výhody registrácie

Kniha Exodus

Biblia - Sväté písmo

(KJV - Anglický - King James)

Ex 39, 1-43

1 (KJV) And of the blue, and purple, and scarlet, they made cloths of service, to do service in the holy place, and made the holy garments for Aaron; as the LORD commanded Moses.
1 (ROH) A z hyacintovomodrého postavu, purpuru a červca, dvakrát farbeného, spravil rúcha do služby svätoslúžiť v svätyni. A spravil sväté rúcha, ktoré boly pre Árona, tak ako prikázal Hospodin Mojžišovi.

2 (KJV) And he made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
2 (ROH) A spravil efod, zo zlata, z hyacintovomodrého postavu, purpuru, červca, dvakrát farbeného, a zo súkaného kmentu.

3 (KJV) And they did beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in the blue, and in the purple, and in the scarlet, and in the fine linen, with cunning work.
3 (ROH) A narobil zlatých bliaškov a nastrihali z nich, aby nimi popretkávali hyacintovomodrý postav, purpur, červec, dvakrát farbený, a kment, prácou umelca.

4 (KJV) They made shoulderpieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.
4 (ROH) Náplecníky mu spravili, spojené; na oboch svojich koncoch bol spojený.

5 (KJV) And the curious girdle of his ephod, that was upon it, was of the same, according to the work thereof; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; as the LORD commanded Moses.
5 (ROH) A efodový opasok, ktorý bol na ňom, bol z neho a bol tej istej práce jako on sám, zo zlata, hyacintovomodrého postavu, purpuru, červca, dvakrát farbeného, a zo súkaného kmentu tak, ako bol Hospodin prikázal Mojžišovi.

6 (KJV) And they wrought onyx stones inclosed in ouches of gold, graven, as signets are graven, with the names of the children of Israel.
6 (ROH) A vypracovali tie onychinové kamene, obrubené pletivom zo zlata, na ktorých boly vyryté ryty jako ryty na pečati, s menami synov Izraelových.

7 (KJV) And he put them on the shoulders of the ephod, that they should be stones for a memorial to the children of Israel; as the LORD commanded Moses.
7 (ROH) A položil ich na náplecníky efoda, kamene pamäti na synov Izraelových tak, ako bol prikázal Hospodin Mojžišovi.

8 (KJV) And he made the breastplate of cunning work, like the work of the ephod; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
8 (ROH) A spravil náprsník umeleckou prácou, tej istej práce jako efod, zo zlata, hyacintovomodrého postavu, purpuru, červca, dvakrát farbeného, a zo súkaného kmentu.

9 (KJV) It was foursquare; they made the breastplate double: a span was the length thereof, and a span the breadth thereof, being doubled.
9 (ROH) Štvorhranný bol, složený vo dvoje spravili náprsník; piaď bola jeho dĺžka a piaď jeho šírka, složený vo dvoje.

10 (KJV) And they set in it four rows of stones: the first row was a sardius, a topaz, and a carbuncle: this was the first row.
10 (ROH) A vrúbili do neho štyri rady kameňa, v tomto poradí: rubín, topaz a smaragd bol prvý rad,

11 (KJV) And the second row, an emerald, a sapphire, and a diamond.
11 (ROH) druhý rad: karbunkulus, zafír a diamant,

12 (KJV) And the third row, a ligure, an agate, and an amethyst.
12 (ROH) tretí rad: ligúr, achát a ametyst

13 (KJV) And the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper: they were inclosed in ouches of gold in their inclosings.
13 (ROH) a štvrtý rad: chryzolit, onyx a jaspis; obrubené boly pletivom zo zlata vo svojich vruboch.

14 (KJV) And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet, every one with his name, according to the twelve tribes.
14 (ROH) A tých kameňov s menami synov Izraelových bolo dvanásť, s ich menami; boly to ryty jako na pečati, každý kameň so svojím menom pre dvanásť pokolení.

15 (KJV) And they made upon the breastplate chains at the ends, of wreathen work of pure gold.
15 (ROH) A spravili na náprsník stáčané retiazky, prácu spravenú na spôsob povrazu, z čistého zlata.

16 (KJV) And they made two ouches of gold, and two gold rings; and put the two rings in the two ends of the breastplate.
16 (ROH) A spravili dve pletivá zo zlata a dve obrúčky zo zlata a dali dve obrúčky na dva konce náprsníka.

17 (KJV) And they put the two wreathen chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.
17 (ROH) A pripevnili dva zlaté povrázky na tie dve obrúčky na koncoch náprsníka.

18 (KJV) And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, before it.
18 (ROH) A dva konce oboch povrázkov dali na obe pletivá a tak ich pripevnili na náplecníky efoda napredku.

19 (KJV) And they made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, upon the border of it, which was on the side of the ephod inward.
19 (ROH) A spravil aj druhé dve obrúčky zo zlata, ktoré pripevnili na druhé dva konce náprsníka, na jeho okraj, ktorý bol obrátený na stranu efoda, dovnútra.

20 (KJV) And they made two other golden rings, and put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart of it, over against the other coupling thereof, above the curious girdle of the ephod.
20 (ROH) A spravili dve obrúčky zo zlata, ktoré dali na oba náplecníky efoda zospodku napredku, tesne pri jeho spojení hore nad opaskom efoda.

21 (KJV) And they did bind the breastplate by his rings unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as the LORD commanded Moses.
21 (ROH) A pripevnili náprsník od jeho obrúček k obrúčkam efoda hyacintovomodrou šnúrkou, aby bol nad opaskom efoda a aby sa neopálal náprsník, keby odstával od efoda, tak ako prikázal Hospodin Mojžišovi.

22 (KJV) And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue.
22 (ROH) A spravil plášť efodu, prácou tkáča, celý z hyacintovomodrého postavu.

23 (KJV) And there was an hole in the midst of the robe, as the hole of an habergeon, with a band round about the hole, that it should not rend.
23 (ROH) A obojok plášťa bol na jeho prostredku jako obojok panciera. A obojok mal obrubený okraj dookola, aby sa neroztrhol.

24 (KJV) And they made upon the hems of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, and twined linen.
24 (ROH) A narobili na podolok plášťa granátových jabĺk z hyacintovomodrého postavu, purpuru, červca, dvakrát farbeného, súkaného.

25 (KJV) And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the hem of the robe, round about between the pomegranates;
25 (ROH) A narobili zvončekov z čistého zlata a dali zvončeky pomedzi granátové jablká na podolok plášťa dookola, pomedzi tie granátové jablká,

26 (KJV) A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, round about the hem of the robe to minister in; as the LORD commanded Moses.
26 (ROH) vše zvonček a granátové jablko a zase zvonček a granátové jablko na podolku plášťa dookola, svätoslúžiť, tak ako prikázal Hospodin Mojžišovi.

27 (KJV) And they made coats of fine linen of woven work for Aaron, and for his sons,
27 (ROH) A spravili sukne z kmentu, prácou tkáča, Áronovi a jeho synom,

28 (KJV) And a mitre of fine linen, and goodly bonnets of fine linen, and linen breeches of fine twined linen,
28 (ROH) a čapicu z kmentu a ozdobné čiapky z kmentu a ľanové nohavice, zo súkaného kmentu.

29 (KJV) And a girdle of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, of needlework; as the LORD commanded Moses.
29 (ROH) A pás zo súkaného kmentu, hyacintovomodrého postavu, purpuru a z červca, dvakrát farbeného, prácou výšivkára, tak ako prikázal Hospodin Mojžišovi.

30 (KJV) And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like to the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
30 (ROH) A spravili bliašok svätej koruny z čistého zlata a napísali naň písmom ako ryty na pečati: Sväté Hospodinovi.

31 (KJV) And they tied unto it a lace of blue, to fasten it on high upon the mitre; as the LORD commanded Moses.
31 (ROH) A dali naň šnúrku z hyacintovomodrého postavu, aby ho pripevnili hore na čiapku, tak ako prikázal Hospodin Mojžišovi.

32 (KJV) Thus was all the work of the tabernacle of the tent of the congregation finished: and the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
32 (ROH) A tak bola dokonaná všetka práca na príbytku, na stáne shromaždenia, a synovia Izraelovi učinili všetko tak, ako prikázal Hospodin Mojžišovi, tak učinili.

33 (KJV) And they brought the tabernacle unto Moses, the tent, and all his furniture, his taches, his boards, his bars, and his pillars, and his sockets,
33 (ROH) A doniesli príbytok k Mojžišovi, stán, a všetko jeho náradie, jeho háky, jeho dosky, jeho zásuvky, jeho stĺpy a jeho podstavce,

34 (KJV) And the covering of rams' skins dyed red, and the covering of badgers' skins, and the vail of the covering,
34 (ROH) a pokrov z baraních koží, zafarbených na červeno, a pokrov z jazvečích koží a priehradnú oponu zastrenia,

35 (KJV) The ark of the testimony, and the staves thereof, and the mercy seat,
35 (ROH) truhlu svedoctva a jej sochory a pokrývku,

36 (KJV) The table, and all the vessels thereof, and the shewbread,
36 (ROH) stôl a všetky jeho nádoby a chlieb predloženia,

37 (KJV) The pure candlestick, with the lamps thereof, even with the lamps to be set in order, and all the vessels thereof, and the oil for light,
37 (ROH) čistý svietnik, jeho lampy, lampy úpravy, a všetky jeho nádoby a olej na svetlo,

38 (KJV) And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door,
38 (ROH) a zlatý oltár a olej na pomazávanie a kadivo z voňavých vecí a záclonu dverí stánu,

39 (KJV) The brasen altar, and his grate of brass, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,
39 (ROH) medený oltár a medenú mrežu, ktorá patrila k nemu, jeho sochory a všetky jeho nádoby; umyvák a jeho podstavec;

40 (KJV) The hangings of the court, his pillars, and his sockets, and the hanging for the court gate, his cords, and his pins, and all the vessels of the service of the tabernacle, for the tent of the congregation,
40 (ROH) koberce dvora, jeho stĺpy a jeho podstavce a záclonu brány dvora, jeho povrazy a jeho kolíky a všetky nádoby, potrebné k službe v príbytku, pre stán shromaždenia,

41 (KJV) The cloths of service to do service in the holy place, and the holy garments for Aaron the priest, and his sons' garments, to minister in the priest's office.
41 (ROH) rúcha do služby svätoslúžiť vo svätyni, sväté rúcha pre Árona, kňaza, rúcha jeho synov konať kňazskú službu,

42 (KJV) According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work.
42 (ROH) všetko tak, ako prikázal Hospodin Mojžišovi, tak spravili synovia Izraelovi všetku prácu.

43 (KJV) And Moses did look upon all the work, and, behold, they have done it as the LORD had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.
43 (ROH) Vtedy videl Mojžiš všetko to dielo, že hľa, vykonali ho tak, ako prikázal Hospodin, tak vykonali, a Mojžiš ich požehnal.


Ex 39, 1-43





Verš 1
And of the blue, and purple, and scarlet, they made cloths of service, to do service in the holy place, and made the holy garments for Aaron; as the LORD commanded Moses.
Ex 31:10 - And the cloths of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office,
Ex 35:19 - The cloths of service, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.

Verš 2
And he made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
Ex 28:6 - And they shall make the ephod of gold, of blue, and of purple, of scarlet, and fine twined linen, with cunning work.

Verš 3
And they did beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in the blue, and in the purple, and in the scarlet, and in the fine linen, with cunning work.
Ex 28:6 - And they shall make the ephod of gold, of blue, and of purple, of scarlet, and fine twined linen, with cunning work.

Verš 36
The table, and all the vessels thereof, and the shewbread,
Ex 31:8 - And the table and his furniture, and the pure candlestick with all his furniture, and the altar of incense,

Verš 5
And the curious girdle of his ephod, that was upon it, was of the same, according to the work thereof; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; as the LORD commanded Moses.
Ex 28:8 - And the curious girdle of the ephod, which is upon it, shall be of the same, according to the work thereof; even of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.

Verš 6
And they wrought onyx stones inclosed in ouches of gold, graven, as signets are graven, with the names of the children of Israel.
Ex 28:9 - And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:

Verš 7
And he put them on the shoulders of the ephod, that they should be stones for a memorial to the children of Israel; as the LORD commanded Moses.
Ex 28:12 - And thou shalt put the two stones upon the shoulders of the ephod for stones of memorial unto the children of Israel: and Aaron shall bear their names before the LORD upon his two shoulders for a memorial.

Verš 8
And he made the breastplate of cunning work, like the work of the ephod; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
Ex 28:15 - And thou shalt make the breastplate of judgment with cunning work; after the work of the ephod thou shalt make it; of gold, of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine twined linen, shalt thou make it.

Verš 9
It was foursquare; they made the breastplate double: a span was the length thereof, and a span the breadth thereof, being doubled.
Ex 28:16 - Foursquare it shall be being doubled; a span shall be the length thereof, and a span shall be the breadth thereof.

Verš 10
And they set in it four rows of stones: the first row was a sardius, a topaz, and a carbuncle: this was the first row.
Ex 28:17 - And thou shalt set in it settings of stones, even four rows of stones: the first row shall be a sardius, a topaz, and a carbuncle: this shall be the first row.

Verš 11
And the second row, an emerald, a sapphire, and a diamond.
Ex 28:18 - And the second row shall be an emerald, a sapphire, and a diamond.

Verš 41
The cloths of service to do service in the holy place, and the holy garments for Aaron the priest, and his sons' garments, to minister in the priest's office.
Ex 31:10 - And the cloths of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office,

Verš 33
And they brought the tabernacle unto Moses, the tent, and all his furniture, his taches, his boards, his bars, and his pillars, and his sockets,
Ex 35:11 - The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,

Verš 27
And they made coats of fine linen of woven work for Aaron, and for his sons,
Ex 28:39 - And thou shalt embroider the coat of fine linen, and thou shalt make the mitre of fine linen, and thou shalt make the girdle of needlework.

Verš 28
And a mitre of fine linen, and goodly bonnets of fine linen, and linen breeches of fine twined linen,
Ez 44:18 - They shall have linen bonnets upon their heads, and shall have linen breeches upon their loins; they shall not gird themselves with any thing that causeth sweat.

Verš 30
And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like to the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
Ex 28:36 - And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
Ex 29:6 - And thou shalt put the mitre upon his head, and put the holy crown upon the mitre.

Verš 31
And they tied unto it a lace of blue, to fasten it on high upon the mitre; as the LORD commanded Moses.
Ex 28:37 - And thou shalt put it on a blue lace, that it may be upon the mitre; upon the forefront of the mitre it shall be.

Ex 39,1 - Skutočnosť, že kňazské rúcho bolo zhotovené podľa Božieho rozkazu, vyzdvihuje sa často (v. 1.5.7.21.29. a 31.). O efóde porov. 28,6–14.

Ex 39,8-21 - Pozri 28,15–30.

Ex 39,22-26 - Porov. 28,31–35.

Ex 39,27-31 - Porov. 28,36–43. Pás veľkňaza má byť štvorfarebný.

Ex 39,38 - Zlatý oltár je oltár kadidlový (30,1–5).