výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Prís 1, 1-33

1 (KAT) Príslovia Šalamúna syna Dávidovho, kráľa izraelského.
1 (ROH) Príslovia Šalamúna, syna Dávidovho, izraelského kráľa,
1 (SVD) امثال سليمان بن داود ملك اسرائيل.
1 (B21) Přísloví Šalomouna, syna Davidova, krále nad Izraelem,

2 (KAT) (Hodia sa) na poznanie múdrosti a náuky, (uschopňujú) porozumieť reči rozumné,
2 (ROH) poznať múdrosť a kázeň, porozumieť slovám rozumnosti,
2 (SVD) لمعرفة حكمة وأدب لادراك اقوال الفهم.
2 (B21) k nabytí moudrosti a k poučení, jak rozumět hlubokým výrokům,

3 (KAT) (Pomáhajú) dosiahnuť cvik, chápavosť, spravodlivosť, právo a statočnosť,
3 (ROH) dosiahnuť kázne rozumu, spravedlivosti, súdu a priamosti,
3 (SVD) لقبول تأديب المعرفة والعدل والحق والاستقامة.
3 (B21) jak si osvojit, co učí rozum, spravedlnost, právo a poctivost,

4 (KAT) dávajú neskúseným rozvážnosť, mladíkom um a dômysel.
4 (ROH) dať prostým opatrnosť, mládencovi známosť a dômyselnosť.
4 (SVD) لتعطي الجهال ذكاء والشاب معرفة وتدبّرا.
4 (B21) jak předat prostoduchým chytrost, mládeži prozíravost a vědění.

5 (KAT) Obohacujú vedomosti, (keď ich) múdry počuje, a rozumný si nadobúda zručnosť
5 (ROH) Nech čuje múdry a priberie naučenia, a rozumný tak nadobudne schopnosti spravovať.
5 (SVD) يسمعها الحكيم فيزداد علما والفهيم يكتسب تدبيرا.
5 (B21) Moudrý ať poslouchá a rozmnoží svou znalost, rozumný ať dá si poradit,

6 (KAT) v chápaní príslovia a dôvtipného výroku, slov mudrcov a tiež ich hádaniek.
6 (ROH) Sú to veci na porozumenie prísloviu a podobenstvu, slovám múdrych a ich záhadným rečiam hlbokým.
6 (SVD) لفهم المثل واللغز اقوال الحكماء وغوامضهم.
6 (B21) jak porozumět úslovím a jinotajům, rčením mudrců a jejich hádankám.

7 (KAT) Základom poznania je bázeň pred Pánom, (len) blázni pohŕdajú múdrosťou a nácvikom.
7 (ROH) Bázeň Hospodinova je počiatkom známosti; múdrosťou a kázňou pohŕdajú blázni.
7 (SVD) مخافة الرب راس المعرفة. اما الجاهلون فيحتقرون الحكمة والادب
7 (B21) Klíčem k poznání je úcta k Hospodinu; moudrostí a poučením jen hlupák pohrdá.

8 (KAT) Počúvaj, syn môj, napomínanie svojho otca a neopúšťaj naučenie svojej matere,
8 (ROH) Poslúchaj, môj synu, kázeň svojho otca a neopusti naučenia svojej matky.
8 (SVD) اسمع يا ابني تأديب ابيك ولا ترفض شريعة امك.
8 (B21) Poslouchej, synu můj, otcovo poučení, od matčiných pokynů se nevzdaluj.

9 (KAT) bo krášlia tvoju hlavu vencom ľúbezným a tvoju šiju (zlatým) náhrdelníkom.
9 (ROH) Lebo to bude ľúbezným vencom tvojej hlave a ozdobnou reťazou tvojmu hrdlu.
9 (SVD) لانهما اكليل نعمة لراسك وقلائد لعنقك
9 (B21) Půvabným věncem na tvé hlavě budou, náhrdelníkem budou na hrdle tvém.

10 (KAT) Keby ťa, syn môj, navádzali hriešnici, neprivoľ!
10 (ROH) Môj synu, keby ťa nahovárali hriešnici, neprivoľ!
10 (SVD) يا ابني ان تملقك الخطاة فلا ترض.
10 (B21) Nenech se zlákat, synu, když hříšníci tě mámí:

11 (KAT) Keby vraveli: „Poď s nami striehnuť na bezúhonného (človeka), klásť nevinnému pre nič za nič tajné nástrahy;
11 (ROH) Keby ti riekli: Nože poď s nami; nastrojíme krvi úklady; skryjeme sa proti nevinnému bez príčiny;
11 (SVD) ان قالوا هلم معنا لنكمن للدم لنختف للبريء باطلا.
11 (B21) "Pojď s námi, budem ze zálohy vraždit, někoho nevinného jen tak přepadnem,

12 (KAT) pohlťme ich sťa ríša mŕtvych, zaživa a do chĺpka, jak tých, čo zostupujú do hrobu.
12 (ROH) pohltíme ich živých ako peklo a bezúhonných ako tých, ktorí sostupujú do jamy;
12 (SVD) لنبتلعهم احياء كالهاوية وصحاحا كالهابطين في الجب.
12 (B21) jako hrob zaživa je spolknem, vcelku, jako když padnou do jámy.

13 (KAT) Získame všelijaký cenný majetok, naplníme si domy korisťou.
13 (ROH) najdeme rôzny majetok drahocenný; naplníme svoje domy korisťou.
13 (SVD) فنجد كل قنية فاخرة نملأ بيوتنا غنيمة.
13 (B21) Všemožné cennosti si snadno pořídíme, domy si naplníme kořistí.

14 (KAT) Hodíš si s nami kocku vospolok, my všetci budeme mať mešec spoločný.“
14 (ROH) Vrhni svoj los medzi nami; všetci budeme mať jeden mešec.
14 (SVD) تلقي قرعتك وسطنا. يكون لنا جميعا كيس واحد.
14 (B21) Na naši kartu vsaď svůj osud, společný měšec budem všichni mít!"

15 (KAT) Nekráčaj s nimi, syn môj, po ceste, zdrž svoju nohu od ich chodníka!
15 (ROH) Môj synu, nechoď na cestu s nimi; zdrž svoju nohu od ich chodníka!
15 (SVD) يا ابني لا تسلك في الطريق معهم. امنع رجلك عن مسالكهم.
15 (B21) Na cestu s nimi nepouštěj se, synu, nevydávej se v jejich šlépějích -

16 (KAT) Lebo ich nohy bežia za zlým a ponáhľajú sa prelievať krv.
16 (ROH) Pretože ich nohy bežia ku zlému, a ponáhľajú sa vyliať krv.
16 (SVD) لان ارجلهم تجري الى الشر وتسرع الى سفك الدم.
16 (B21) jejich nohy běží k neštěstí, k prolití krve spěchají!

17 (KAT) Veď darmo rozťahovať sieť pred zrakmi okrídlencov!
17 (ROH) Lebo veď nadarmo sa rozprestiera sieť pred očami ktoréhokoľvek okrýdlenca.
17 (SVD) لانه باطلا تنصب الشبكة في عيني كل ذي جناح.
17 (B21) Líčit síť před očima ptáků je jistě zcela zbytečné.

18 (KAT) Títo však svojej vlastnej krvi kladú nástrahy, sami si nastavujú kosílku.
18 (ROH) Ale oni úkladia svojej vlastnej krvi; skrývajú sa proti svojim dušiam.
18 (SVD) اما هم فيكمنون لدم انفسهم. يختفون لانفسهم.
18 (B21) Tihle však na sebe smrtelnou léčku strojí, na vlastní duši číhají.

19 (KAT) Takáto sudba (stíha) každého, kto baží po zisku; (chamtivosť) ho pripravuje o život.
19 (ROH) Také sú cesty každého, kto dychtí po zisku; zisk odníma dušu svojho pána.
19 (SVD) هكذا طرق كل مولع بكسب. يأخذ نفس مقتنيه
19 (B21) Tak skončí každý, kdo hledá mrzký zisk - o vlastní duši ho to připraví.

20 (KAT) Múdrosť sa prihovára na ulici hlasito, na priestranstvách miest vydáva svoj hlas,
20 (ROH) Múdrosť volá hlasne vonku; vydáva svoj hlas na uliciach.
20 (SVD) الحكمة تنادي في الخارج. في الشوارع تعطي صوتها.
20 (B21) Moudrost venku na ulicích volá, na náměstích svůj hlas pozvedá,

21 (KAT) na samom vrchu hradieb zaznieva jej volanie, pri vrátach brán v meste svoje reči prednáša:
21 (ROH) Volá na hlavných miestach najrušnejších, pri vchodoch do brán, v meste hovorí svoje reči:
21 (SVD) تدعو في رؤوس الاسواق في مداخل الابواب. في المدينة تبدي كلامها
21 (B21) na rušných nárožích hlasitě vykřikuje, v průchodu městské brány proslov má:

22 (KAT) „Dokedy, nerozumní, budete mať radi nerozum a (dokedyže), posmievači, budete sa z chuti posmievať a, blázni, nenávidieť poznanie?!
22 (ROH) Až dokedy, hlúpi, budete milovať hlúposť, a posmievači dokedy budú obľubovať posmech a blázni nenávidieť známosť?
22 (SVD) قائلة الى متى ايها الجهال تحبون الجهل والمستهزئون يسرّون بالاستهزاء والحمقى يبغضون العلم.
22 (B21) "Kdy omezenců láska k malosti už skončí, kdy drzounů záliba v drzosti, kdy tupců nenávist ke všemu vědění?

23 (KAT) Pripusťte si k srdcu moje napomínanie! Ja vylejem na vás svojho ducha, oznámim vám svoje zásady!
23 (ROH) Obráťte sa k môjmu karhaniu! Hľa, vydám vám zo seba svojho ducha a oznámim vám svoje slová!
23 (SVD) ارجعوا عند توبيخي. هانذا افيض لكم روحي. اعلمكم كلماتي
23 (B21) Obraťte se, když vás napomínám, hle, svého ducha na vás vylít chci, právě vám chci svá slova oznámit!

24 (KAT) Pretože som vás volala, a vzpierali ste sa, rukou som (na vás) kývala, a nik si nevšímal,
24 (ROH) No, preto, že som volala, a odopierali ste; vystierala som svoju ruku, a nebolo nikoho, kto by bol pozoroval ušima;
24 (SVD) لاني دعوت فابيتم ومددت يدي وليس من يبالي
24 (B21) Dosud jsem volala, však nechtěli jste slyšet, ruku jsem nabízela, nikdo však nevnímal,

25 (KAT) a (pretože) ste odbíjali každú moju radu a nepripúšťali ste moje karhanie,
25 (ROH) ale ste pustili naprázdno každú moju radu a môjho karhania ste nechceli,
25 (SVD) بل رفضتم كل مشورتي ولم ترضوا توبيخي
25 (B21) všechny mé rady zavrhli jste, mými domluvami se nikdo neřídil.

26 (KAT) ja tiež sa budem zo záhuby vašej smiať, posmievať sa budem, keď vás úľak prikvačí,
26 (ROH) preto sa i ja budem smiať vo vašom nešťastí; budem sa posmievať, keď prijde to, čoho sa strachujete;
26 (SVD) فانا ايضا اضحك عند بليتكم. اشمت عند مجيء خوفكم
26 (B21) Vašemu neštěstí já nyní zasměji se i hrůze, jež vás přepadne. Bavit se budu,

27 (KAT) keď ako búrka príde na vás strach a vaša záhuba sa dovalí jak víchrica, (keď úzkosť na vás doľahne a súženie).
27 (ROH) keď prijde to, čoho sa strachujete, jako búrka, a vaše nešťastie sa dovalí jako víchrica, keď prijde na vás súženie a úzkosť.
27 (SVD) اذا جاء خوفكم كعاصفة وأتت بليتكم كالزوبعة اذا جاءت عليكم شدة وضيق.
27 (B21) až jako bouře zachvátí vás hrůza, až jako vichr udeří vaše neštěstí, až soužením a tísní budete sevřeni.

28 (KAT) Vtedy ma budú volať, ale ja sa neozvem, budú ma vyhľadávať, no nenájdu ma.
28 (ROH) Vtedy budú volať na mňa, ale sa neohlásim; budú ma pilne hľadať, skoro za rána, ale ma nenajdú,
28 (SVD) حينئذ يدعونني فلا استجيب. يبكرون اليّ فلا يجدونني.
28 (B21) Až mě pak volat budou, neozvu se, budou mě shánět, avšak nenajdou.

29 (KAT) Pretože mali v nenávisti poznanie a nevyvolili si bázeň pred Pánom,
29 (ROH) zato, že nenávideli známosti a nevyvolili si bázne Hospodinovej;
29 (SVD) لانهم ابغضوا العلم ولم يختاروا مخافة الرب.
29 (B21) Protože nenáviděli poznání, úctu k Hospodinu si zvolit nechtěli,

30 (KAT) o moju radu nedbali; pohŕdali každým mojím dohováraním,
30 (ROH) nechceli mojej rady, ale pohŕdali každým mojím káraním,
30 (SVD) لم يرضوا مشورتي. رذلوا كل توبيخي.
30 (B21) mými radami se nikdy neřídili, mojí domluvou vždy jen pohrdli,

31 (KAT) nech sa teda najedia ovocia svojich ciest a nech sa nasýtia svojich zámerov.
31 (ROH) a tak budú jesť z ovocia svojej cesty a nasýtia sa svojich rád.
31 (SVD) فلذلك ياكلون من ثمر طريقهم ويشبعون من مؤامراتهم.
31 (B21) proto ať snědí, co si navařili, vlastními plány ať se nasytí!

32 (KAT) Veď odvrat nerozumných je ich smrť a bezstarostnosť bláznov je ich záhuba.
32 (ROH) Lebo odvrátenie hlupcov ich samých zabije, a vlastná hriešna ubezpečenosť bláznov, tá ich zahubí.
32 (SVD) لان ارتداد الحمقى يقتلهم وراحة الجهال تبيدهم.
32 (B21) Omezenci zajdou na vlastní umíněnost, spokojenost tupců je jejich záhuba.

33 (KAT) Kto však mňa počúva, ten býva bezpečne a pokojne (si žije), bez strachu, že sa mu zle (povodí).“
33 (ROH) Ale ten, kto mňa poslúcha, bude bývať bezpečne a bude mať pokoj od strachu zo zlého.
33 (SVD) اما المستمع لي فيسكن آمنا ويستريح من خوف الشر
33 (B21) Kdo mě však poslouchá, ten pohodlně žije v bezpečí před hrozbou všeho zla."


Prís 1, 1-33





Verš 16
Lebo ich nohy bežia za zlým a ponáhľajú sa prelievať krv.
Iz 59:7 - Ich nohy bežia do zlého, náhlia sa prelievať krv nevinnú, ich myšlienky sú myšlienky skazy, zhuba a rúcanie je na ich ceste.
Rim 3:15 - ich nohy sú rýchle prelievať krv,

Verš 24
Pretože som vás volala, a vzpierali ste sa, rukou som (na vás) kývala, a nik si nevšímal,
Iz 65:12 - určím vás pod meč, všetci sa zhrbíte na popravu, lebo som volal, a neodpovedali ste, hovoril som, a nepočúvali ste, lež robili ste, čo je v mojich očiach zlé, a vyvolili ste si, čo som nechcel.“
Iz 66:4 - nuž aj ja si zvolím ich nešťastie a privediem na nich ich hrôzy, pretože som volal, no neodpovedal nik, hovoril som, ale nepočúvali; robili, čo je zlé v mojich očiach, a to, čo som nechcel, si vybrali.“
Jer 13:10 - Tento podlý ľud, ktorý sa zdráha počúvať moje slová, ktorý chodí v zatvrdnutosti svojho srdca a vláči sa za cudzími bohmi, aby im slúžil a klaňal sa im, bude ako tento opasok, ktorý nie je na nič.

Verš 10
Keby ťa, syn môj, navádzali hriešnici, neprivoľ!
Prís 4:14 - Nevstupuj na chodník bezbožných a nevykračuj cestou zlostníkov!

Verš 27
keď ako búrka príde na vás strach a vaša záhuba sa dovalí jak víchrica, (keď úzkosť na vás doľahne a súženie).
Jób 27:9 - Či jeho vzlykot Boh raz azda vyslyší, keď postihne ho dáke súženie?
Jób 35:12 - Bedákajú iba, nik im nedá odpoveď pred spurným pohľadom tamtých hriešnikov.
Iz 1:15 - Aj keď rozprestierate dlane, odvrátim oči od vás; a keď aj hromadíte modlitby, ja ich nevyslyším, veď vaše ruky sú plné krvi.
Jer 11:11 - Preto toto hovorí Pán: Hľa, ja privediem na nich nešťastie, ktorému nebudú môcť uniknúť! Vtedy budú volať na mňa, ale ja ich nevyslyším.
Jer 14:12 - Keď sa postia, nevyslyším ich prosbu, keď prinášajú celopal a obetu, nemám v tom záľubu. Ba znivočím ich mečom, hladom a morom.“
Ez 8:18 - Nuž aj ja budem konať v hneve, nezmiluje sa mi oko a nebudem šetriť a hoci mi budú veľkým hlasom volať do uší, nevyslyším ich.“
Mi 3:4 - Potom budú kričať k Pánovi, ale nevyslyší ich, zakryje si v tom čase pred nimi tvár, lebo hrešili svojimi skutkami.

Verš 7
Základom poznania je bázeň pred Pánom, (len) blázni pohŕdajú múdrosťou a nácvikom.
Jób 28:28 - Človeku povedal: »Hľa, bázeň pred Pánom, to je táto múdrosť rozumnosť je zasa vystríhať sa zlého.«“
Ž 111:10 - bohabojnosť je počiatok múdrosti a múdro robia všetci, čo ju pestujú; jeho chvála ostáva naveky.
Prís 9:10 - Počiatok múdrosti je bázeň pred Pánom a poznať Najsvätejšieho je rozumnosť.
Kaz 12:13 - Slovo na záver všetkého, čo si počul: Boha sa boj a jeho prikázania zachovávaj, lebo to je (povinnosť) každého človeka.

Pris 1,1-6 - Prvá čiastka knihy (1,1 – 9,18) predstavuje všeobecný úvod, ktorý k jadru celej knihy (k jednotlivým prísloviam a naučeniam v ďalších častiach) napísal ich redaktor. Vhodnou formou (zosobnením múdrosti a pochabosti) sa podávajú pokyny a rady pre život. Dlhšie, súvislejšie vývody sú prepletené jednotlivosťami, lenže poriedko (napr. 3,27–30 a i.).Za nadpisom (1) spisovateľ uvádza hneď účel tejto zbierky prísloví.

Pris 1,7 - Jadrom všetkej múdrosti, je bázeň pred Pánom, bohabojnosť, ktorá vzdáva úctu Bohu vnútorne i navonok. – Porov. 9,10a.

Pris 1,8 - Porov. 6,20b.

Pris 1,9 - Porov. 4,9a.

Pris 1,11 - "Nevinnému", v hebr.: "krvi".

Pris 1,16 - Tento verš nie je v gréckych rukopisoch, preto ho niektorí pokladajú za sem vsunutý z Iz 59,7 (Peters).

Pris 1,20-23 - Personifikácia je známa v poézii všetkých národov, lež zvlášť je prijateľná obrazivej mysli Orientálcov.

Pris 1,21 - "Na samom vrchu hradieb" preložené podľa LXX, miesto hebr. "v čele zhluknutého ľudu" a takisto Vulg. Nazdávame sa, že pôvodný text sa tu nezachoval celkom neporušený.

Pris 1,27 - Tento verš pokladajú novší bádatelia za glosu.