výhody registrácie

Kniha Exodus

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Ex 38, 1-31

1 (HEM) ויעש את מזבח העלה עצי שטים חמש אמות ארכו וחמש אמות רחבו רבוע ושלש אמות קמתו׃
1 (KAT) Potom urobil z akáciového dreva oltár zápalných obiet, päť lakťov dlhý, päť lakťov široký, teda štvorcový, a tri lakte vysoký.
1 (UKJV) "And he made the altar of burnt offering of shittim wood: five cubits was the length thereof, and five cubits the breadth thereof; it was foursquare; and three cubits the height thereof. "

2 (HEM) ויעש קרנתיו על ארבע פנתיו ממנו היו קרנתיו ויצף אתו נחשת׃
2 (KAT) Na jeho štyroch uhloch urobil rohy, ktoré z neho vyčnievali, a obtiahol ho meďou.
2 (UKJV) "And he made the horns thereof on the four corners of it; the horns thereof were of the same: and he overlaid it with brass. "

3 (HEM) ויעש את כל כלי המזבח את הסירת ואת היעים ואת המזרקת את המזלגת ואת המחתת כל כליו עשה נחשת׃
3 (KAT) Urobil aj všetko náčinie pre oltár: popolnice, lopatky, panvičky, vidlice a uhoľnice. Všetko jeho náčinie vyhotovil z medi.
3 (UKJV) And he made all the vessels of the altar, the pots, and the shovels, and the basons, and the forks, and the fire-pans: all the vessels thereof made he of brass.

4 (HEM) ויעש למזבח מכבר מעשה רשת נחשת תחת כרכבו מלמטה עד חציו׃
4 (KAT) Na oltár urobil aj sieťovité medené mriežky dolu pod okružným schodíkom až do polovice jeho výšky.
4 (UKJV) And he made for the altar a brazen grate of network under the compass thereof beneath unto the midst of it.

5 (HEM) ויצק ארבע טבעת בארבע הקצות למכבר הנחשת בתים לבדים׃
5 (KAT) Potom odlial štyri krúžky na štyri uhly medenej mriežky na zasunutie tyčí.
5 (UKJV) And he cast four rings for the four ends of the grate of brass, to be places for the staves.

6 (HEM) ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם נחשת׃
6 (KAT) Aj tyče spravil z akáciového dreva a obtiahol ich meďou.
6 (UKJV) And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with brass.

7 (HEM) ויבא את הבדים בטבעת על צלעת המזבח לשאת אתו בהם נבוב לחת עשה אתו׃
7 (KAT) Tieto tyče zasunul do krúžkov po oboch stranách oltára, aby ho bolo možno na nich prenášať. Urobil ho dutý z dosiek.
7 (UKJV) "And he put the staves into the rings on the sides of the altar, to bear it likewise; he made the altar hollow with boards. "

8 (HEM) ויעש את הכיור נחשת ואת כנו נחשת במראת הצבאת אשר צבאו פתח אהל מועד׃
8 (KAT) Potom urobil umývadlo z medi, aj jeho podstavec bol z medi, zo zrkadiel posluhujúcich žien, ktoré posluhovali pri vchode do stánku zjavenia.
8 (UKJV) And he made the vessel that holds water of brass, and the foot of it of brass, of the looking-glasses of the women assembling, which assembled at the door of the tabernacle of the congregation.

9 (HEM) ויעש את החצר לפאת נגב תימנה קלעי החצר שש משזר מאה באמה׃
9 (KAT) Potom zhotovil nádvorie. Nádvorné plachty na jeho južnú stranu boli z niťového plátna, sto lakťov dlhé,
9 (UKJV) And he made the court: on the south side southward the hangings of the court were of fine twined linen, an hundred cubits:

10 (HEM) עמודיהם עשרים ואדניהם עשרים נחשת ווי העמדים וחשקיהם כסף׃
10 (KAT) k tomu bolo dvadsať stĺpov s ich dvadsiatimi medenými podstavcami; stĺpové háčiky a ich krúžky boli zo striebra.
10 (UKJV) "Their pillars were twenty, and their brazen sockets twenty; the hooks of the pillars and their fillets were of silver. "

11 (HEM) ולפאת צפון מאה באמה עמודיהם עשרים ואדניהם עשרים נחשת ווי העמודים וחשקיהם כסף׃
11 (KAT) Na severnú stranu bolo tiež sto lakťov, k tomu dvadsať stĺpov s ich dvadsiatimi medenými podstavcami; stĺpové háčiky a ich krúžky boli zo striebra.
11 (UKJV) "And for the north side the hangings were an hundred cubits, their pillars were twenty, and their sockets of brass twenty; the hooks of the pillars and their fillets of silver. "

12 (HEM) ולפאת ים קלעים חמשים באמה עמודיהם עשרה ואדניהם עשרה ווי העמדים וחשוקיהם כסף׃
12 (KAT) Na západnú stranu bolo plachiet päťdesiat lakťov, k tomu desať stĺpov s desiatimi podstavcami a stĺpové háčiky a ich krúžky boli zo striebra.
12 (UKJV) "And for the west side were hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten; the hooks of the pillars and their fillets of silver. "

13 (HEM) ולפאת קדמה מזרחה חמשים אמה׃
13 (KAT) Aj na prednú, východnú stranu bolo (šírky) päťdesiat lakťov:
13 (UKJV) And for the east side eastward fifty cubits.

14 (HEM) קלעים חמש עשרה אמה אל הכתף עמודיהם שלשה ואדניהם שלשה׃
14 (KAT) pätnásť lakťov plachiet na jednej strane, k tomu tri stĺpy s ich podstavcami,
14 (UKJV) "The hangings of the one side of the gate were fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three. "

15 (HEM) ולכתף השנית מזה ומזה לשער החצר קלעים חמש עשרה אמה עמדיהם שלשה ואדניהם שלשה׃
15 (KAT) a tak isto na druhej strane - totiž z oboch strán vchodu do nádvoria - po pätnásť lakťov plachiet a k tomu po tri stĺpy s ich podstavcami.
15 (UKJV) "And for the other side of the court gate, on this hand and that hand, were hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three. "

16 (HEM) כל קלעי החצר סביב שש משזר׃
16 (KAT) Všetky plachty okolo nádvoria boli z niťového plátna.
16 (UKJV) All the hangings of the court round about were of fine twined linen.

17 (HEM) והאדנים לעמדים נחשת ווי העמודים וחשוקיהם כסף וצפוי ראשיהם כסף והם מחשקים כסף כל עמדי החצר׃
17 (KAT) Podstavce pod stĺpy však boli z medi a ich háčiky a krúžky boli zo striebra, aj ich hlavice boli obité striebrom. Všetky nádvorné stĺpy mali strieborné krúžky.
17 (UKJV) "And the sockets for the pillars were of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver; and the overlaying of their capitals of silver; and all the pillars of the court were filleted with silver. "

18 (HEM) ומסך שער החצר מעשה רקם תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר ועשרים אמה ארך וקומה ברחב חמש אמות לעמת קלעי החצר׃
18 (KAT) Záclona na vchode do nádvoria bola pestrotkaná z belasého a červeného purpuru, karmazínu a niťového plátna a bola dvadsať lakťov dlhá a päť lakťov široká podľa plachiet nádvoria.
18 (UKJV) And the hanging for the gate of the court was needlework, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: and twenty cubits was the length, and the height in the breadth was five cubits, answerable to the hangings of the court.

19 (HEM) ועמדיהם ארבעה ואדניהם ארבעה נחשת וויהם כסף וצפוי ראשיהם וחשקיהם כסף׃
19 (KAT) Jej štyri stĺpy s jej štyrmi podstavcami boli z medi, ich háčiky a krúžky boli strieborné a hlavice boli obité striebrom.
19 (UKJV) "And their pillars were four, and their sockets of brass four; their hooks of silver, and the overlaying of their capitals and their fillets of silver. "

20 (HEM) וכל היתדת למשכן ולחצר סביב נחשת׃
20 (KAT) Všetky kolíky svätostánku a nádvoria dookola boli z medi.
20 (UKJV) And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, were of brass.

21 (HEM) אלה פקודי המשכן משכן העדת אשר פקד על פי משה עבדת הלוים ביד איתמר בן אהרן הכהן׃
21 (KAT) Toto je zoznam nákladov na svätostánok, na stánok zákona, ktorý bol vyhotovený na Mojžišov rozkaz, a zhotovili ho leviti pod vedením Itamara, syna kňaza Árona.
21 (UKJV) This is the sum of the tabernacle, even of the tabernacle of testimony, as it was counted, according to the commandment of Moses, for the service of the Levites, by the hand of Ithamar, son to Aaron the priest.

22 (HEM) ובצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה עשה את כל אשר צוה יהוה את משה׃
22 (KAT) Beselél, syn Uriho, syna Hurovho z Júdovho kmeňa, vyhotovil všetko, čo Pán rozkázal Mojžišovi,
22 (UKJV) And Bezaleel the son Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses.

23 (HEM) ואתו אהליאב בן אחיסמך למטה דן חרש וחשב ורקם בתכלת ובארגמן ובתולעת השני ובשש׃
23 (KAT) spolu s Achisamechovým synom Óliabom z Danovho kmeňa ako majstri, umelci a tkáči belasého a červeného purpuru, karmazínu a niťového plátna.
23 (UKJV) And with him was Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and a cunning workman, and an embroiderer in blue, and in purple, and in scarlet, and fine linen.

24 (HEM) כל הזהב העשוי למלאכה בכל מלאכת הקדש ויהי זהב התנופה תשע ועשרים ככר ושבע מאות ושלשים שקל בשקל הקדש׃
24 (KAT) Všetkého zlata, ktoré sa použilo na rozličné práce pri stavbe svätostánku ako zásvätný dar, bolo dvadsaťdeväť hrivien a sedemstotridsať šeklov podľa posvätnej váhy.
24 (UKJV) All the gold that was occupied for the work in all the work of the holy place, even the gold of the offering, was twenty and nine talents, and seven hundred and thirty shekels, after the shekel of the sanctuary.

25 (HEM) וכסף פקודי העדה מאת ככר ואלף ושבע מאות וחמשה ושבעים שקל בשקל הקדש׃
25 (KAT) A striebra zo sčítania pospolitosti bolo sto hrivien a tisícsedemstosedemdesiatpäť šeklov podľa posvätnej váhy;
25 (UKJV) And the silver of them that were numbered of the congregation was an hundred talents, and a thousand seven hundred and threescore and fifteen shekels, after the shekel of the sanctuary:

26 (HEM) בקע לגלגלת מחצית השקל בשקל הקדש לכל העבר על הפקדים מבן עשרים שנה ומעלה לשש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים׃
26 (KAT) po pol šekli na hlavu, po pol šekli podľa posvätnej váhy od každého, kto podliehal sčítaniu od dvadsiateho roku nahor, teda od šesťstotritisícpäťstopäťdesiatich mužov.
26 (UKJV) A bekah for every man, that is, half a shekel, after the shekel of the sanctuary, for every one that went to be numbered, from twenty years old and upward, for six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty men.

27 (HEM) ויהי מאת ככר הכסף לצקת את אדני הקדש ואת אדני הפרכת מאת אדנים למאת הככר ככר לאדן׃
27 (KAT) Sto strieborných hrivien sa použilo na odliatie podstavcov na svätostánok a podstavcov na záclony, sto podstavcov bolo zo sto hrivien, teda jedna hrivna na každý podstavec.
27 (UKJV) "And of the hundred talents of silver were cast the sockets of the sanctuary, and the sockets of the vail; an hundred sockets of the hundred talents, a talent for a socket. "

28 (HEM) ואת האלף ושבע המאות וחמשה ושבעים עשה ווים לעמודים וצפה ראשיהם וחשק אתם׃
28 (KAT) A z tisícsedemstosedemdesiatich piatich šeklov vyhotovil háčiky na stĺpy, obtiahol ich hlavice a opatril ich krúžkami.
28 (UKJV) And of the thousand seven hundred seventy and five shekels he made hooks for the pillars, and overlaid their capitals, and filleted them.

29 (HEM) ונחשת התנופה שבעים ככר ואלפים וארבע מאות שקל׃
29 (KAT) Všetkých posvätných darov z medi bolo sedemdesiat hrivien a dvetisícštyristo šeklov.
29 (UKJV) And the brass of the offering was seventy talents, and two thousand and four hundred shekels.

30 (HEM) ויעש בה את אדני פתח אהל מועד ואת מזבח הנחשת ואת מכבר הנחשת אשר לו ואת כל כלי המזבח׃
30 (KAT) Z tohto vyhotovil podstavec pri vchode do stánku zjavenia, medený oltár, medené mriežky a oltárne náčinie,
30 (UKJV) And therewith he made the sockets to the door of the tabernacle of the congregation, and the brazen altar, and the brazen grate for it, and all the vessels of the altar,

31 (HEM) ואת אדני החצר סביב ואת אדני שער החצר ואת כל יתדת המשכן ואת כל יתדת החצר סביב׃
31 (KAT) i podstavce (stĺpcov) pri vchode do nádvoria, všetky kolíky na svätostánok a všetky kolíky okolo nádvoria.
31 (UKJV) And the sockets of the court round about, and the sockets of the court gate, and all the pins of the tabernacle, and all the pins of the court round about.


Ex 38, 1-31





Verš 1
ויעש את מזבח העלה עצי שטים חמש אמות ארכו וחמש אמות רחבו רבוע ושלש אמות קמתו׃
Ex 27:1 - ועשית את המזבח עצי שטים חמש אמות ארך וחמש אמות רחב רבוע יהיה המזבח ושלש אמות קמתו׃

Verš 2
ויעש קרנתיו על ארבע פנתיו ממנו היו קרנתיו ויצף אתו נחשת׃
Ex 27:2 - ועשית קרנתיו על ארבע פנתיו ממנו תהיין קרנתיו וצפית אתו נחשת׃

Verš 3
ויעש את כל כלי המזבח את הסירת ואת היעים ואת המזרקת את המזלגת ואת המחתת כל כליו עשה נחשת׃
Ex 27:3 - ועשית סירתיו לדשנו ויעיו ומזרקתיו ומזלגתיו ומחתתיו לכל כליו תעשה נחשת׃

Verš 4
ויעש למזבח מכבר מעשה רשת נחשת תחת כרכבו מלמטה עד חציו׃
Ex 27:4 - ועשית לו מכבר מעשה רשת נחשת ועשית על הרשת ארבע טבעת נחשת על ארבע קצותיו׃

Verš 7
ויבא את הבדים בטבעת על צלעת המזבח לשאת אתו בהם נבוב לחת עשה אתו׃
Ex 27:8 - נבוב לחת תעשה אתו כאשר הראה אתך בהר כן יעשו׃

Verš 8
ויעש את הכיור נחשת ואת כנו נחשת במראת הצבאת אשר צבאו פתח אהל מועד׃
Ex 30:18 - ועשית כיור נחשת וכנו נחשת לרחצה ונתת אתו בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שמה מים׃

Verš 9
ויעש את החצר לפאת נגב תימנה קלעי החצר שש משזר מאה באמה׃
Ex 27:9 - ועשית את חצר המשכן לפאת נגב תימנה קלעים לחצר שש משזר מאה באמה ארך לפאה האחת׃

Ex 38,1-8 - Pozri 27,1–8. Zrkadlá boli z kovu, podoby okrúhlej, s rukoväťou. Ženy pri bohoslužbe pravdepodobne spievali a tancovali (Sdc 21,21; 1 Sam 2,22).

Ex 38,9-20 - Pozri 27,9–19.

Ex 38,24 - Hrivna vážila asi 49,11 kg. Hrivna sa delila na 60 min (mina 818,5 g) a mina na 50 šeklov (šekel 16 alebo 14 g).