výhody registrácie

Kniha Exodus

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Ex 40, 1-38

1 (HEM) וידבר יהוה אל משה לאמר׃
1 (KAT) Potom Pán povedal Mojžišovi:
1 (UKJV) And the LORD spoke unto Moses, saying,

2 (HEM) ביום החדש הראשון באחד לחדש תקים את משכן אהל מועד׃
2 (KAT) „V prvý deň prvého mesiaca postav príbytok, stánok zjavenia!
2 (UKJV) On the first day of the first month shall you set up the tabernacle of the tent of the congregation.

3 (HEM) ושמת שם את ארון העדות וסכת על הארן את הפרכת׃
3 (KAT) Dnu umiestni archu zákona a pred archu zákona zaves oponu,
3 (UKJV) And you shall put therein the ark of the testimony, and cover the ark with the vail.

4 (HEM) והבאת את השלחן וערכת את ערכו והבאת את המנרה והעלית את נרתיה׃
4 (KAT) prines dnu stôl a nachystaj naň predkladné chleby! Postav dnu svietnik a nasaď naň lampy,
4 (UKJV) "And you shall bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and you shall bring in the candlestick, and light the lamps thereof. "

5 (HEM) ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדת ושמת את מסך הפתח למשכן׃
5 (KAT) daj zlatý oltár na kadidlo pred archu zákona a na vchod do svätyne zaves oponu!
5 (UKJV) And you shall set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.

6 (HEM) ונתתה את מזבח העלה לפני פתח משכן אהל מועד׃
6 (KAT) Potom pred vchodom do príbytku, stánku zjavenia, postav oltár na zápaly
6 (UKJV) And you shall set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.

7 (HEM) ונתת את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שם מים׃
7 (KAT) a umiestni umývadlo medzi stánkom zjavenia a oltárom a nalej doň vody!
7 (UKJV) And you shall set the vessel that holds water between the tent of the congregation and the altar, and shall put water therein.

8 (HEM) ושמת את החצר סביב ונתת את מסך שער החצר׃
8 (KAT) Potom ohraď nádvorie dookola a na vchod do nádvoria pripevni záclonu!
8 (UKJV) And you shall set up the court round about, and hang up the hanging at the court gate.

9 (HEM) ולקחת את שמן המשחה ומשחת את המשכן ואת כל אשר בו וקדשת אתו ואת כל כליו והיה קדש׃
9 (KAT) Napokon vezmi olej svätenia a pomaž svätostánok a všetko, čo sa v ňom nachodí; posväť ho i všetko jeho náradie, aby bol svätý.
9 (UKJV) And you shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shall hallow it, and all the vessels thereof: and it shall be holy.

10 (HEM) ומשחת את מזבח העלה ואת כל כליו וקדשת את המזבח והיה המזבח קדש קדשים׃
10 (KAT) Aj oltár na zápaly pomaž i všetko jeho príslušenstvo; posväť oltár a bude presvätý.
10 (UKJV) And you shall anoint the altar of the burnt offering, and all his vessels, and sanctify the altar: and it shall be an altar most holy.

11 (HEM) ומשחת את הכיר ואת כנו וקדשת אתו׃
11 (KAT) Takisto pomaž umývadlo a jeho podstavec a posväť ho.
11 (UKJV) And you shall anoint the vessel that holds water and his foot, and sanctify it.

12 (HEM) והקרבת את אהרן ואת בניו אל פתח אהל מועד ורחצת אתם במים׃
12 (KAT) Potom priveď Árona a jeho synov ku vchodu do stánku zjavenia a umy ich vodou.
12 (UKJV) And you shall bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.

13 (HEM) והלבשת את אהרן את בגדי הקדש ומשחת אתו וקדשת אתו וכהן לי׃
13 (KAT) Potom obleč Árona do posvätného rúcha, pomaž ho a posväť ho, aby mi slúžil ako kňaz.
13 (UKJV) "And you shall put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister unto me in the priest's office. "

14 (HEM) ואת בניו תקריב והלבשת אתם כתנת׃
14 (KAT) Aj jeho synov priveď, obleč ich do tuník
14 (UKJV) And you shall bring his sons, and clothe them with coats:

15 (HEM) ומשחת אתם כאשר משחת את אביהם וכהנו לי והיתה להית להם משחתם לכהנת עולם לדרתם׃
15 (KAT) a pomaž ich, ako si pomazal ich otca, aby mi posluhovali ako kňazi. Toto pomazanie im dá kňazskú hodnosť na večné veky z pokolenia na pokolenie.“
15 (UKJV) And you shall anoint them, as you did anoint their father, that they may minister unto me in the priest's office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.

16 (HEM) ויעש משה ככל אשר צוה יהוה אתו כן עשה׃
16 (KAT) Mojžiš urobil (všetko) celkom tak, ako mu prikázal Pán.
16 (UKJV) Thus did Moses: according to all that the LORD commanded him, so did he.

17 (HEM) ויהי בחדש הראשון בשנה השנית באחד לחדש הוקם המשכן׃
17 (KAT) V prvý deň prvého mesiaca v druhom roku bol svätostánok postavený.
17 (UKJV) And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.

18 (HEM) ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמודיו׃
18 (KAT) Mojžiš postavil svätostánok takto: položil podstavce a na ne postavil dosky, popreťahoval žrde a postavil stĺpy,
18 (UKJV) And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.

19 (HEM) ויפרש את האהל על המשכן וישם את מכסה האהל עליו מלמעלה כאשר צוה יהוה את משה׃
19 (KAT) ponad stánok natiahol prikrývku a na to položil stanovú pokrývku tak, ako Mojžišovi prikázal Pán.
19 (UKJV) "And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as the LORD commanded Moses. "

20 (HEM) ויקח ויתן את העדת אל הארן וישם את הבדים על הארן ויתן את הכפרת על הארן מלמעלה׃
20 (KAT) Potom vzal zákon a položil ho do archy, pod archu podvliekol tyče a hore na archu položil zľutovnicu.
20 (UKJV) And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy seat above upon the ark:

21 (HEM) ויבא את הארן אל המשכן וישם את פרכת המסך ויסך על ארון העדות כאשר צוה יהוה את משה׃
21 (KAT) Archu zaniesol do stánku, zavesil haliacu oponu a tak zakryl archu zákona, ako Mojžišovi prikázal Pán.
21 (UKJV) "And he brought the ark into the tabernacle, and set up the vail of the covering, and covered the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses. "

22 (HEM) ויתן את השלחן באהל מועד על ירך המשכן צפנה מחוץ לפרכת׃
22 (KAT) Potom postavil v stánku zjavenia, na jeho severnej strane pred oponu stôl
22 (UKJV) And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, without the vail.

23 (HEM) ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה׃
23 (KAT) a poukladal naň predkladné chleby pred Pánom, ako Mojžišovi prikázal Pán.
23 (UKJV) "And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses. "

24 (HEM) וישם את המנרה באהל מועד נכח השלחן על ירך המשכן נגבה׃
24 (KAT) Svietnik umiestnil v stánku zjavenia oproti stolu, na južnej strane stánku,
24 (UKJV) And he put the candlestick in the tent of the congregation, opposite to the table, on the side of the tabernacle southward.

25 (HEM) ויעל הנרת לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה׃
25 (KAT) a nasadil naň lampy pred Pánom, ako Mojžišovi prikázal Pán.
25 (UKJV) "And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses. "

26 (HEM) וישם את מזבח הזהב באהל מועד לפני הפרכת׃
26 (KAT) Aj zlatý oltár postavil pred oponu v stánku zjavenia
26 (UKJV) And he put the golden altar in the tent of the congregation before the vail:

27 (HEM) ויקטר עליו קטרת סמים כאשר צוה יהוה את משה׃
27 (KAT) a zapálil na ňom príjemne voňajúce kadidlo, ako Mojžišovi prikázal Pán.
27 (UKJV) "And he burnt sweet incense thereon; as the LORD commanded Moses. "

28 (HEM) וישם את מסך הפתח למשכן׃
28 (KAT) Potom na vchod do svätyne zavesil oponu.
28 (UKJV) And he set up the hanging at the door of the tabernacle.

29 (HEM) ואת מזבח העלה שם פתח משכן אהל מועד ויעל עליו את העלה ואת המנחה כאשר צוה יהוה את משה׃
29 (KAT) Oltár na zápalné obety postavil pri vchode do svätostánku a obetoval na ňom zápalnú a pokojnú obetu, ako Mojžišovi prikázal Pán.
29 (UKJV) "And he put the altar of burnt offering by the door of the tabernacle of the tent of the congregation, and offered upon it the burnt offering and the food offering; as the LORD commanded Moses. "

30 (HEM) וישם את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ויתן שמה מים לרחצה׃
30 (KAT) Potom postavil medzi stánok zjavenia a oltár umývadlo a nalial doň vody na umývanie.
30 (UKJV) And he set the vessel that holds water between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash likewise.

31 (HEM) ורחצו ממנו משה ואהרן ובניו את ידיהם ואת רגליהם׃
31 (KAT) Mojžiš, Áron a jeho synovia si v ňom umývali ruky a nohy;
31 (UKJV) And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet thereat:

32 (HEM) בבאם אל אהל מועד ובקרבתם אל המזבח ירחצו כאשר צוה יהוה את משה׃
32 (KAT) keď vchádzali do stánku zjavenia a keď pristupovali k oltáru, umývali sa, ako Mojžišovi prikázal Pán.
32 (UKJV) "When they went into the tent of the congregation, and when they came near unto the altar, they washed; as the LORD commanded Moses. "

33 (HEM) ויקם את החצר סביב למשכן ולמזבח ויתן את מסך שער החצר ויכל משה את המלאכה׃
33 (KAT) Napokon postavil okolo svätostánku a oltára nádvorie a na vchod do nádvoria zavesil záclonu. Takto Mojžiš ukončil túto prácu.
33 (UKJV) And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work.

34 (HEM) ויכס הענן את אהל מועד וכבוד יהוה מלא את המשכן׃
34 (KAT) Vtedy zakryl stánok zjavenia oblak a príbytok naplnila Pánova sláva.
34 (UKJV) Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle.

35 (HEM) ולא יכל משה לבוא אל אהל מועד כי שכן עליו הענן וכבוד יהוה מלא את המשכן׃
35 (KAT) Mojžiš nemohol vojsť do stánku zjavenia, lebo sa na ňom vznášal oblak a Pánova sláva napĺňala príbytok.
35 (UKJV) And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode thereon, and the glory of the LORD filled the tabernacle.

36 (HEM) ובהעלות הענן מעל המשכן יסעו בני ישראל בכל מסעיהם׃
36 (KAT) Keď sa oblak od stánku zdvihol, Izraeliti sa dávali počas celého svojho putovania na pochod;
36 (UKJV) And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:

37 (HEM) ואם לא יעלה הענן ולא יסעו עד יום העלתו׃
37 (KAT) a keď sa oblak nezdvihol, nepohli sa až dotiaľ, kým sa nezdvihol.
37 (UKJV) But if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.

38 (HEM) כי ענן יהוה על המשכן יומם ואש תהיה לילה בו לעיני כל בית ישראל בכל מסעיהם׃
38 (KAT) Cez deň totiž ležal nad stánkom oblak, v noci sa však javil očiam všetkých Izraelitov ako oheň, počas celého ich putovania.
38 (UKJV) For the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.


Ex 40, 1-38





Verš 34
ויכס הענן את אהל מועד וכבוד יהוה מלא את המשכן׃
Nm 9:15 - וביום הקים את המשכן כסה הענן את המשכן לאהל העדת ובערב יהיה על המשכן כמראה אש עד בקר׃
1Kr 8:10 - ויהי בצאת הכהנים מן הקדש והענן מלא את בית יהוה׃

Verš 4
והבאת את השלחן וערכת את ערכו והבאת את המנרה והעלית את נרתיה׃
Ex 26:35 - ושמת את השלחן מחוץ לפרכת ואת המנרה נכח השלחן על צלע המשכן תימנה והשלחן תתן על צלע צפון׃
Ex 27:20 - ואתה תצוה את בני ישראל ויקחו אליך שמן זית זך כתית למאור להעלת נר תמיד׃

Verš 5
ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדת ושמת את מסך הפתח למשכן׃
Ex 26:36 - ועשית מסך לפתח האהל תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר מעשה רקם׃

Verš 38
כי ענן יהוה על המשכן יומם ואש תהיה לילה בו לעיני כל בית ישראל בכל מסעיהם׃
Ex 13:21 - ויהוה הלך לפניהם יומם בעמוד ענן לנחתם הדרך ולילה בעמוד אש להאיר להם ללכת יומם ולילה׃
Nm 14:14 - ואמרו אל יושב הארץ הזאת שמעו כי אתה יהוה בקרב העם הזה אשר עין בעין נראה אתה יהוה ועננך עמד עלהם ובעמד ענן אתה הלך לפניהם יומם ובעמוד אש לילה׃
Dt 1:33 - ההלך לפניכם בדרך לתור לכם מקום לחנתכם באש לילה לראתכם בדרך אשר תלכו בה ובענן יומם׃
Neh 9:19 - ואתה ברחמיך הרבים לא עזבתם במדבר את עמוד הענן לא סר מעליהם ביומם להנחתם בהדרך ואת עמוד האש בלילה להאיר להם ואת הדרך אשר ילכו בה׃
Ž 78:14 - וינחם בענן יומם וכל הלילה באור אש׃
Ž 105:39 - פרש ענן למסך ואש להאיר לילה׃
1Kor 10:1 - ולא אכחד מכם אחי אשר אבותינו היו כלם תחת הענן וכלם עברו בתוך הים׃

Verš 8
ושמת את החצר סביב ונתת את מסך שער החצר׃
Ex 27:16 - ולשער החצר מסך עשרים אמה תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר מעשה רקם עמדיהם ארבעה ואדניהם ארבעה׃

Verš 10
ומשחת את מזבח העלה ואת כל כליו וקדשת את המזבח והיה המזבח קדש קדשים׃
Ex 29:37 - שבעת ימים תכפר על המזבח וקדשת אתו והיה המזבח קדש קדשים כל הנגע במזבח יקדש׃

Verš 17
ויהי בחדש הראשון בשנה השנית באחד לחדש הוקם המשכן׃
Nm 7:1 - ויהי ביום כלות משה להקים את המשכן וימשח אתו ויקדש אתו ואת כל כליו ואת המזבח ואת כל כליו וימשחם ויקדש אתם׃

Verš 21
ויבא את הארן אל המשכן וישם את פרכת המסך ויסך על ארון העדות כאשר צוה יהוה את משה׃
Ex 35:12 - את הארן ואת בדיו את הכפרת ואת פרכת המסך׃

Verš 23
ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה׃
Ex 25:30 - ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד׃

Ex 40,9-11 - Pomazanie olejom znázorňovalo, že všetky tieto veci sú vyňaté z ľudského používania a že sú určené službe Božej. Pomazanie bolo už prikázané v 30,22 n.

Ex 40,12 - Porov. 29,4–9.

Ex 40,20 - Zákon sú tabule s Desatorom.

Ex 40,34-38 - Oblak je znakom prítomnosti Božej. Poukazuje na to, že Boh prešiel bývať do nového stánku, ako to bol sľúbil (25,8.22; 29,43 n.).