výhody registrácie

Kniha Exodus

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Ex 35, 1-35

1 (HEM) ויקהל משה את כל עדת בני ישראל ויאמר אלהם אלה הדברים אשר צוה יהוה לעשת אתם׃
1 (KAT) Potom Mojžiš zhromaždil celú izraelskú pospolitosť a povedal im: „Toto je to, čo Pán prikazuje robiť:
1 (UKJV) And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These are the words which the LORD has commanded, that all of you should do them.

2 (HEM) ששת ימים תעשה מלאכה וביום השביעי יהיה לכם קדש שבת שבתון ליהוה כל העשה בו מלאכה יומת׃
2 (KAT) Šesť dní budete pracovať, v siedmy deň však budete mať svätú sobotu, úplný odpočinok pre Pána. Každý, kto bude v ten deň konať nejakú prácu, musí zomrieť.
2 (UKJV) Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the LORD: whosoever does work therein shall be put to death.

3 (HEM) לא תבערו אש בכל משבתיכם ביום השבת׃
3 (KAT) V sobotňajší deň nesmiete klásť oheň v nijakej domácnosti!“
3 (UKJV) All of you shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.

4 (HEM) ויאמר משה אל כל עדת בני ישראל לאמר זה הדבר אשר צוה יהוה לאמר׃
4 (KAT) Ďalej hovoril Mojžiš celej izraelskej pospolitosti: „Toto je to, čo prikazuje Pán:
4 (UKJV) And Moses spoke unto all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD commanded, saying,

5 (HEM) קחו מאתכם תרומה ליהוה כל נדיב לבו יביאה את תרומת יהוה זהב וכסף ונחשת׃
5 (KAT) Dajte zo svojho imania dary pre Pána! Každý, koho na to nabáda srdce, nech prinesie dary pre Pána: zlato, striebro a meď,
5 (UKJV) "Take all of you from among you an offering unto the LORD: whosoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the LORD; gold, and silver, and brass, "

6 (HEM) ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים׃
6 (KAT) belasý a červený purpur, karmazín, plátno a koziu srsť,
6 (UKJV) And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,

7 (HEM) וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים׃
7 (KAT) na červeno farbené ovčie kože, tachášové kože a akáciové drevo,
7 (UKJV) And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,

8 (HEM) ושמן למאור ובשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים׃
8 (KAT) olej do lámp, látku na olej svätenia a na voňavé kadidlo,
8 (UKJV) And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,

9 (HEM) ואבני שהם ואבני מלאים לאפוד ולחשן׃
9 (KAT) ónyxové kamene a iné drahokamy na ozdobu efódu a náprsníka!
9 (UKJV) And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.

10 (HEM) וכל חכם לב בכם יבאו ויעשו את כל אשר צוה יהוה׃
10 (KAT) A nech prídu všetci, čo sa rozumejú umeniu medzi vami, a nech vyhotovia všetko, čo Pán nariadil:
10 (UKJV) "And every wise hearted among you shall come, and make all that the LORD has commanded; "

11 (HEM) את המשכן את אהלו ואת מכסהו את קרסיו ואת קרשיו את בריחו את עמדיו ואת אדניו׃
11 (KAT) stánok, jeho prikrývku a pokrývku, jeho krúžky, dosky, závory, stĺpy a podstavce,
11 (UKJV) The tabernacle, his tent, and his covering, his clasps, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,

12 (HEM) את הארן ואת בדיו את הכפרת ואת פרכת המסך׃
12 (KAT) archu a jej tyče, zľutovnicu a oddeľujúcu oponu,
12 (UKJV) The ark, and the staves thereof, with the mercy seat, and the vail of the covering,

13 (HEM) את השלחן ואת בדיו ואת כל כליו ואת לחם הפנים׃
13 (KAT) stôl, jeho tyče a jeho náradie s predkladnými chlebmi,
13 (UKJV) The table, and his staves, and all his vessels, and the showbread,

14 (HEM) ואת מנרת המאור ואת כליה ואת נרתיה ואת שמן המאור׃
14 (KAT) svietnik, svetlá a ich príslušenstvo, lampy a olej na svietenie,
14 (UKJV) The candlestick also for the light, and his furniture, and his lamps, with the oil for the light,

15 (HEM) ואת מזבח הקטרת ואת בדיו ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך הפתח לפתח המשכן׃
15 (KAT) kadidlový oltár a jeho tyče, olej na svätenie a príjemne voňajúce kadidlo, záclonu na vchod do svätyne,
15 (UKJV) And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle,

16 (HEM) את מזבח העלה ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו׃
16 (KAT) oltár na zápalné obety a medené mriežky na ňom, jeho tyče a všetko jeho príslušenstvo, umývadlo a jeho podstavec,
16 (UKJV) The altar of burnt offering, with his brazen grate, his staves, and all his vessels, the vessel that holds water and his foot,

17 (HEM) את קלעי החצר את עמדיו ואת אדניה ואת מסך שער החצר׃
17 (KAT) plachty na nádvorie, jeho stĺpy a jeho podstavce a záclonu na nádvorie,
17 (UKJV) The hangings of the court, his pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court,

18 (HEM) את יתדת המשכן ואת יתדת החצר ואת מיתריהם׃
18 (KAT) kolíky na príbytok a kolíky na nádvorie, ako aj ich povrázky,
18 (UKJV) The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords,

19 (HEM) את בגדי השרד לשרת בקדש את בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן׃
19 (KAT) slávnostné rúcha pre službu vo svätyni, posvätné rúcho pre kňaza Árona a rúcha pre jeho synov na kňazskú službu.“
19 (UKJV) The cloths of service, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.

20 (HEM) ויצאו כל עדת בני ישראל מלפני משה׃
20 (KAT) Tu celá izraelská pospolitosť odišla.
20 (UKJV) And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.

21 (HEM) ויבאו כל איש אשר נשאו לבו וכל אשר נדבה רוחו אתו הביאו את תרומת יהוה למלאכת אהל מועד ולכל עבדתו ולבגדי הקדש׃
21 (KAT) Potom však prišiel každý, koho nabádalo srdce, a každý, koho nútila na to myseľ, a priniesli dary pre Pána na zhotovenie, stánku zjavenia, na všetku jeho službu v ňom a na posvätné rúcha.
21 (UKJV) And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, and they brought the LORD's offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his service, and for the holy garments.

22 (HEM) ויבאו האנשים על הנשים כל נדיב לב הביאו חח ונזם וטבעת וכומז כל כלי זהב וכל איש אשר הניף תנופת זהב ליהוה׃
22 (KAT) Prišli mužovia i ženy, každý, koho na to nabádalo srdce, a priniesli spony, ušné krúžky, prstene, náhrdelníky, najrozličnejšie zlaté ozdoby; a každý, kto chcel dať svoj zásvätný dar Pánovi, doniesol ho.
22 (UKJV) And they came, both men and women, as many as were willing hearted, and brought bracelets, and earrings, and rings, and tablets, all jewels of gold: and every man that offered offered an offering of gold unto the LORD.

23 (HEM) וכל איש אשר נמצא אתו תכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים וערת אילם מאדמים וערת תחשים הביאו׃
23 (KAT) Každý, kto mal belasý a červený purpur, karmazín, niťové plátno, koziu srsť, na červeno farbené ovčie kože a tachášové kože, priniesol to.
23 (UKJV) And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and red skins of rams, and badgers' skins, brought them.

24 (HEM) כל מרים תרומת כסף ונחשת הביאו את תרומת יהוה וכל אשר נמצא אתו עצי שטים לכל מלאכת העבדה הביאו׃
24 (KAT) Každý, kto chcel dať dar zo striebra a zlata, priniesol dar pre Pána a každý, kto mal akáciové drevo, priniesol ho na zhotovenie všetkého toho, čo bolo treba vyhotoviť.
24 (UKJV) Every one that did offer an offering of silver and brass brought the LORD's offering: and every man, with whom was found shittim wood for any work of the service, brought it.

25 (HEM) וכל אשה חכמת לב בידיה טוו ויביאו מטוה את התכלת ואת הארגמן את תולעת השני ואת השש׃
25 (KAT) Aj všetky zručné ženy priadli ručne a doniesli priadzu na belasý a červený purpur, na karmazín a na niťové plátno.
25 (UKJV) And all the women that were wise hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen.

26 (HEM) וכל הנשים אשר נשא לבן אתנה בחכמה טוו את העזים׃
26 (KAT) A všetky ženy, ktoré sa cítili na to, priadli koziu srsť.
26 (UKJV) And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun goats' hair.

27 (HEM) והנשאם הביאו את אבני השהם ואת אבני המלאים לאפוד ולחשן׃
27 (KAT) Kniežatá zasa podonášali ónyxové kamene a iné drahokamy na ozdobu efódu a náprsníka,
27 (UKJV) "And the rulers brought onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate; "

28 (HEM) ואת הבשם ואת השמן למאור ולשמן המשחה ולקטרת הסמים׃
28 (KAT) ako i voňavé látky a olej do lámp, na olej svätenia a na príjemne voňajúce kadidlo.
28 (UKJV) And spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.

29 (HEM) כל איש ואשה אשר נדב לבם אתם להביא לכל המלאכה אשר צוה יהוה לעשות ביד משה הביאו בני ישראל נדבה ליהוה׃
29 (KAT) Všetci mužovia a ženy, ktorých nutkalo srdce dať dar na všetky tieto práce, ktoré Pán nariadil prostredníctvom Mojžiša, oni, Izraeliti, to priniesli ako dobrovoľné dary pre Pána.
29 (UKJV) The children of Israel brought a willing offering unto the LORD, every man and woman, whose heart made them willing to bring for all manner of work, which the LORD had commanded to be made by the hand of Moses.

30 (HEM) ויאמר משה אל בני ישראל ראו קרא יהוה בשם בצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה׃
30 (KAT) Potom Mojžiš hovoril Izraelitom: „Hľaďte, Pán po mene povolal Beseléla, syna Uriho, syna Hurovho, z Júdovho kmeňa,
30 (UKJV) "And Moses said unto the children of Israel, See, the LORD has called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah; "

31 (HEM) וימלא אתו רוח אלהים בחכמה בתבונה ובדעת ובכל מלאכה׃
31 (KAT) a naplnil ho Božím duchom, zmyslom pre umenie, dôvtipom, vedomosťou a zručnosťou na každú prácu,
31 (UKJV) "And he has filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship; "

32 (HEM) ולחשב מחשבת לעשת בזהב ובכסף ובנחשת׃
32 (KAT) aby vypracoval plány a uskutočnil ich v zlate, striebre a medi,
32 (UKJV) And to devise curious works, to work in gold, and in silver, and in brass,

33 (HEM) ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכת מחשבת׃
33 (KAT) aby zručne rezal kamene na osadzovanie, spracúval drevo a konal všetky umelecké práce.
33 (UKJV) And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.

34 (HEM) ולהורת נתן בלבו הוא ואהליאב בן אחיסמך למטה דן׃
34 (KAT) Dal mu však aj vlohy poučovať iných, jemu a Achisamechovmu synovi Óliabovi z Danovho kmeňa.
34 (UKJV) And he has put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.

35 (HEM) מלא אתם חכמת לב לעשות כל מלאכת חרש וחשב ורקם בתכלת ובארגמן בתולעת השני ובשש וארג עשי כל מלאכה וחשבי מחשבת׃
35 (KAT) Naplnil ich zmyslom pre umenie, aby vykonali každú prácu: remeselnícku, tkáčsku a umeleckú z belasého a červeného purpuru, z karmazínu i z niťového plátna, akú robí jednoduchý tkáč. Oni sú určení riadiť celú prácu a zhotovovať plány.
35 (UKJV) Them has he filled with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the cunning workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any work, and of those that devise cunning work.


Ex 35, 1-35





Verš 1
ויקהל משה את כל עדת בני ישראל ויאמר אלהם אלה הדברים אשר צוה יהוה לעשת אתם׃
Ex 34:32 - ואחרי כן נגשו כל בני ישראל ויצום את כל אשר דבר יהוה אתו בהר סיני׃

Verš 2
ששת ימים תעשה מלאכה וביום השביעי יהיה לכם קדש שבת שבתון ליהוה כל העשה בו מלאכה יומת׃
Ex 20:8 - זכור את יום השבת לקדשו׃
Ex 31:15 - ששת ימים יעשה מלאכה וביום השביעי שבת שבתון קדש ליהוה כל העשה מלאכה ביום השבת מות יומת׃
Lv 23:3 - ששת ימים תעשה מלאכה וביום השביעי שבת שבתון מקרא קדש כל מלאכה לא תעשו שבת הוא ליהוה בכל מושבתיכם׃
Dt 5:12 - שמור את יום השבת לקדשו כאשר צוך יהוה אלהיך׃
Lk 13:14 - ויכעס ראש הכנסת על אשר רפא ישוע בשבת ויען ויאמר אל העם ששת ימים הם אשר תעשה בהם מלאכה לכן באלה באו והרפאו ולא ביום השבת׃

Verš 3
לא תבערו אש בכל משבתיכם ביום השבת׃
Ex 16:23 - ויאמר אלהם הוא אשר דבר יהוה שבתון שבת קדש ליהוה מחר את אשר תאפו אפו ואת אשר תבשלו בשלו ואת כל העדף הניחו לכם למשמרת עד הבקר׃

Verš 5
קחו מאתכם תרומה ליהוה כל נדיב לבו יביאה את תרומת יהוה זהב וכסף ונחשת׃
Ex 25:2 - דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי׃

Verš 6
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים׃
Ex 25:4 - ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים׃

Verš 7
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים׃
Ex 25:5 - וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים׃

Verš 8
ושמן למאור ובשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים׃
Ex 25:6 - שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים׃

Verš 9
ואבני שהם ואבני מלאים לאפוד ולחשן׃
Ex 25:7 - אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן׃
Ex 28:17 - ומלאת בו מלאת אבן ארבעה טורים אבן טור אדם פטדה וברקת הטור האחד׃
Ex 28:20 - והטור הרביעי תרשיש ושהם וישפה משבצים זהב יהיו במלואתם׃

Verš 11
את המשכן את אהלו ואת מכסהו את קרסיו ואת קרשיו את בריחו את עמדיו ואת אדניו׃
Ex 26:26 - ועשית בריחם עצי שטים חמשה לקרשי צלע המשכן האחד׃

Verš 13
את השלחן ואת בדיו ואת כל כליו ואת לחם הפנים׃
Ex 25:23 - ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו׃
Ex 25:30 - ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד׃

Verš 15
ואת מזבח הקטרת ואת בדיו ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך הפתח לפתח המשכן׃
Ex 30:1 - ועשית מזבח מקטר קטרת עצי שטים תעשה אתו׃
Ex 31:11 - ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים לקדש ככל אשר צויתך יעשו׃
Ex 26:36 - ועשית מסך לפתח האהל תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר מעשה רקם׃

Verš 16
את מזבח העלה ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו׃
Ex 27:4 - ועשית לו מכבר מעשה רשת נחשת ועשית על הרשת ארבע טבעת נחשת על ארבע קצותיו׃
Ex 30:18 - ועשית כיור נחשת וכנו נחשת לרחצה ונתת אתו בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שמה מים׃

Verš 17
את קלעי החצר את עמדיו ואת אדניה ואת מסך שער החצר׃
Ex 27:9 - ועשית את חצר המשכן לפאת נגב תימנה קלעים לחצר שש משזר מאה באמה ארך לפאה האחת׃
Ex 27:16 - ולשער החצר מסך עשרים אמה תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר מעשה רקם עמדיהם ארבעה ואדניהם ארבעה׃

Verš 18
את יתדת המשכן ואת יתדת החצר ואת מיתריהם׃
Ex 27:19 - לכל כלי המשכן בכל עבדתו וכל יתדתיו וכל יתדת החצר נחשת׃

Verš 19
את בגדי השרד לשרת בקדש את בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן׃
Ex 28:1 - ואתה הקרב אליך את אהרן אחיך ואת בניו אתו מתוך בני ישראל לכהנו לי אהרן נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר בני אהרן׃
Ex 31:10 - ואת בגדי השרד ואת בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן׃

Verš 25
וכל אשה חכמת לב בידיה טוו ויביאו מטוה את התכלת ואת הארגמן את תולעת השני ואת השש׃
Prís 31:19 - ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך׃

Verš 28
ואת הבשם ואת השמן למאור ולשמן המשחה ולקטרת הסמים׃
Ex 25:6 - שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים׃
Ex 25:6 - שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים׃

Verš 30
ויאמר משה אל בני ישראל ראו קרא יהוה בשם בצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה׃
Ex 31:2 - ראה קראתי בשם בצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה׃

Verš 31
וימלא אתו רוח אלהים בחכמה בתבונה ובדעת ובכל מלאכה׃
Ex 31:3 - ואמלא אתו רוח אלהים בחכמה ובתבונה ובדעת ובכל מלאכה׃

Verš 32
ולחשב מחשבת לעשת בזהב ובכסף ובנחשת׃
Ex 31:4 - לחשב מחשבת לעשות בזהב ובכסף ובנחשת׃

Verš 33
ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכת מחשבת׃
Ex 31:5 - ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכה׃

Verš 35
מלא אתם חכמת לב לעשות כל מלאכת חרש וחשב ורקם בתכלת ובארגמן בתולעת השני ובשש וארג עשי כל מלאכה וחשבי מחשבת׃
Ex 26:1 - ואת המשכן תעשה עשר יריעת שש משזר ותכלת וארגמן ותלעת שני כרבים מעשה חשב תעשה אתם׃

Ex 35,3 - Porov. s pozn. k 31,12–15.

Ex 35,11 - Porov. 26,1–6. O prikrývkach 26,7–14.

Ex 35,12 - O opone porov. 26,31.36.

Ex 35,13-15 - Porov. 25,23–39.

Ex 35,16-18 - Pozri 27,1–19.

Ex 35,27-29 - Porov. 25,7; 28,9–17.

Ex 35,30-34 - Porov. 31,2–5. Obom umelcom bola daná schopnosť vyúčať iných.