výhody registrácie

Kniha Exodus

Biblia - Sväté písmo

(LS - Francúzsky - Louis Segond)

Ex 40, 1-38

1 (LS) L'Eternel parla à Moïse, et dit:
1 (KAT) Potom Pán povedal Mojžišovi:

2 (LS) Le premier jour du premier mois, tu dresseras le tabernacle, la tente d'assignation.
2 (KAT) „V prvý deň prvého mesiaca postav príbytok, stánok zjavenia!

3 (LS) Tu y placeras l'arche du témoignage, et tu couvriras l'arche avec le voile.
3 (KAT) Dnu umiestni archu zákona a pred archu zákona zaves oponu,

4 (LS) Tu apporteras la table, et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier, et tu en arrangeras les lampes.
4 (KAT) prines dnu stôl a nachystaj naň predkladné chleby! Postav dnu svietnik a nasaď naň lampy,

5 (LS) Tu placeras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du témoignage, et tu mettras le rideau à l'entrée du tabernacle.
5 (KAT) daj zlatý oltár na kadidlo pred archu zákona a na vchod do svätyne zaves oponu!

6 (LS) Tu placeras l'autel des holocaustes devant l'entrée du tabernacle, de la tente d'assignation.
6 (KAT) Potom pred vchodom do príbytku, stánku zjavenia, postav oltár na zápaly

7 (LS) Tu placeras la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau.
7 (KAT) a umiestni umývadlo medzi stánkom zjavenia a oltárom a nalej doň vody!

8 (LS) Tu placeras le parvis à l'entour, et tu mettras le rideau à la porte du parvis.
8 (KAT) Potom ohraď nádvorie dookola a na vchod do nádvoria pripevni záclonu!

9 (LS) Tu prendras l'huile d'onction, tu en oindras le tabernacle et tout ce qu'il renferme, et tu le sanctifieras, avec tous ses ustensiles; et il sera saint.
9 (KAT) Napokon vezmi olej svätenia a pomaž svätostánok a všetko, čo sa v ňom nachodí; posväť ho i všetko jeho náradie, aby bol svätý.

10 (LS) Tu oindras l'autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et tu sanctifieras l'autel; et l'autel sera très saint.
10 (KAT) Aj oltár na zápaly pomaž i všetko jeho príslušenstvo; posväť oltár a bude presvätý.

11 (LS) Tu oindras la cuve avec sa base, et tu la sanctifieras.
11 (KAT) Takisto pomaž umývadlo a jeho podstavec a posväť ho.

12 (LS) Tu feras avancer Aaron et ses fils vers l'entrée de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau.
12 (KAT) Potom priveď Árona a jeho synov ku vchodu do stánku zjavenia a umy ich vodou.

13 (LS) Tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, tu l'oindras, et tu le sanctifieras, pour qu'il soit à mon service dans le sacerdoce.
13 (KAT) Potom obleč Árona do posvätného rúcha, pomaž ho a posväť ho, aby mi slúžil ako kňaz.

14 (LS) Tu feras approcher ses fils, tu les revêtiras des tuniques,
14 (KAT) Aj jeho synov priveď, obleč ich do tuník

15 (LS) et tu les oindras comme tu auras oint leur père, pour qu'ils soient à mon service dans le sacerdoce. Cette onction leur assurera à perpétuité le sacerdoce parmi leurs descendants.
15 (KAT) a pomaž ich, ako si pomazal ich otca, aby mi posluhovali ako kňazi. Toto pomazanie im dá kňazskú hodnosť na večné veky z pokolenia na pokolenie.“

16 (LS) Moïse fit tout ce que l'Eternel lui avait ordonné; il fit ainsi.
16 (KAT) Mojžiš urobil (všetko) celkom tak, ako mu prikázal Pán.

17 (LS) Le premier jour du premier mois de la seconde année, le tabernacle fut dressé.
17 (KAT) V prvý deň prvého mesiaca v druhom roku bol svätostánok postavený.

18 (LS) Moïse dressa le tabernacle; il en posa les bases, plaça les planches et les barres, et éleva les colonnes.
18 (KAT) Mojžiš postavil svätostánok takto: položil podstavce a na ne postavil dosky, popreťahoval žrde a postavil stĺpy,

19 (LS) Il étendit la tente sur le tabernacle, et il mit la couverture de la tente par-dessus, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.
19 (KAT) ponad stánok natiahol prikrývku a na to položil stanovú pokrývku tak, ako Mojžišovi prikázal Pán.

20 (LS) Il prit le témoignage, et le plaça dans l'arche; il mit les barres à l'arche, et il posa le propitiatoire au-dessus de l'arche.
20 (KAT) Potom vzal zákon a položil ho do archy, pod archu podvliekol tyče a hore na archu položil zľutovnicu.

21 (LS) Il apporta l'arche dans le tabernacle; il mit le voile de séparation, et il en couvrit l'arche du témoignage, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.
21 (KAT) Archu zaniesol do stánku, zavesil haliacu oponu a tak zakryl archu zákona, ako Mojžišovi prikázal Pán.

22 (LS) Il plaça la table dans la tente d'assignation, au côté septentrional du tabernacle, en dehors du voile;
22 (KAT) Potom postavil v stánku zjavenia, na jeho severnej strane pred oponu stôl

23 (LS) et il y déposa en ordre les pains, devant l'Eternel, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.
23 (KAT) a poukladal naň predkladné chleby pred Pánom, ako Mojžišovi prikázal Pán.

24 (LS) Il plaça le chandelier dans la tente d'assignation, en face de la table, au côté méridional du tabernacle;
24 (KAT) Svietnik umiestnil v stánku zjavenia oproti stolu, na južnej strane stánku,

25 (LS) et il en arrangea les lampes, devant l'Eternel, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.
25 (KAT) a nasadil naň lampy pred Pánom, ako Mojžišovi prikázal Pán.

26 (LS) Il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile;
26 (KAT) Aj zlatý oltár postavil pred oponu v stánku zjavenia

27 (LS) et il y fit brûler le parfum odoriférant, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.
27 (KAT) a zapálil na ňom príjemne voňajúce kadidlo, ako Mojžišovi prikázal Pán.

28 (LS) Il plaça le rideau à l'entrée du tabernacle.
28 (KAT) Potom na vchod do svätyne zavesil oponu.

29 (LS) Il plaça l'autel des holocaustes à l'entrée du tabernacle, de la tente d'assignation; et il y offrit l'holocauste et l'offrande, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.
29 (KAT) Oltár na zápalné obety postavil pri vchode do svätostánku a obetoval na ňom zápalnú a pokojnú obetu, ako Mojžišovi prikázal Pán.

30 (LS) Il plaça la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et il y mit de l'eau pour les ablutions;
30 (KAT) Potom postavil medzi stánok zjavenia a oltár umývadlo a nalial doň vody na umývanie.

31 (LS) Moïse, Aaron et ses fils, s'y lavèrent les mains et les pieds;
31 (KAT) Mojžiš, Áron a jeho synovia si v ňom umývali ruky a nohy;

32 (LS) lorsqu'ils entrèrent dans la tente d'assignation et qu'ils s'approchèrent de l'autel, ils se lavèrent, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.
32 (KAT) keď vchádzali do stánku zjavenia a keď pristupovali k oltáru, umývali sa, ako Mojžišovi prikázal Pán.

33 (LS) Il dressa le parvis autour du tabernacle et de l'autel, et il mit le rideau à la porte du parvis. Ce fut ainsi que Moïse acheva l'ouvrage.
33 (KAT) Napokon postavil okolo svätostánku a oltára nádvorie a na vchod do nádvoria zavesil záclonu. Takto Mojžiš ukončil túto prácu.

34 (LS) Alors la nuée couvrit la tente d'assignation, et la gloire de l'Eternel remplit le tabernacle.
34 (KAT) Vtedy zakryl stánok zjavenia oblak a príbytok naplnila Pánova sláva.

35 (LS) Moïse ne pouvait pas entrer dans la tente d'assignation, parce que la nuée restait dessus, et que la gloire de l'Eternel remplissait le tabernacle.
35 (KAT) Mojžiš nemohol vojsť do stánku zjavenia, lebo sa na ňom vznášal oblak a Pánova sláva napĺňala príbytok.

36 (LS) Aussi longtemps que durèrent leurs marches, les enfants d'Israël partaient, quand la nuée s'élevait de dessus le tabernacle.
36 (KAT) Keď sa oblak od stánku zdvihol, Izraeliti sa dávali počas celého svojho putovania na pochod;

37 (LS) Et quand la nuée ne s'élevait pas, ils ne partaient pas, jusqu'à ce qu'elle s'élevât.
37 (KAT) a keď sa oblak nezdvihol, nepohli sa až dotiaľ, kým sa nezdvihol.

38 (LS) La nuée de l'Eternel était de jour sur le tabernacle; et de nuit, il y avait un feu, aux yeux de toute la maison d'Israël, pendant toutes leurs marches.
38 (KAT) Cez deň totiž ležal nad stánkom oblak, v noci sa však javil očiam všetkých Izraelitov ako oheň, počas celého ich putovania.


Ex 40, 1-38





Verš 34
Alors la nuée couvrit la tente d'assignation, et la gloire de l'Eternel remplit le tabernacle.
Nm 9:15 - Le jour où le tabernacle fut dressé, la nuée couvrit le tabernacle, la tente d'assignation; et, depuis le soir jusqu'au matin, elle eut sur le tabernacle l'apparence d'un feu.
1Kr 8:10 - Au moment où les sacrificateurs sortirent du lieu saint, la nuée remplit la maison de l'Eternel.

Verš 4
Tu apporteras la table, et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier, et tu en arrangeras les lampes.
Ex 26:35 - Tu mettras la table en dehors du voile, et le chandelier en face de la table, au côté méridional du tabernacle; et tu mettras la table au côté septentrional.
Ex 27:20 - Tu ordonneras aux enfants d'Israël de t'apporter pour le chandelier de l'huile pure d'olives concassées, afin d'entretenir les lampes continuellement.

Verš 5
Tu placeras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du témoignage, et tu mettras le rideau à l'entrée du tabernacle.
Ex 26:36 - Tu feras pour l'entrée de la tente un rideau bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; ce sera un ouvrage de broderie.

Verš 38
La nuée de l'Eternel était de jour sur le tabernacle; et de nuit, il y avait un feu, aux yeux de toute la maison d'Israël, pendant toutes leurs marches.
Ex 13:21 - L'Eternel allait devant eux, le jour dans une colonne de nuée pour les guider dans leur chemin, et la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, afin qu'ils marchassent jour et nuit.
Nm 14:14 - et ils le diront aux habitants de ce pays. Ils savaient que toi, l'Eternel, tu es au milieu de ce peuple; que tu apparais visiblement, toi, l'Eternel; que ta nuée se tient sur lui; que tu marches devant lui le jour dans une colonne de nuée, et la nuit dans une colonne de feu.
Dt 1:33 - qui allait devant vous sur la route pour vous chercher un lieu de campement, la nuit dans un feu afin de vous montrer le chemin où vous deviez marcher, et le jour dans une nuée.
Neh 9:19 - Dans ton immense miséricorde, tu ne les abandonnas pas au désert, et la colonne de nuée ne cessa point de les guider le jour dans leur chemin, ni la colonne de feu de les éclairer la nuit dans le chemin qu'ils avaient à suivre.
Ž 78:14 - Il les conduisit le jour par la nuée, Et toute la nuit par un feu éclatant.
Ž 105:39 - Il étendit la nuée pour les couvrir, Et le feu pour éclairer la nuit.
1Kor 10:1 - Frères, je ne veux pas que vous ignoriez que nos pères ont tous été sous la nuée, qu'ils ont tous passé au travers de la mer,

Verš 8
Tu placeras le parvis à l'entour, et tu mettras le rideau à la porte du parvis.
Ex 27:16 - Pour la porte du parvis il y aura un rideau de vingt coudées, bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, en ouvrage de broderie, avec quatre colonnes et leurs quatre bases.

Verš 10
Tu oindras l'autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et tu sanctifieras l'autel; et l'autel sera très saint.
Ex 29:37 - Pendant sept jours, tu feras des expiations sur l'autel, et tu le sanctifieras; et l'autel sera très saint, et tout ce qui touchera l'autel sera sanctifié.

Verš 17
Le premier jour du premier mois de la seconde année, le tabernacle fut dressé.
Nm 7:1 - Lorsque Moïse eut achevé de dresser le tabernacle, il l'oignit et le sanctifia avec tous ses ustensiles, de même que l'autel avec tous ses ustensiles; il les oignit et les sanctifia.

Verš 21
Il apporta l'arche dans le tabernacle; il mit le voile de séparation, et il en couvrit l'arche du témoignage, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.
Ex 35:12 - l'arche et ses barres, le propitiatoire, et le voile pour couvrir l'arche;

Verš 23
et il y déposa en ordre les pains, devant l'Eternel, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.
Ex 25:30 - Tu mettras sur la table les pains de proposition continuellement devant ma face.

Ex 40,9-11 - Pomazanie olejom znázorňovalo, že všetky tieto veci sú vyňaté z ľudského používania a že sú určené službe Božej. Pomazanie bolo už prikázané v 30,22 n.

Ex 40,12 - Porov. 29,4–9.

Ex 40,20 - Zákon sú tabule s Desatorom.

Ex 40,34-38 - Oblak je znakom prítomnosti Božej. Poukazuje na to, že Boh prešiel bývať do nového stánku, ako to bol sľúbil (25,8.22; 29,43 n.).