výhody registrácie

Kniha Exodus

Biblia - Sväté písmo

(LS - Francúzsky - Louis Segond)

Ex 36, 1-38

1 (LS) Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l'Eternel avait mis de la sagesse et de l'intelligence pour savoir et pour faire, exécutèrent les ouvrages destinés au service du sanctuaire, selon tout ce que l'Eternel avait ordonné.
1 (ROH) A tedy pracoval Becaleél a Aholiáb a všetci mužovia múdreho srdca, do ktorých dal Hospodin múdrosť a rozumnosť, aby vedeli spraviť každú prácu, potrebnú pri službe v svätyni, podľa všetkého toho, čo prikázal Hospodin.

2 (LS) Moïse appela Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles dans l'esprit desquels l'Eternel avait mis de l'intelligence, tous ceux dont le coeur était disposé à s'appliquer à l'oeuvre pour l'exécuter.
2 (ROH) A Mojžiš povolal Becaleéla a Aholiába jako i každého muža múdreho srdca, ktorému dal Hospodin múdrosť do jeho srdca, každého, ktorého ponúklo jeho srdce, aby pristúpil k práci, aby ju konal.

3 (LS) Ils prirent devant Moïse toutes les offrandes qu'avaient apportées les enfants d'Israël pour faire les ouvrages destinés au service du sanctuaire. Chaque matin, on apportait encore à Moïse des offrandes volontaires.
3 (ROH) A vzali zpred Mojžiša všetku obeť pozdvihnutia, ktorej nanosili synovia Izraelovi na prácu služby svätyne, aby ju konali. A oni ešte vždy donášali k nemu dobrovoľné dary ráno po ráne.

4 (LS) Alors tous les hommes habiles, occupés à tous les travaux du sanctuaire, quittèrent chacun l'ouvrage qu'ils faisaient,
4 (ROH) Vtedy prišli všetci tí múdri mužovia, ktorí robili všetku tú prácu svätyne, každý od svojej vlastnej práce, ktorú konali,

5 (LS) et vinrent dire à Moïse: Le peuple apporte beaucoup plus qu'il ne faut pour exécuter les ouvrages que l'Eternel a ordonné de faire.
5 (ROH) a povedali Mojžišovi: Ľud donáša o mnoho viacej, ako je potrebné k službe práce, ktorú prikázal Hospodin vykonať.

6 (LS) Moïse fit publier dans le camp que personne, homme ou femme, ne s'occupât plus d'offrandes pour le sanctuaire. On empêcha ainsi le peuple d'en apporter.
6 (ROH) A Mojžiš rozkázal, aby vyhlásili po celom tábore takto: Nech už nikto viacej, ani muž ani žena, nerobia nijakej práce na obeť pozdvihnutia svätyne. A tak bolo zabránené ľudu donášať.

7 (LS) Les objets préparés suffisaient, et au delà, pour tous les ouvrages à faire.
7 (ROH) Lebo mali dosť potrebných vecí ku všetkej práci, aby ju vykonali, aj sa zvýšilo.

8 (LS) Tous les hommes habiles, qui travaillèrent à l'oeuvre, firent le tabernacle avec dix tapis de fin lin retors et de fil bleu, pourpre et cramoisi; on y représenta des chérubins artistement travaillés.
8 (ROH) A tedy robili všetci múdreho srdca z tých, ktorí konali prácu, príbytok z desiatich pokrovcov zo súkaného kmentu z hyacintovomodrého postavu, purpuru a červca, dvakrát farbeného, a spravili ich s cherubínmi umeleckého diela.

9 (LS) La longueur d'un tapis était de vingt-huit coudées; et la largeur d'un tapis était de quatre coudées; la mesure était la même pour tous les tapis.
9 (ROH) Dĺžka jedného pokrovca bola dvadsaťosem lakťov a šírka štyri lakte; taká miera bola jedného pokrovca; všetky pokrovce maly jednu a tú istú mieru.

10 (LS) Cinq de ces tapis furent joints ensemble; les cinq autres furent aussi joints ensemble.
10 (ROH) A spojil päť pokrovcov jeden s druhým, a druhých päť pokrovcov tiež spojil jeden s druhým.

11 (LS) On fit des lacets bleus au bord du tapis terminant le premier assemblage; on fit de même au bord du tapis terminant le second assemblage.
11 (ROH) A narobil hyacintovomodrých ôk na okraj prvého pokrovca od kraja, kde sa mal spojiť s druhým, tak iste spravil na kraji posledného pokrovca, kde sa mal spojiť s druhým.

12 (LS) On mit cinquante lacets au premier tapis, et l'on mit cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage; ces lacets se correspondaient les uns aux autres.
12 (ROH) Päťdesiat ôk spravil na prvom pokrovci a päťdesiat ôk spravil na pokraji pokrovca, ktorý bol v druhom spojení; oká zaberaly jedno naproti druhému.

13 (LS) On fit cinquante agrafes d'or, et l'on joignit les tapis l'un à l'autre avec les agrafes. Et le tabernacle forma un tout.
13 (ROH) A spravil päťdesiat zlatých háčkov a pospájal pokrovce jeden k druhému tými háčikmi, a príbytok bol jeden celok.

14 (LS) On fit des tapis de poil de chèvre, pour servir de tente sur le tabernacle; on fit onze de ces tapis.
14 (ROH) A narobil pokrovcov z kozej srsti pre stán, na príbytok. Jedenásť takých pokrovcov spravil.

15 (LS) La longueur d'un tapis était de trente coudées, et la largeur d'un tapis était de quatre coudées; la mesure était la même pour les onze tapis.
15 (ROH) Dĺžka jedného toho pokrovca bola tridsať lakťov a šírka jedného pokrovca štyri lakte. Všetkých jedenásť pokrovcov malo jednu a tú istú mieru.

16 (LS) On joignit séparément cinq de ces tapis, et les six autres séparément.
16 (ROH) A päť z tých pokrovcov spojil osobitne a šesť pokrovcov zase osobitne.

17 (LS) On mit cinquante lacets au bord du tapis terminant un assemblage, et l'on mit cinquante lacets au bord du tapis du second assemblage.
17 (ROH) A spravil päťdesiat ôk na okraji posledného pokrovca, kde sa mal spojiť, a päťdesiat ôk spravil na okraji pokrovca druhého spojenia.

18 (LS) On fit cinquante agrafes d'airain, pour assembler la tente, afin qu'elle formât un tout.
18 (ROH) A k tomu spravil päťdesiat háčkov z medi pospájať stán, aby bol jedným celkom.

19 (LS) On fit pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins, qui devait être mise par-dessus.
19 (ROH) A spravil pokrov stánu z baraních koží, farbených na červeno, a pokrov z jazvečích koží po vrchu.

20 (LS) On fit les planches pour le tabernacle; elles étaient de bois d'acacia, placées debout.
20 (ROH) A narobil pre príbytok dosiek zo šittímového dreva, stojatých.

21 (LS) La longueur d'une planche était de dix coudées, et la largeur d'une planche était d'une coudée et demie.
21 (ROH) Desať lakťov bola dĺžka dosky a jeden a pol lakťa šírka jednej dosky.

22 (LS) Il y avait pour chaque planche deux tenons, joints l'un à l'autre; l'on fit de même pour toutes les planches du tabernacle.
22 (ROH) Každá doska mala dva čepy, spojené jeden ku druhému; tak to spravil všetkým doskám príbytku.

23 (LS) On fit vingt planches pour le tabernacle, du côté du midi.
23 (ROH) A tak spravil dosky na príbytok, dvadsať dosiek pre južnú stranu, k poludniu.

24 (LS) On mit quarante bases d'argent sous les vingt planches, deux bases sous chaque planche pour ses deux tenons.
24 (ROH) A spravil štyridsať podstavcov zo striebra pod tých dvadsať dosiek, dva podstavce pod jednu dosku pre jej dva čepy a dva podstavce pod druhú dosku pre jej dva čepy.

25 (LS) On fit vingt planches pour le second côté du tabernacle, le côté du nord,
25 (ROH) A pre druhý bok príbytku, pre severnú stranu, spravil tiež dvadsať dosiek,

26 (LS) et leurs quarante bases d'argent, deux bases sous chaque planche.
26 (ROH) aj ich štyridsať podstavcov taktiež zo striebra, dva podstavce pod jednu dosku a dva podstavce pod druhú dosku.

27 (LS) On fit six planches pour le fond du tabernacle, du côté de l'occident.
27 (ROH) A pre zadnú stranu príbytku, k moru, spravil šesť dosiek

28 (LS) On fit deux planches pour les angles du tabernacle dans le fond;
28 (ROH) a dve dosky spravil pre uhly príbytku na zadnej strane,

29 (LS) elles étaient doubles depuis le bas et bien liées à leur sommet par un anneau; on fit de même pour toutes aux deux angles.
29 (ROH) a boly vo dvoje od spodku a boly dokonale spojené v celok hore, pri svojej hlave, do jedného kruhu. Tak urobil obom, obom uhlom.

30 (LS) Il y avait ainsi huit planches, avec leurs bases d'argent, soit seize bases, deux bases sous chaque planche.
30 (ROH) A bolo ich osem dosiek, a ich podstavcov zo striebra bolo šestnásť podstavcov, po dva podstavce pod jednu dosku.

31 (LS) On fit cinq barres de bois d'acacia pour les planches de l'un des côtés du tabernacle,
31 (ROH) A narobil aj zásuviek zo šittímového dreva, päť, pre dosky jednej strany príbytku,

32 (LS) cinq barres pour les planches du second côté du tabernacle, et cinq barres pour les planches du côté du tabernacle formant le fond vers l'occident;
32 (ROH) a päť zásuviek pre dosky druhej strany príbytku a päť zásuviek pre dosky zadnej strany príbytku, obrátenej k moru, na západ.

33 (LS) on fit la barre du milieu pour traverser les planches d'une extrémité à l'autre.
33 (ROH) A spravil prostrednú zásuvku tak, aby išla stredom dosiek od jedného konca až po druhý.

34 (LS) On couvrit d'or les planches, et l'on fit d'or leurs anneaux pour recevoir les barres, et l'on couvrit d'or les barres.
34 (ROH) A dosky pokryl zlatom, a ich kruhy spravil zo zlata, ložiská to pre zásuvky, a zásuvky tiež pokryl zlatom.

35 (LS) On fit le voile de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; on le fit artistement travaillé, et l'on y représenta des chérubins.
35 (ROH) A spravil oponu z hyacintovomodrého postavu, purpuru, červca, dvakrát farbeného, a zo súkaného kmentu, spravil ju dôvtipného diela umeleckého s cherubami.

36 (LS) On fit pour lui quatre colonnes d'acacia, et on les couvrit d'or; elles avaient des crochets d'or, et l'on fondit pour elles quatre bases d'argent.
36 (ROH) A spravil pre ňu štyri stĺpy zo šittímového dreva a pokryl ich zlatom; ich háky boly zo zlata. A ulial pre ne štyri podstavce zo striebra.

37 (LS) On fit pour l'entrée de la tente un rideau de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; c'était un ouvrage de broderie.
37 (ROH) A spravil záclonu dveriam stánu z hyacintovomodrého postavu, purpuru, červca, dvakrát farbeného, a zo súkaného kmentu, prácou výšivkára.

38 (LS) On fit ses cinq colonnes et leurs crochets, et l'on couvrit d'or leurs chapiteaux et leurs tringles; leurs cinq bases étaient d'airain.
38 (ROH) A spravil jej päť stĺpov a ich háky a pokryl ich hlavice a ich spojovacie žrde zlatom, a ich päť podstavcov bolo z medi.


Ex 36, 1-38





Verš 9
La longueur d'un tapis était de vingt-huit coudées; et la largeur d'un tapis était de quatre coudées; la mesure était la même pour tous les tapis.
Ex 26:2 - La longueur d'un tapis sera de vingt-huit coudées, et la largeur d'un tapis sera de quatre coudées; la mesure sera la même pour tous les tapis.

Verš 11
On fit des lacets bleus au bord du tapis terminant le premier assemblage; on fit de même au bord du tapis terminant le second assemblage.
Ex 26:4 - Tu feras des lacets bleus au bord du tapis terminant le premier assemblage; et tu feras de même au bord du tapis terminant le second assemblage.

Verš 12
On mit cinquante lacets au premier tapis, et l'on mit cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage; ces lacets se correspondaient les uns aux autres.
Ex 26:10 - Tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le premier assemblage, et cinquante lacets au bord du tapis du second assemblage.
Ex 26:5 - Tu mettras cinquante lacets au premier tapis, et tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage; ces lacets se correspondront les uns aux autres.

Verš 13
On fit cinquante agrafes d'or, et l'on joignit les tapis l'un à l'autre avec les agrafes. Et le tabernacle forma un tout.
Ex 26:6 - Tu feras cinquante agrafes d'or, et tu joindras les tapis l'un à l'autre avec les agrafes. Et le tabernacle formera un tout.

Verš 18
On fit cinquante agrafes d'airain, pour assembler la tente, afin qu'elle formât un tout.
Ex 26:11 - Tu feras cinquante agrafes d'airain, et tu feras entrer les agrafes dans les lacets. Tu assembleras ainsi la tente, qui fera un tout.

Verš 19
On fit pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins, qui devait être mise par-dessus.
Ex 26:14 - Tu feras pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins par-dessus.

Verš 20
On fit les planches pour le tabernacle; elles étaient de bois d'acacia, placées debout.
Ex 26:15 - Tu feras des planches pour le tabernacle; elles seront de bois d'acacia, placées debout.

Verš 21
La longueur d'une planche était de dix coudées, et la largeur d'une planche était d'une coudée et demie.
Ex 26:16 - La longueur d'une planche sera de dix coudées, et la largeur d'une planche sera d'une coudée et demie.

Verš 22
Il y avait pour chaque planche deux tenons, joints l'un à l'autre; l'on fit de même pour toutes les planches du tabernacle.
Ex 26:17 - Il y aura à chaque planche deux tenons joints l'un à l'autre; tu feras de même pour toutes les planches du tabernacle.

Verš 23
On fit vingt planches pour le tabernacle, du côté du midi.
Ex 26:18 - Tu feras vingt planches pour le tabernacle, du côté du midi.

Verš 24
On mit quarante bases d'argent sous les vingt planches, deux bases sous chaque planche pour ses deux tenons.
Ex 26:19 - Tu mettras quarante bases d'argent sous les vingt planches, deux bases sous chaque planche pour ses deux tenons.

Verš 25
On fit vingt planches pour le second côté du tabernacle, le côté du nord,
Ex 26:20 - Tu feras vingt planches pour le second côté du tabernacle, le côté du nord,

Verš 26
et leurs quarante bases d'argent, deux bases sous chaque planche.
Ex 26:21 - et leurs quarante bases d'argent, deux bases sous chaque planche.

Verš 27
On fit six planches pour le fond du tabernacle, du côté de l'occident.
Ex 26:22 - Tu feras six planches pour le fond du tabernacle, du côté de l'occident.

Verš 28
On fit deux planches pour les angles du tabernacle dans le fond;
Ex 26:23 - Tu feras deux planches pour les angles du tabernacle, dans le fond;

Verš 29
elles étaient doubles depuis le bas et bien liées à leur sommet par un anneau; on fit de même pour toutes aux deux angles.
Ex 26:24 - elles seront doubles depuis le bas, et bien liées à leur sommet par un anneau; il en sera de même pour toutes les deux, placées aux deux angles.

Verš 30
Il y avait ainsi huit planches, avec leurs bases d'argent, soit seize bases, deux bases sous chaque planche.
Ex 26:25 - Il y aura ainsi huit planches, avec leurs bases d'argent, soit seize bases, deux bases sous chaque planche.

Verš 31
On fit cinq barres de bois d'acacia pour les planches de l'un des côtés du tabernacle,
Ex 26:26 - Tu feras cinq barres de bois d'acacia pour les planches de l'un des côtés du tabernacle,

Verš 32
cinq barres pour les planches du second côté du tabernacle, et cinq barres pour les planches du côté du tabernacle formant le fond vers l'occident;
Ex 26:27 - cinq barres pour les planches du second côté du tabernacle, et cinq barres pour les planches du côté du tabernacle formant le fond vers l'occident.

Verš 33
on fit la barre du milieu pour traverser les planches d'une extrémité à l'autre.
Ex 26:28 - La barre du milieu traversera les planches d'une extrémité à l'autre.

Verš 34
On couvrit d'or les planches, et l'on fit d'or leurs anneaux pour recevoir les barres, et l'on couvrit d'or les barres.
Ex 26:29 - Tu couvriras d'or les planches, et tu feras d'or leurs anneaux qui recevront les barres, et tu couvriras d'or les barres.

Verš 35
On fit le voile de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; on le fit artistement travaillé, et l'on y représenta des chérubins.
Ex 26:31 - Tu feras un voile bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; il sera artistement travaillé, et l'on y représentera des chérubins.

Verš 36
On fit pour lui quatre colonnes d'acacia, et on les couvrit d'or; elles avaient des crochets d'or, et l'on fondit pour elles quatre bases d'argent.
Ex 26:32 - Tu le mettras sur quatre colonnes d'acacia, couvertes d'or; ces colonnes auront des crochets d'or, et poseront sur quatre bases d'argent.

Verš 37
On fit pour l'entrée de la tente un rideau de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; c'était un ouvrage de broderie.
Ex 26:36 - Tu feras pour l'entrée de la tente un rideau bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; ce sera un ouvrage de broderie.

Verš 38
On fit ses cinq colonnes et leurs crochets, et l'on couvrit d'or leurs chapiteaux et leurs tringles; leurs cinq bases étaient d'airain.
Ex 26:37 - Tu feras pour le rideau cinq colonnes d'acacia, et tu les couvriras d'or; elles auront des crochets d'or, et tu fondras pour elles cinq bases d'airain.

Ex 36,38 - Možno položiť otázku, ako Izraeliti vedeli takéto umelecké práce? V čase, keď izraelský národ odišiel z Egypta, v Egypte prekvitali všetky remeslá, najmä tkáčstvo a zlatníctvo. Od Egypťanov sa Izraeliti naučili tieto remeslá, ktoré na púšti temer výhradne zasvätili Pánovi.