výhody registrácie

Kniha Exodus

Biblia - Sväté písmo

(VUL - Latinský - Nova Vulgata)

Ex 31, 1-18

1 (VUL) Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
1 (ROH) A Hospodin hovoril Mojžišovi a riekol:

2 (VUL) “ Ecce voca vi ex nomine Beseleel filium Uri filii Hur de tribu Iudae
2 (ROH) Vidz, menom som povolal Becaleéla, syna Úriho, syna Húrovho, z pokolenia Júdovho.

3 (VUL) et implevi eum spiritu Dei, sapientia et intellegentia et scientia in omni opere
3 (ROH) A naplnil som ho duchom Božím, múdrosťou, rozumnosťou a umením, a to vo všelijakom diele,

4 (VUL) ad excogitandum, quidquid fabrefieri potest ex auro et argento et aere,
4 (ROH) aby bol schopný vymyslieť dôvtipné veci a pracovať v zlate, striebre a v medi

5 (VUL) ad scindendum et includendum gemmas et ad sculpendum ligna, ad faciendum omne opus;
5 (ROH) a rezať kameň na osádzanie ako i rezať drevo, pracovať v každom diele.

6 (VUL) dedique ei socium Ooliab filium Achisamech de tribu Dan et in corde omnis eruditi posui sapientiam, ut faciant cuncta, quae praecepi tibi:
6 (ROH) A ja, hľa, dal som Aholiába, syna Achisámachovho, z pokolenia Dánovho, aby pracoval s ním, a do srdca všetkých, ktorí sú múdreho srdca, dal som múdrosť, a spravia všetko, čo som ti prikázal:

7 (VUL) tabernaculum conventus et arcam testimonii et propitiatorium, quod super eam est, et cuncta vasa tabernaculi
7 (ROH) stán shromaždenia, truhlu svedoctva a pokrývku, ktorá bude na nej, a všetko náradie stánu,

8 (VUL) mensamque et vasa eius, candelabrum purissimum cum vasis suis et altaria thymiamatis
8 (ROH) aj stôl a jeho nádoby, čistý svietnik a všetko jeho náčinie a oltár pre kadivo

9 (VUL) et holocausti et omnia vasa eorum, labrum cum basi sua
9 (ROH) aj oltár pre zápaly a všetko jeho náradie aj umyvák a jeho podstavec,

10 (VUL) et vestes textas et vestes sanctas Aaron sacerdoti et vestes filiorum eius, ut fungantur officio suo in sacris,
10 (ROH) i jemne pletené rúcha do služby a sväté rúcha pre Árona, kňaza, a rúcha jeho synov, aby konali kňazskú službu,

11 (VUL) oleum unctionis et thymiama aromatum in sanctuario: omnia, quae praecepi tibi, facient ”.
11 (ROH) a olej na pomazávanie a kadivo z voňavých vecí pre svätyňu, všetko spravia tak, ako som ti prikázal.

12 (VUL) Et locutus est Dominus ad Moysen dicens:
12 (ROH) A ešte povedal Hospodin Mojžišovi a riekol:

13 (VUL) “ Loquere filiis Israel et dices ad eos: Videte ut sabbatum meum custodiatis, quia signum est inter me et vos in generationibus vestris, ut sciatis quia ego Dominus, qui sanctifico vos.
13 (ROH) A ty hovor synom Izraelovým a povedz: A však mojej soboty budete ostríhať, lebo je to znamením medzi mnou a medzi vami po vašich pokoleniach, aby sa vedelo, že ja som Hospodin, ktorý vás posväcujem.

14 (VUL) Custodite sabbatum, sanctum est enim vobis. Qui polluerit illud, morte morietur; qui fecerit in eo opus, peribit anima illius de medio populi sui.
14 (ROH) A budete ostríhať sobotu, lebo vám je svätá; kto by ju poškvrnil, istotne zomrie, lebo ktokoľvek by v nej robil nejakú prácu, tá duša bude vyťatá zprostred svojho ľudu.

15 (VUL) Sex diebus facietis opus; in die septimo sabbatum est, requies sancta Domino: omnis, qui fecerit opus in hac die, morietur.
15 (ROH) Šesť dní sa bude robiť práca, a v siedmy deň je sobota odpočinutia, sväté Hospodinovi. Každý, kto by robil nejakú prácu v sobotný deň, istotne zomrie.

16 (VUL) Custodiant filii Israel sabbatum et celebrent illud in generationibus suis: pactum est sempiternum
16 (ROH) Preto budú synovia Izraelovi ostríhať sobotu tak, aby svätili sobotu po svojich pokoleniach večnou smluvou.

17 (VUL) inter me et filios Israel signumque perpetuum; sex enim diebus fecit Dominus caelum et terram et in septimo ab opere cessavit et respiravit ”.
17 (ROH) Je to znamením medzi mnou a medzi synmi Izraelovými na veky; lebo šesť dní činil Hospodin nebesia a zem a siedmeho dňa prestal a oddýchol si.

18 (VUL) Deditque Dominus Moysi, completis huiuscemodi sermonibus in monte Sinai, duas tabulas testimonii lapideas scriptas digito Dei.
18 (ROH) A dal Mojžišovi, keď s ním dohovoril na vrchu Sinai, dve dosky svedoctva, kamenné dosky, popísané prstom Božím.


Ex 31, 1-18





Verš 17
inter me et filios Israel signumque perpetuum; sex enim diebus fecit Dominus caelum et terram et in septimo ab opere cessavit et respiravit ”.
Gn 1:31 - Viditque Deus cuncta, quae fecit, et ecce erant valde bona. Et factum est vespere et mane, dies sextus.
Gn 2:2 - Complevitque Deus die septimo opus suum, quod fecerat, et requievit die septimo ab universo opere, quod patrarat.
Ex 20:11 - Sex enim diebus fecit Dominus caelum et terram et mare et omnia, quae in eis sunt, et requievit in die septimo; idcirco benedixit Dominus diei sabbati et sanctificavit eum.

Verš 2
“ Ecce voca vi ex nomine Beseleel filium Uri filii Hur de tribu Iudae
Ex 35:30 - Dixitque Moyses ad filios Israel: “ Ecce vocavit Dominus ex nomine Beseleel filium Uri filii Hur de tribu Iudae;
1Krn 2:20 - Porro Hur genuit Uri, et Uri genuit Beseleel.

Verš 18
Deditque Dominus Moysi, completis huiuscemodi sermonibus in monte Sinai, duas tabulas testimonii lapideas scriptas digito Dei.
Ex 32:16 - et factas opere Dei; scriptura quoque Dei erat sculpta in tabulis.

Verš 14
Custodite sabbatum, sanctum est enim vobis. Qui polluerit illud, morte morietur; qui fecerit in eo opus, peribit anima illius de medio populi sui.
Ex 20:8 - Memento, ut diem sabbati sanctifices.
Dt 5:12 - Observa diem sabbati, ut sanctifices eum, sicut praecepit tibi Dominus Deus tuus.
Ez 20:12 - Insuper et sabbata mea dedi eis, ut essent signum inter me et eos, et scirent quia ego Dominus sanctificans eos.

Ex 31,12-15 - Svätenie soboty bolo charakteristickým znakom izraelského náboženstva (20,8).

Ex 31,18 - Kamenné tabule volajú sa tabuľami zákona, pretože na nich je napísaný Dekalog – Desatoro, základ všetkých ostatných sinajských zákonov. "Popísané Božím prstom" – teda spôsobom nadprirodzeným. Mojžiš prijal zákony z úst Božích a dostáva ich teraz napísané Božou rukou. V tomto sa zračí aj svätosť týchto zákonov.