výhody registrácie

Kniha Exodus - 2. Mojžišova

Biblia - Sväté písmo

(EKU - Ekumenický preklad)

Ex 5, 1-23

1 (EKU) Potom Mojžiš a Áron predstúpili pred faraóna a povedali: Toto hovorí Hospodin, Boh Izraela: Prepusť môj ľud, aby mi na púšti pripravil slávnosť!
1 (HEM) ואחר באו משה ואהרן ויאמרו אל פרעה כה אמר יהוה אלהי ישראל שלח את עמי ויחגו לי במדבר׃

2 (EKU) Faraón však odpovedal: Kto je Hospodin, aby som ho poslúchol a prepustil Izrael? Hospodina nepoznám a Izrael neprepustím.
2 (HEM) ויאמר פרעה מי יהוה אשר אשמע בקלו לשלח את ישראל לא ידעתי את יהוה וגם את ישראל לא אשלח׃

3 (EKU) Oni mu povedali: Stretol sa s nami Boh Hebrejov. Dovoľ nám odísť na púšť do vzdialenosti troch dní cesty a obetovať Hospodinovi, nášmu Bohu, aby nás nepotrestal morom alebo mečom.
3 (HEM) ויאמרו אלהי העברים נקרא עלינו נלכה נא דרך שלשת ימים במדבר ונזבחה ליהוה אלהינו פן יפגענו בדבר או בחרב׃

4 (EKU) Egyptský kráľ im však povedal: Mojžiš a Áron, prečo odvádzate ľud od jeho prác? Vráťte sa k svojej robote!
4 (HEM) ויאמר אלהם מלך מצרים למה משה ואהרן תפריעו את העם ממעשיו לכו לסבלתיכם׃

5 (EKU) Faraón dodal: Ľudu v krajine je veľa a vy chcete, aby prestal pracovať?
5 (HEM) ויאמר פרעה הן רבים עתה עם הארץ והשבתם אתם מסבלתם׃

6 (EKU) V ten deň dal faraón poháňačom ľudu a dozorcom nad robotníkmi príkaz:
6 (HEM) ויצו פרעה ביום ההוא את הנגשים בעם ואת שטריו לאמר׃

7 (EKU) Už nebudete dávať ľudu slamu na výrobu tehál ako predtým. Nech si slamu zbierajú sami.
7 (HEM) לא תאספון לתת תבן לעם ללבן הלבנים כתמול שלשם הם ילכו וקששו להם תבן׃

8 (EKU) Žiadajte však od nich rovnaké množstvo tehál, aké vyrábali dosiaľ. Nič im nezľavujte, lebo sú leniví. Preto volajú: Chceme odísť a obetovať svojmu Bohu.
8 (HEM) ואת מתכנת הלבנים אשר הם עשים תמול שלשם תשימו עליהם לא תגרעו ממנו כי נרפים הם על כן הם צעקים לאמר נלכה נזבחה לאלהינו׃

9 (EKU) Tých mužov treba zaťažiť tvrdou prácou, aby sa mali čím zaoberať a nedávali na klamné reči.
9 (HEM) תכבד העבדה על האנשים ויעשו בה ואל ישעו בדברי שקר׃

10 (EKU) Poháňači ľudu a dozorcovia išli a oznámili ľudu: Toto hovorí faraón: Slamu vám už nedám.
10 (HEM) ויצאו נגשי העם ושטריו ויאמרו אל העם לאמר כה אמר פרעה אינני נתן לכם תבן׃

11 (EKU) Sami si ju zbierajte, kde nájdete. Z povinností vám však nič neubudne.
11 (HEM) אתם לכו קחו לכם תבן מאשר תמצאו כי אין נגרע מעבדתכם דבר׃

12 (EKU) Ľud sa rozpŕchol po celom Egypte, aby si na strniskách nazbieral slamu.
12 (HEM) ויפץ העם בכל ארץ מצרים לקשש קש לתבן׃

13 (EKU) Poháňači naliehali a hovorili: Robte každý deň tak, ako vtedy, keď ste dostávali slamu.
13 (HEM) והנגשים אצים לאמר כלו מעשיכם דבר יום ביומו כאשר בהיות התבן׃

14 (EKU) Izraelských dozorcov, ktorých nad nimi ustanovili faraónovi poháňači, bili a hovorili: Prečo ste ani dnes, ani včera neurobili toľko tehál ako predtým?
14 (HEM) ויכו שטרי בני ישראל אשר שמו עלהם נגשי פרעה לאמר מדוע לא כליתם חקכם ללבן כתמול שלשם גם תמול גם היום׃

15 (EKU) Izraelskí dozorcovia sa išli sťažovať k faraónovi: Prečo tak zaobchádzaš so svojimi otrokmi?
15 (HEM) ויבאו שטרי בני ישראל ויצעקו אל פרעה לאמר למה תעשה כה לעבדיך׃

16 (EKU) Slamu tvojím otrokom nedávajú, a predsa nám prikazujú: Robte tehly! Teraz tvojich otrokov ešte aj bijú, ale na vine sú tvoji ľudia.
16 (HEM) תבן אין נתן לעבדיך ולבנים אמרים לנו עשו והנה עבדיך מכים וחטאת עמך׃

17 (EKU) Faraón odpovedal: Ste leniví a pretože ste leniví, hovoríte: Poďme obetovať Hospodinovi.
17 (HEM) ויאמר נרפים אתם נרפים על כן אתם אמרים נלכה נזבחה ליהוה׃

18 (EKU) Choďte a pracujte! Slamu nedostanete, ale určené množstvo tehál odovzdáte.
18 (HEM) ועתה לכו עבדו ותבן לא ינתן לכם ותכן לבנים תתנו׃

19 (EKU) Izraelskí dozorcovia videli, že je s nimi zle, keď počuli: Nesmiete znížiť dennú výrobu tehál.
19 (HEM) ויראו שטרי בני ישראל אתם ברע לאמר לא תגרעו מלבניכם דבר יום ביומו׃

20 (EKU) Keď vychádzali od faraóna, stretli sa s Mojžišom a Áronom, ktorí na nich čakali.
20 (HEM) ויפגעו את משה ואת אהרן נצבים לקראתם בצאתם מאת פרעה׃

21 (EKU) Dozorcovia im povedali: Nech to vidí Hospodin a nech rozsúdi! Vy ste nám pokazili dobré meno pred faraónom a jeho služobníkmi. Dali ste im do ruky zbraň, aby nás povraždili.
21 (HEM) ויאמרו אלהם ירא יהוה עליכם וישפט אשר הבאשתם את ריחנו בעיני פרעה ובעיני עבדיו לתת חרב בידם להרגנו׃

22 (EKU) Mojžiš sa obrátil na Hospodina a povedal: Pane, prečo si dopustil na tento ľud toľko zla? Načo si ma vlastne poslal?
22 (HEM) וישב משה אל יהוה ויאמר אדני למה הרעתה לעם הזה למה זה שלחתני׃

23 (EKU) Odvtedy, čo som predstúpil pred faraóna, aby som hovoril v tvojom mene, tomuto ľudu sa vodí ešte horšie, a ty ho stále nevyslobodzuješ.
23 (HEM) ומאז באתי אל פרעה לדבר בשמך הרע לעם הזה והצל לא הצלת את עמך׃


Ex 5, 1-23





Verš 2
Faraón však odpovedal: Kto je Hospodin, aby som ho poslúchol a prepustil Izrael? Hospodina nepoznám a Izrael neprepustím.
Jób 21:15 - Kto je Všemohúci, že by sme mu mali slúžiť? Čo nám prospeje, ak na neho budeme naliehať s prosbami?
Ex 3:19 - Ja však viem, že egyptský kráľ vám nedovolí odísť, iba ak ho mocnou rukou donútim.

Verš 3
Oni mu povedali: Stretol sa s nami Boh Hebrejov. Dovoľ nám odísť na púšť do vzdialenosti troch dní cesty a obetovať Hospodinovi, nášmu Bohu, aby nás nepotrestal morom alebo mečom.
Ex 3:18 - Keď poslúchnu tvoj hlas, pôjdeš so staršími Izraela k egyptskému kráľovi a poviete mu: Stretol sa s nami Hospodin, Boh Hebrejov. Teraz máme ísť na trojdňovú cestu na púšť a obetovať Hospodinovi, svojmu Bohu.

Ex 5,7-14 - Tehly sa robili z nílskeho blata a doň miešali nadrobno rozsekanú slamu a plevy ako spojivo.