAT) Múdrosť sa prihovára na ulici hlasito, na priestranstvách miest vydáva svoj hlas,

21 (VUL) in capite viarum frequentium clamitat, in foribus portarum urbis profert verba sua:
21 (HEM) בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר אמריה תאמר׃
21 (KAT) na samom vrchu hradieb zaznieva jej volanie, pri vrátach brán v meste svoje reči prednáša:

22 (VUL) “ Usquequo, parvuli, diligitis infantiam, et derisores sibi derisionem cupient, et imprudentes odibunt scientiam?
22 (HEM) עד מתי פתים תאהבו פתי ולצים לצון חמדו להם וכסילים ישנאו דעת׃
22 (KAT) „Dokedy, nerozumní, budete mať radi nerozum a (dokedyže), posmievači, budete sa z chuti posmievať a, blázni, nenávidieť poznanie?!

23 (VUL) Convertimini ad correptionem meam; en proferam vobis spiritum meum et ostendam vobis verba mea.
23 (HEM) תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם׃
23 (KAT) Pripusťte si k srdcu moje napomínanie! Ja vylejem na vás svojho ducha, oznámim vám svoje zásady!

24 (VUL) Quia vocavi, et renuistis, extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret;
24 (HEM) יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב׃
24 (KAT) Pretože som vás volala, a vzpierali ste sa, rukou som (na vás) kývala, a nik si nevšímal,

25 (VUL) despexistis omne consilium meum et increpationes meas neglexistis.
25 (HEM) ותפרעו כל עצתי ותוכחתי לא אביתם׃
25 (KAT) a (pretože) ste odbíjali každú moju radu a nepripúšťali ste moje karhanie,

26 (VUL) Ego quoque in interitu vestro ridebo et subsannabo, cum terror vobis advenerit,
26 (HEM) גם אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם׃
26 (KAT) ja tiež sa budem zo záhuby vašej smiať, posmievať sa budem, keď vás úľak prikvačí,

27 (VUL) cum irruerit ut procella terror, et interitus quasi tempestas ingruerit, quando venerit super vos tribulatio et angustia ”.
27 (HEM) בבא כשאוה פחדכם ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה׃
27 (KAT) keď ako búrka príde na vás strach a vaša záhuba sa dovalí jak víchrica, (keď úzkosť na vás doľahne a súženie).

28 (VUL) Tunc invocabunt me, et non exaudiam, instanter quaerent me et non invenient me,
28 (HEM) אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני׃
28 (KAT) Vtedy ma budú volať, ale ja sa neozvem, budú ma vyhľadávať, no nenájdu ma.

29 (VUL) eo quod exosam habuerint disciplinam et timorem Domini non elegerint
29 (HEM) תחת כי שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו׃
29 (KAT) Pretože mali v nenávisti poznanie a nevyvolili si bázeň pred Pánom,

30 (VUL) nec acquieverint consilio meo et despexerint universam correptionem meam.
30 (HEM) לא אבו לעצתי נאצו כל תוכחתי׃
30 (KAT) o moju radu nedbali; pohŕdali každým mojím dohováraním,

31 (VUL) Comedent igitur fructus viae suae suisque consiliis saturabuntur.
31 (HEM) ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו׃
31 (KAT) nech sa teda najedia ovocia svojich ciest a nech sa nasýtia svojich zámerov.

32 (VUL) Aversio parvulorum interficiet eos, et securitas stultorum perdet illos.
32 (HEM) כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם׃
32 (KAT) Veď odvrat nerozumných je ich smrť a bezstarostnosť bláznov je ich záhuba.

33 (VUL) Qui autem me audierit, absque terrore requiescet et tranquillus erit timore malorum sublato.
33 (HEM) ושמע לי ישכן בטח ושאנן מפחד רעה׃
33 (KAT) Kto však mňa počúva, ten býva bezpečne a pokojne (si žije), bez strachu, že sa mu zle (povodí).“


Prís 1, 1-33





Verš 16
Pedes enim illorum ad malum currunt et festinant, ut effundant sanguinem.
Iz 59:7 - Pedes eorum ad malum currunt et festinant, ut effundant sanguinem innocentem; cogitationes eorum cogitationes iniquitatis, vastitas et contritio in viis eorum.
Rim 3:15 - veloces pedes eorum ad effundendum sanguinem,

Verš 24
Quia vocavi, et renuistis, extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret;
Iz 65:12 - numerabo vos in gladio, et omnes in caede corruetis; pro eo quod vocavi, et non respondistis, locutus sum, et non audistis, sed fecistis malum in oculis meis et, quod displicet mihi, elegistis ”.
Iz 66:4 - sic ego eligam malam sortem eorum et, quae timebant, adducam eis; quia vocavi, et non erat qui responderet, locutus sum, et non audierunt feceruntque malum in oculis meis et, quod displicet mihi, elegerunt ”.
Jer 13:10 - populus iste pessimus — qui nolunt audire verba mea et ambulant in pravitate cordis sui abieruntque post deos alienos, ut servirent eis et adorarent eos — erit sicut lumbare istud, quod nulli usui aptum est.

Verš 10
Fili mi, si te lactaverint peccatores, ne acquiescas eis.
Prís 4:14 - Ne ingrediaris in semitas impiorum nec procedas in malorum via.

Verš 27
cum irruerit ut procella terror, et interitus quasi tempestas ingruerit, quando venerit super vos tribulatio et angustia ”.
Jób 27:9 - Numquid Deus audiet clamorem eius, cum venerit super eum angustia?
Jób 35:12 - Ibi clamabunt, et non exaudiet, propter superbiam malorum.
Iz 1:15 - Et cum extenderitis manus vestras, avertam oculos meos a vobis; et cum multiplicaveritis orationem, non exaudiam: manus enim vestrae sanguine plenae sunt.
Jer 11:11 - Quam ob rem haec dicit Dominus: Ecce ego inducam super eos mala, de quibus exire non poterunt; et clamabunt ad me, et non exaudiam eos.
Jer 14:12 - Cum ieiunaverint, non exaudiam preces eorum; et, si obtulerint holocautomata et oblationes, non suscipiam ea; quoniam gladio et fame et peste consumam eos ”.
Ez 8:18 - Ergo et ego faciam in furore: non parcet oculus meus, nec miserebor et, cum clamaverint ad aures meas voce magna, non exaudiam eos ”.
Mi 3:4 - Tunc clamabunt ad Dominum, et non exaudiet eos et abscondet faciem suam ab eis in tempore illo, sicut pessima fecerunt opera sua.

Verš 7
Timor Domini principium scientiae. Sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt.
Jób 28:28 - Et dixit homini: “Ecce timor Domini, ipsa est sapientia; et recedere a malo intellegentia” ”.
Ž 111:10 - RES. Initium sapientiae timor Domini, SIN. intellectus bonus omnibus facientibus ea; TAU. laudatio eius manet in saeculum saeculi.
Prís 9:10 - Principium sapientiae timor Domini, et scientia Sancti est prudentia.
Kaz 12:13 - Finis loquendi, omnibus auditis: Deum time et mandata eius observa; hoc est enim omnis homo.

Pris 1,1-6 - Prvá čiastka knihy (1,1 – 9,18) predstavuje všeobecný úvod, ktorý k jadru celej knihy (k jednotlivým prísloviam a naučeniam v ďalších častiach) napísal ich redaktor. Vhodnou formou (zosobnením múdrosti a pochabosti) sa podávajú pokyny a rady pre život. Dlhšie, súvislejšie vývody sú prepletené jednotlivosťami, lenže poriedko (napr. 3,27–30 a i.).Za nadpisom (1) spisovateľ uvádza hneď účel tejto zbierky prísloví.

Pris 1,7 - Jadrom všetkej múdrosti, je bázeň pred Pánom, bohabojnosť, ktorá vzdáva úctu Bohu vnútorne i navonok. – Porov. 9,10a.

Pris 1,8 - Porov. 6,20b.

Pris 1,9 - Porov. 4,9a.

Pris 1,11 - "Nevinnému", v hebr.: "krvi".

Pris 1,16 - Tento verš nie je v gréckych rukopisoch, preto ho niektorí pokladajú za sem vsunutý z Iz 59,7 (Peters).

Pris 1,20-23 - Personifikácia je známa v poézii všetkých národov, lež zvlášť je prijateľná obrazivej mysli Orientálcov.

Pris 1,21 - "Na samom vrchu hradieb" preložené podľa LXX, miesto hebr. "v čele zhluknutého ľudu" a takisto Vulg. Nazdávame sa, že pôvodný text sa tu nezachoval celkom neporušený.

Pris 1,27 - Tento verš pokladajú novší bádatelia za glosu.